Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:ham'ham . Searched for u:ham'ham
DFT (13)
🗣 ham 🗣 (u: ham) [wt][mo] hām [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 ham 🗣 (u: ham) [wt][mo] hām [#]
1. (V) to immerse; to submerge oneself; to go deep || 沒入、沉入、深入。
🗣le: (u: Thoo'khaf ham`jip'khix.) 🗣 (塗跤陷入去。) (地面凹下去。)
🗣le: (u: ham'biin) 🗣 (陷眠) (做夢)
2. (V) to plot against sb's life; to conspire to murder or harm || 謀害他人。
🗣le: (u: ham'hai) 🗣 (陷害) (陷害)
3. (V) to fall down; to collapse || 掉落、塌下來。
🗣le: (u: Thiefn'poong ham`løh'laai.) 🗣 (天篷陷落來。) (天花板塌下來。)
4. (N) trap (device designed to catch animals); (figuratively) trick; snare; trap || 地上用來捕捉野獸的坑穴,後來引申為害人的計謀。
🗣le: (u: ham'khvef) 🗣 (陷坑) (陷阱)
5. (N) weak point; fault; shortcoming; disadvantage || 缺點。
🗣le: (u: khoad'ham) 🗣 (缺陷) (缺陷)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ham 🗣 (u: ham) t [wt][mo] hām [#]
1. (Conj) and; together with || 與、跟。
🗣le: (u: Goar ham lie zøx'hoea laai'khix.) 🗣 (我和你做伙來去。) (我跟你一起去。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 haxmbiin 🗣 (u: ham'biin) 陷眠 [wt][mo] hām-bîn [#]
1. (V) || 神智不清猶如做夢一般。
🗣le: (u: Lie si teq ham'biin si`bøo? Bøo, nar e korng hid'lø bøo'viar'bøo'ciaq ee oe.) 🗣 (你是咧陷眠是無?無,哪會講彼號無影無跡的話。) (你是腦筋糊塗啦?要不然,怎麼會說那種毫無根據的話。)
2. (V) || 夢囈。指說夢話。
🗣le: (u: Y axm'sii'ar lorng khuxn be hør'sex, tvia'tvia khuxn kaq cit'pvoax teq ham'biin.) 🗣 (伊暗時仔攏睏袂好勢,定定睏甲一半就咧陷眠。) (他晚上睡覺都睡不好,常常睡到一半就開始說夢話。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 haxmcvie/haxmzvea 🗣 (u: ham'zvea/cvie) 陷阱 [wt][mo] hām-tsénn/hām-tsínn [#]
1. () (CE) pitfall; snare; trap || 陷阱
tonggi: ; s'tuix:
🗣 haxmhai 🗣 (u: ham'hai) 陷害 [wt][mo] hām-hāi [#]
1. (V) || 以言語或計謀使他人的利益受損。
🗣le: (u: Y cid ee laang cyn phvae'sym, kexng'jieen sied'kex ka laang ham'hai.) 🗣 (伊這个人真歹心,竟然設計共人陷害。) (他這個人真是壞心腸,竟然設計陷害人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 haxmkhvef/haxmkhvy 🗣 (u: ham'khvef/khvy) 陷坑 [wt][mo] hām-khenn/hām-khinn [#]
1. (N) || 陷阱。為捕捉野獸而挖掘的深坑。引申為害人的計謀。
🗣le: (u: Sex'ji! Thaau'zeeng u ham'khvef, m'thafng poah`løh'khix.) 🗣 (細膩!頭前有陷坑,毋通跋落去。) (小心!前面有陷阱,不要跌到陷阱裡去。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khoat'ham 🗣 (u: khoad'ham) 缺憾 [wt][mo] khuat-hām [#]
1. () (CE) a regret; sth regrettable || 缺憾
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khoat'ham 🗣 (u: khoad'ham) 缺陷 [wt][mo] khuat-hām [#]
1. () (CE) defect; flaw; physical defect || 缺陷
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lunham 🗣 (u: luun'ham) 淪陷 [wt][mo] lûn-hām [#]
1. (V) || 喪失疆土。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Toaxkho'ham 🗣 (u: Toa'khof'ham) 大嵙陷 [wt][mo] Tuā-khoo-hām [#]
1. () || 桃園市大溪(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøexham 🗣 (u: te toe'ham tøe'ham) 地陷 [wt][mo] tē-hām/tuē-hām [#]
