Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:cid u:u u:karm.
DFT_lk (9)
🗣u: Goarn svaf nii bøo siøf'zhoe`aq, goar karm'kag y cid'mar kvar'nar u khaq tiorng'cixn. ⬆︎ 阮三年無相揣矣,我感覺伊這馬敢若有較長進。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們三年沒聯絡了,我感覺他現在好像比較長進了。
🗣u: Lirn nng ee cid'mar karm køq u teq thofng'phoef? ⬆︎ 恁兩个這馬敢閣有咧通批? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們倆現在還在通信嗎?
🗣u: Sex'kafn karm u cid khoarn tø'lie? ⬆︎ 世間敢有這款道理? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
世間有這種道理嗎?
🗣u: Lie karm u cid kii ee syn'buun ciw'khafn? ⬆︎ 你敢有這期的新聞週刊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有沒有這期的新聞週刊?
🗣u: Lie tuix cid kvia tai'cix u sviar'miq karm'siorng? ⬆︎ 你對這件代誌有啥物感想? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你對這件事情有什麼感想?
🗣u: Cid ee siaw'sid karm u khag'sit? ⬆︎ 這个消息敢有確實? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個消息正確嗎?
🗣u: Cid ciorng iøh'ar ciah'liao karm u exng'hau? ⬆︎ 這種藥仔食了敢有應效? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種藥吃了有效果嗎?
🗣u: Cid ee sviu'hoad lie karm u zaxn'toong? ⬆︎ 這个想法你敢有贊同? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個想法你是否贊同?
🗣u: Kor'zar'laang kviaf'kvix girn'ar korng m'tiøh oe e kox'laang'oaxn, ciaq e korng “girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix”, cid'mar ee laang tiefn'tøx e kor'le girn'ar aix iorng'karm piao'tat kaf'ki ee sviu'hoad. ⬆︎ 古早人驚見囡仔講毋著話會顧人怨,才會講「囡仔人有耳無喙」,這馬的人顛倒會鼓勵囡仔愛勇敢表達家己的想法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人擔心小孩說錯話會惹人厭,才會說「小孩子有耳朵沒嘴巴」,現代人反而鼓勵小孩要勇於表達自己的想法。

Maryknoll (7)
hauxleeng [wt] [HTB] [wiki] u: hau'leeng ⬆︎ [[...]] 
an effect, efficacy
效能
konghau [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'hau ⬆︎ [[...]] 
effect, efficacy (of a method or medicine)
功效


Taiwanese Dictionaries – Sources