Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:be'bad'be . Searched for u:be'bad'be
DFT_lk (4)
🗣u: Girn'ar'kviar m bad'tai'cix, m'thafng khap'be'tiøh tø ka y phaq. 囡仔囝毋捌代誌,毋通磕袂著就共伊拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子不懂事,不要動不動就打他。
🗣u: Phvae'sex, goar khaq zhaa'bak, be'kix'tid larn si sviar'laang, larn karm u siøf'bad? 歹勢,我較柴目,袂記得咱是啥人,咱敢有相捌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
抱歉,在下眼拙,不記得您是誰,我們認識嗎?
🗣u: Cix'iorng sae iuu'larm'chiaf kaux'tvaf zap'goa tafng`aq, lorng m bad hoad'sefng su'kox, sviu'be'kaux zaf'hngf soaq ho svoaf'terng lag`løh'laai ee ciøh'thaau teq cit'e cviaa siofng'tiong, bok'koaix u laang korng “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”, cyn'cviax lorng be'axn`tid. 志勇駛遊覽車到今十外冬矣,攏毋捌發生事故,想袂到昨昏煞予山頂落落來的石頭硩一下誠傷重,莫怪有人講「行船走馬三分命」,真正攏袂按得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
志勇開遊覽車開了十多年,都不曾沒發生過事故,想不到昨天竟然被山上砸下來的石頭打到重傷,難怪人家說「航海走馬三分命」真是讓人無法預料。
🗣u: Lie maix khvoax y kuy'kafng tiam'tiam, tuix laang lorng cviaa kheq'khix, “e ka`laang ee kao be pui”, goar bad ho y tiap kaq zao bøo'lo thafng khix. 你莫看伊規工恬恬,對人攏誠客氣,「會咬人的狗袂吠」,我捌予伊揲甲走無路通去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別看他安安靜靜,待人很客氣,「會咬人的狗不叫」,我曾被他整得無路可跑。

Maryknoll (44)
bae [wt] [HTB] [wiki] u: bae [[...]] 
ugly, bad, difficult
bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]] 
eye
眼睛
bad bøexthaux [wt] [HTB] [wiki] u: bad'be'thaux; bad bøe'thaux [[...]] 
can't know thoroughly
不能盡知
bad thaothaux [wt] [HTB] [wiki] u: bad thaux'thaux [[...]] 
know thoroughly
識透
bøe-haokof`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'haux'kof'tid; bøe-haux'kof`tid [[...]] 
can't eat (vulgar), bad looking
難吃,難看
goaxheeng [wt] [HTB] [wiki] u: goa'heeng [[...]] 
appearance or features
外型
høefzhuiear [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'zhuix'ar; høea'zhuix'ar [[...]] 
spark plug
火星塞
iauchviar [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'chviar [[...]] 
invite, invitation
邀請
itkhaix jilun [wt] [HTB] [wiki] u: id'khaix jii'lun [[...]] 
treat (different matters) as the same, stereotype
一概而論
kae-bøe-khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: kae be khie'laai; kae-bøe-khie'laai [[...]] 
try in vain to abstain (from a bad habit)
戒不掉
khøfsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: khør'siøq [[...]] 
Too bad! Unfortunately, alas!
可惜
khvoarøexzhud [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'e'zhud; khvoax'øe'zhud [[...]] 
can distinguish
看得出,能辨別
khuiekhao [wt] [HTB] [wiki] u: khuix'khao [[...]] 
luck, sense of tasting
運氣,口感
sayzuun [wt] [HTB] [wiki] u: sae'zuun [[...]] 
sail a boat
駕船,開船,駛船
sea be zhefng [wt] [HTB] [wiki] u: sea be zhefng; søea bøe zhefng [[...]] 
unable to vindicate oneself
洗不清

Embree (1)
bøexbad [wt] [HTB] [wiki] u: be'bad; bøe'bad [[...]][i#] [p.10]
AV : never, never happened
從未

Lim08 (3)
u: be'bad bøe'bad 未bat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0766/B0000] [#2276]
M7 - bat有過 。 <∼∼ 有 ; ∼∼ 看見 。 >
u: be'bad'be 未bat未 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0766,B0850/B0867] [#2277]
M7 - bat 。 <∼∼∼ ah ka - li2鑼ah 。 >
u: be'bad'zeeng'be 未bat曾未 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0766,B0850/B0867] [#2278]
long2 m7 - bat 。 <>