1. (N) || 地窖、地洞。
🗣le: (u: khuy te'ham) 🗣 (開地陷) (挖掘土穴)
2. (N) || 陷阱。
🗣le: (u: poah'løh te'ham) 🗣 (跋落地陷) (跌落陷阱之中)
3. (N) || 壕溝。戰時的地下坑道。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 uiham/ui'ham 🗣 (u: uii'ham) 遺憾 [wt][mo] uî-hām [#]
1. (N) || 缺憾、惋惜。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (21)
🗣u: Goar ham lie zøx'hoea laai'khix. 我和你做伙來去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我跟你一起去。
🗣u: Tø si u laang ham'hai, y ciaq e laai orng'sie. 就是有人陷害,伊才會來枉死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
就是因為有人陷害,他才會枉死。
🗣u: ham'hai 陷害 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
陷害
🗣u: Khap'be'tiøh tø beq khie'sexng'te, sviar'laang køq kvar ham lie zøx'hoea? 磕袂著就欲起性地,啥人閣敢和你做伙? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
動不動就發脾氣,誰還敢和你在一起?
🗣u: Thoo'khaf ham`jip'khix. 塗跤陷入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地面凹下去。
🗣u: ham'biin 陷眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做夢
🗣u: ham'hai 陷害 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
陷害
🗣u: Thiefn'poong ham`løh'laai. 天篷陷落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天花板塌下來。
🗣u: ham'khvef 陷坑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
陷阱
🗣u: khoad'ham 缺陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
缺陷
🗣u: Sex'ji! Thaau'zeeng u ham'khvef, m'thafng poah`løh'khix. 細膩!頭前有陷坑,毋通跋落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小心!前面有陷阱,不要跌到陷阱裡去。
🗣u: Y cid ee laang cyn phvae'sym, kexng'jieen sied'kex ka laang ham'hai. 伊這个人真歹心,竟然設計共人陷害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人真是壞心腸,竟然設計陷害人。
🗣u: Lie si teq ham'biin si`bøo? Bøo, nar e korng hid'lø bøo'viar'bøo'ciaq ee oe. 你是咧陷眠是無?無,哪會講彼號無影無跡的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是腦筋糊塗啦?要不然,怎麼會說那種毫無根據的話。
🗣u: Y axm'sii'ar lorng khuxn be hør'sex, tvia'tvia khuxn kaq cit'pvoax tø teq ham'biin. 伊暗時仔攏睏袂好勢,定定睏甲一半就咧陷眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他晚上睡覺都睡不好,常常睡到一半就開始說夢話。
🗣u: Y tvia'tvia iong axm'po beq ham'hai`laang. 伊定定用暗步欲陷害人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常耍詭計要陷害人。
🗣u: Cid ee thef'to peq`ar cyn gaau ham laang'kheq chviux pøf'koaf. 這个撐渡伯仔真𠢕和人客唱褒歌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個擺渡老伯很擅長跟客人對唱褒歌。
🗣u: khuy te'ham 開地陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
挖掘土穴
🗣u: poah'løh te'ham 跋落地陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
跌落陷阱之中
🗣u: Yn afng'ar'bor oafn'kef goar khix paai'kae, sviu'be'kaux “kofng'chyn piexn su'zuo”, yn tiefn'tøx korng si goar hai`ee, ham goar u sviar'miq ti'tai! 𪜶翁仔某冤家我去排解,想袂到「公親變事主」,𪜶顛倒講是我害的,和我有啥物底代! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們夫妻吵架我去調解,想不到「仲裁者變成當事人」,他們反而說是我害的,跟我有什麼關係!
