Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u:bøo u:khafng.
Maryknoll (29)
- bakbag taktag [wt] [HTB] [wiki] u: bag'bag'tag'tag; bag'bag tag'tag [[...]]
- miscellaneous
- 零零碎碎
- bøkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'khafng [[...]]
- have no money, stingy
- 沒錢,吝嗇
- bøkhafng-bøsurn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'khafng bøo'surn; bøo'khafng-bøo'surn [[...]]
- not important, of no consequence or significance
- 無關緊要的
- ze-bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ze be'tiaau; ze-bøe'tiaau [[...]]
- be tired of sitting down, cannot sit still, cannot sit idle
- 坐不住,坐煩了
- zhai [wt] [HTB] [wiki] u: zhai [[...]]
- loiter
- 閒坐
- cirnheeng [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'heeng [[...]]
- advance, progress, move onward, proceed
- 進行
- eeng-siensiefn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'siefn'siefn; eeng-siefn'siefn [[...]]
- entirely at leisure, not a thing to do
- 很閒
- khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq [[...]]
- comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
- 更,較
- khangkhøex [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'khoex; khafng'khøex; (khafng'khex) [[...]]
- job, task, work
- 工作
- khybøkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: khie'bøo'khafng [[...]]
- find pretext to quarrel, dispute hotly, create confusion, cause disturbance, stir up trouble, make a loud noise, do anything disorderly
- 無理取鬧
- uxkhafng bøsurn ee [wt] [HTB] [wiki] u: u'khafng bøo'surn ee [[...]]
- meaningless, useless
- 無意義的