Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u: nii u:cvii.
Maryknoll (6)
cvii [wt] [HTB] [wiki] u: cvii; (liaam) [[...]] 
eaves of a house
簷,屋簷
gimcvii [wt] [HTB] [wiki] u: giim'cvii; (nii'cvii) [[...]] 
eaves (of a house)
屋簷
nicvii [wt] [HTB] [wiki] u: nii'cvii [[...]] 
eaves of a house
屋簷
nicvikhaf [wt] [HTB] [wiki] u: nii'cvii'khaf [[...]] 
under the eaves
簷下
tehnii [wt] [HTB] [wiki] u: teq'nii; (teq'nii'cvii) [[...]] 
New Year cash gift wrapped in red paper (This expression is used only during the Chinese New Year Season. Thus, it differs from the expression, "ang-pau", that can be used at any time, for gifts given at weddings, or other special events where a cash gift is given as well as a New Year gift.)
壓歲錢