🗣u: Siok'gie korng, “Si m si, me kaf'ki.” Girn'ar na ham laang oafn'kef, aix zhoa tngr'laai kaf'ki kax'si, ciaq be ho laang korng larn vaa kaf'ki ee girn'ar cid peeng. 俗語講:「是毋是,罵家己。」囡仔若和人冤家,愛𤆬轉來家己教示,才袂予人講咱攔家己的囡仔這爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「對不對,罵自己。」小孩如果和別人吵架,要帶回來自己教導,才不會被人家說我們護短。
🗣u: Suy'jieen larn si kaw'orng cviaa ze nii ee hør'peeng'iuo, laang korng “bea'be sngx hwn, siøf'chviar bøo lun”, larn ee sefng'lie iao'si tiøh ciaux'po'laai, m'køq cid thvoaf ho goar laai chviar, lie tø maix køq ham goar siøf'chviuo`aq. 雖然咱是交往誠濟年的好朋友,人講「買賣算分,相請無論」,咱的生理猶是著照步來,毋過這攤予我來請,你就莫閣和我相搶矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然我們是交往多年的好友,人家說「買賣得算清,請客別計較」,我們的生意還是得按部就班,不過這次由我來請客,你就不要跟我搶了。

Maryknoll (28)
bu'ham [wt] [HTB] [wiki] u: buu'ham [[...]] 
incriminate falsely
誣陷
zengsiin khoat'ham [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siin khoad'ham [[...]] 
mental defect
精神缺陷
ham [wt] [HTB] [wiki] u: ham [[...]] 
sink, to fall, harm another with trumped up charges, drop into, entrap, beguile
haxmzvea [wt] [HTB] [wiki] u: ham'zvea [[...]] 
trap, a booby trap
陷阱
haxmhai [wt] [HTB] [wiki] u: ham'hai [[...]] 
entrap or to ensnare a person, cause some one to endure some evil
陷害
haxmjip [wt] [HTB] [wiki] u: ham'jip [[...]] 
sink into, fall into
陷入
haxmjip zoadkerng [wt] [HTB] [wiki] u: ham'jip zoat'kerng [[...]] 
get into extreme difficulty, be drawn into a hopeless situation
陷入絕境
haxmløh [wt] [HTB] [wiki] u: ham'løh [[...]] 
fall or a surrender of a castle, sinking of the earth, fall into vice or sin
陷落,陷於
hiongham [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'ham [[...]] 
ferocious, cruel
凶悍
iwhek [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hek [[...]] 
temptation, entice, seduce
誘惑
kab [wt] [HTB] [wiki] u: kab; (haam, zhafm, kaq, ham) [[...]] 
and (used as a conjunction connecting nouns but not adjectives), with
和,跟
khoat'ham [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'ham [[...]] 
defect, shortcoming
缺陷
khongtiofng haxmzvea [wt] [HTB] [wiki] u: khofng'tiofng ham'zvea [[...]] 
air pocket (in aviation)
空中陷阱
lunham [wt] [HTB] [wiki] u: luun'ham [[...]] 
occupied by or lost to the enemy (territory)
淪陷
lunhaxmkhw [wt] [HTB] [wiki] u: luun'ham'khw [[...]] 
territory occupied by the enemy, enemy occupied area
淪陷區
tho'ham [wt] [HTB] [wiki] u: thoo'ham [[...]] 
pitfall
陷阱
ui'ham [wt] [HTB] [wiki] u: uii'ham [[...]] 
regrettable, deplorable, to regret, be sorry for
遺憾

EDUTECH (20)
haxmhoea [wt] [HTB] [wiki] u: ham'hoea [[...]] 
to regret in mind
ham [wt] [HTB] [wiki] u: ham [[...]] 
fall down
haxmbiin [wt] [HTB] [wiki] u: ham'biin [[...]] 
