Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:ciøf u:jip.
DFT_lk (1)
🗣u: Goarn afng cid'zam'ar bøo thaau'lo, pør'hiarm kofng'sy ee giap'bu'oaan soaq laai ciøf y jip pør'hiarm, y hien'zhuo'sii tøf “bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phak'kvoaf”, beq tør svef cvii laai taau'pør`leq? 阮翁這站仔無頭路,保險公司的業務員煞來招伊入保險,伊現此時都「無通生食,哪有通曝乾」,欲佗生錢來投保咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我先生這陣子失業,保險公司的業務員還來邀他參加保險,他現在是「生吃都不夠,哪能晒成乾」,哪裡有多餘的錢來投保呢?

Maryknoll (1)
jibsaix [wt] [HTB] [wiki] u: jip'saix; (ciøf) [[...]] 
marry into the family of one's wife — children thus born will bear her family
入贅

Lim08 (3)
u: ciøf'jip 招入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0197] [#12255]
招kiaN2婿入門 。 <>
u: ciøf'jip zhoa'zhud 招入 娶出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0197] [#12256]
家己若嫁出去就會斷絕家族e5香火 , 約束婚後生kiaN2 tioh8來繼承女家 ,「 招婚字 」 內底雖然記載是招入 , 實際上是toa3 ti7男家 。 <>
u: ciøf'jip'hwn 招入婚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0197] [#12257]
做丈夫e5人tioh8去toa3妻家e5婚姻 , 入夫結婚 。 <>