Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u: u:tang u:u u:u u:u u:thaau.
DFT_lk (6)
- 🗣u: Cid ee y'sefng ee chiuo'thaau u khaq tang. 這个醫生的手頭有較重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個醫生所開的藥劑的份量比較重。
- 🗣u: Zorng'thorng'huo thaau'zeeng ee korng'tviuu u khexng'ciog oah'tang, six'khof'uii'ar kuie'na tiaau lo lorng e zah'lo. 總統府頭前的廣場有慶祝活動,四箍圍仔幾若條路攏會閘路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 總統府前的廣場有慶祝活動,四周有好幾條路都會封路。
- 🗣u: Goar toax ciaf thaau'boea ma ie'kefng u nng tafng`aq. 我蹛遮頭尾嘛已經有兩冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我住在這前後也已經有兩年了。
- 🗣u: Laang korng, “Laang sym'kvoaf, guu pag'tor.” U laang bea zhae'koaxn tiøh thaau'ciorng iao hiaam bøo'kaux, ka cvii køq'zaix aw`løh'khix, biern nng tafng cvii tø thox'liao'liao`aq. 人講:「人心肝,牛腹肚。」有人買彩券著頭獎猶嫌無夠,共錢閣再漚落去,免兩冬錢就吐了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「人心不足蛇吞象。」有人買彩券中了頭獎還嫌不夠,還繼續加倍投注,不到兩年錢就都賠光了。
- 🗣u: Cix'iorng sae iuu'larm'chiaf kaux'tvaf zap'goa tafng`aq, lorng m bad hoad'sefng su'kox, sviu'be'kaux zaf'hngf soaq ho svoaf'terng lag`løh'laai ee ciøh'thaau teq cit'e cviaa siofng'tiong, bok'koaix u laang korng “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”, cyn'cviax lorng be'axn`tid. 志勇駛遊覽車到今十外冬矣,攏毋捌發生事故,想袂到昨昏煞予山頂落落來的石頭硩一下誠傷重,莫怪有人講「行船走馬三分命」,真正攏袂按得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 志勇開遊覽車開了十多年,都不曾沒發生過事故,想不到昨天竟然被山上砸下來的石頭打到重傷,難怪人家說「航海走馬三分命」真是讓人無法預料。
- 🗣u: Sii'ky bøo hør, thaau'lo øq zhoe, cid'mar na u laang beq chviax tø aix khix zøx, m'thafng “oay zhuix kef ciah hør bie”, køq sviu'beq ti hiaf kerng'tafng'kerng'say. 時機無好,頭路僫揣,這馬若有人欲倩就愛去做,毋通「歪喙雞食好米」,閣想欲佇遐揀東揀西。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 時機不好,工作難找,現在要是有人聘用就要去做,別「歪嘴雞吃好米」,還想要東挑西揀。