talk in one's sleep
夢囈。指說夢話。|神智不清猶如做夢一般。
haxmbut [wt] [HTB] [wiki] u: ham'but [[...]] 
to sink, to be captured
haxmcvie [wt] [HTB] [wiki] u: ham'cvie [[...]] 
a pitfall, a trap, a snare; to sink, to collapse
陷阱
haxmha [wt] [HTB] [wiki] u: ham'ha [[...]] 
to collapse; to sink
haxmhai [wt] [HTB] [wiki] u: ham'hai [[...]] 
to betray, to ensure, to injure, injury
陷害
haxmjip [wt] [HTB] [wiki] u: ham'jip [[...]] 
to fall into, to get involved
陷入
haxmkhud [wt] [HTB] [wiki] u: ham'khud [[...]] 
pit, trap
陷井
haxmkhvef [wt] [HTB] [wiki] u: ham'khvef [[...]] 
pit, trap
陷井
haxmkhvy [wt] [HTB] [wiki] u: ham'khvy [[...]] 
pit, trap
陷井
haxmløh [wt] [HTB] [wiki] u: ham'løh [[...]] 
to sink, to fall down
陷落,陷於
haxmsu [wt] [HTB] [wiki] u: ham'su [[...]] 
a regrettable matter
khoat'ham [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'ham [[...]] 
deficiency, lack
缺陷
lap'ham [wt] [HTB] [wiki] u: lab'ham [[...]] 
(roof) cave in
塌陷
lunham [wt] [HTB] [wiki] u: lwn/luun'ham [[...]] 
be occupied (by enemy)
淪陷
pangham [wt] [HTB] [wiki] u: pafng/paang'ham [[...]] 
slide, give way
崩陷
thoham [wt] [HTB] [wiki] u: thof/thoo'ham [[...]] 
deep pit, cave-in
地陷坑
tøexham [wt] [HTB] [wiki] u: tøe'ham [[...]] 
covered pit, trench, trap
陷阱; 坑, 壕
uiham [wt] [HTB] [wiki] u: uy/uii'ham [[...]] 
regretful, unsatisfactory
遺憾

EDUTECH_GTW (8)
haxmbiin 陷眠 [wt] [HTB] [wiki] u: ham'biin [[...]] 
陷眠
haxmhai 陷害 [wt] [HTB] [wiki] u: ham'hai [[...]] 
陷害
khoat'ham 缺陷 [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'ham [[...]] 
缺陷
lap'ham 塌陷 [wt] [HTB] [wiki] u: lab'ham [[...]] 
塌陷
lunham 淪陷 [wt] [HTB] [wiki] u: lwn/luun'ham [[...]] 
淪陷
pangham 崩陷 [wt] [HTB] [wiki] u: pafng/paang'ham [[...]] 
崩陷
thap'ham 塌陷 [wt] [HTB] [wiki] u: thab'ham [[...]] 
(ce) to subside; to sink; to cave in
塌陷
uiham 遺憾 [wt] [HTB] [wiki] u: uy/uii'ham [[...]] 
