Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u: pud u:bun.
DFT_lk (3)
- 🗣u: Y khvoax tiøh bun'bun'pud'lok. 伊看著悶悶不樂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他看起來心情不舒暢。
- 🗣u: Y pud'sii ui'tiøh kafng'zog ee bun'tee teq siofng'nao'kyn. 伊不時為著工作的問題咧傷腦筋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他經常為工作的問題在傷腦筋。
- 🗣u: Yn si'toa'laang pud'sii khor'khngx y ciah'sit, khuxn'biin aix zexng'sioong, y soaq “cit hvi'khafng jip, cit hvi'khafng zhud”, tvaf syn'thea zhud bun'tee`aq, beq koaix sviar'laang! 𪜶序大人不時苦勸伊食食、睏眠愛正常,伊煞「一耳空入,一耳空出」,今身體出問題矣,欲怪啥人! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他父母親常常勸告他飲食與睡眠要正常,他卻「右耳進,左耳出」,現在身體出狀況了,要怪誰呢!
Maryknoll (9)
- buxnbun putlok [wt] [HTB] [wiki] u: bun'bun'pud'lok; bun'bun pud'lok [[...]]
- melancholy, sad and depressed
- 悶悶不樂
- id bun safm putty [wt] [HTB] [wiki] u: id bun safm pud'ty [[...]]
- Supposing you ask him, he knows neither the beginning, the middle, nor the end of the matter
- 一問三不知
- putbuun putbun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'buun pud'bun [[...]]
- care nothing about, an attitude of indifference, cut off all communications
- 不聞不問
- putseeng buxntøee [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seeng bun'tee; pud'seeng bun'tøee [[...]]
- out of the question
- 不成問題
- terng [wt] [HTB] [wiki] u: terng; (tviar) [[...]]
- bronze tripod with two ears, caldron, sacrificial vessel, vigorous, thriving, firm, settled, to secure, establish
- 鼎
- tix cy putbun [wt] [HTB] [wiki] u: tix cy pud'bun [[...]]
- to treat with indifference, not to bother asking
- 置之不問
EDUTECH (1)
- putbun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'bun [[...]]
- ignoring, not looking into
-
Lim08 (1)
- u: ie'leeng bun'w'pud'leeng 以能 問於不能 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0057] [#23098]
-
- 會曉 -- e5問be7曉 -- e5 。 <>