遺憾

Embree (13)
ham [wt] [HTB] [wiki] u: ham [[...]][i#] [p.78]
V : fall down (land slide, person falling from a precipice or into a pit)
haxmhai [wt] [HTB] [wiki] u: ham'hai [[...]][i#] [p.78]
V : injure (by setting a trap)
陷害
haxmhai [wt] [HTB] [wiki] u: ham'hai [[...]][i#] [p.78]
N : injury
陷害
haxmkhvef [wt] [HTB] [wiki] u: ham'khvef/khvy [[...]][i#] [p.78]
N ê : pit, trap
陷井
haxmkhud [wt] [HTB] [wiki] u: ham'khud [[...]][i#] [p.78]
N ê : pit, trap
陷井
khoat'ham [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'ham [[...]][i#] [p.160]
N : deficiency, lack
缺陷
lap'ham [wt] [HTB] [wiki] u: lab'ham [[...]][i#] [p.165]
v : cave in (roof of a cave when someone steps on it)
塌陷
lunham [wt] [HTB] [wiki] u: luun'ham [[...]][i#] [p.177]
V : pass, be occupied (by enemy forces)
淪陷
pangham [wt] [HTB] [wiki] u: pafng'ham [[...]][i#] [p.196]
Vph : give way, slide (embankment)
崩陷
tøexham [wt] [HTB] [wiki] u: te'ham; tøe'ham [[...]][i#] [p.257]
Np : covered pit, trench, trap
陷阱
tøexham [wt] [HTB] [wiki] u: toe'ham; tøe'ham [[...]][i#] [p.273]
Np : covered pit, a trench, trap
坑, 壕
thoham [wt] [HTB] [wiki] u: thoo'ham [[...]][i#] [p.287]
N : deep pit, cave-in
地陷坑
uiham [wt] [HTB] [wiki] u: uii'ham [[...]][i#] [p.292]
SV : regretful, unsatisfactory
遺憾

Lim08 (29)
u: bea'ham'khvy 馬陷坑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0765] [#2124]
人kap馬跋落坑崁 。 <>
u: zhuix'ham'ham 嘴噤噤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0331] [#9828]
閉口不談 。 <>
u: ham [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17889]
peh哈e5聲 。 <>
u: ham [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0533] [#17890]
( 1 ) 陷阱 。 ( 2 ) 陷落 , 沒落 。 ( 3 ) 蓋 ( kham3 ) 土ti7草木等e5根 。 <( 1 ) 土 ∼ ; ∼ 坑 。 ( 2 ) 厝蓋 ∼ 落來 。 ( 3 ) 蔥仔tioh8 ∼ 土 , 蔥白chiah下khah長 。 >
u: ham'but 陷沒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536] [#17891]
( 文 ) 陷落去 。 <>
u: ham'zoe 陷罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17892]
陷入犯罪 。 < hou7人連累 , ∼∼ 受監 。 >
u: ham'hai 陷害 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17893]
中傷害人 。 <∼∼ 忠良 ; 用計 ∼∼ 人 。 >
u: ham'jip 陷入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17894]
陷落去 。 <∼∼ 陷坑 ; ∼∼ ti7 - teh危險e5地步 。 >
u: ham'khvy 陷坑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17895]
陷阱 。 < 開 ∼∼ ; 跋 ( poah8 ) 落 ∼∼ 。 >
u: ham'løh 陷落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536/B0536] [#17896]
淪陷 。 < 土地 ∼∼-- 去 。 >
u: ham'saxm 陷毶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534/B0535] [#17897]
( 1 ) 裂痕 。 ( 2 ) 破病 。 <( 1 ) Chit塊碗 ∼∼ 。 ( 2 ) 身軀有 ∼∼ 。 >
u: ham'tin 陷陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17898]
( 1 ) 戰亡 , 敗戰 。 ( 2 ) 陷入敵陣 。 <( 2 )∼∼ 身亡 。 >
u: hiofng'ham 兇陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0636] [#19803]
災害非常悽慘 。 <>
u: hofng'ham 凶陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0839] [#21780]
災害悽慘 。 <>
u: khoad'ham 缺陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0446] [#31492]
缺點 。 <>
u: khoad'ham 缺憾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0446] [#31493]
( 文 ) 遺憾 。 <>
u: khuy'ham 開陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0364] [#32025]
挖陷阱 。 <>
u: pai'ham 敗陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0582] [#44391]
失敗 , 衰頹 。 < seng - li2 ∼∼ 。 >
u: pafng'ham 崩陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0604] [#44770]
崩了陷落 。 < 山 ∼∼ 。 >
u: phaq'ham 打ham7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0570] [#45800]
phah哈欠 。 < 阿片薰仙teh ∼∼ 。 >
u: phau'ham 抱憾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0588] [#46413]
( 文 ) 感覺遺憾 。 <>
u: sviaa ham 城陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0632] [#52157]
城池陷落 。 <>
u: tah'ham 踏陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0009] [#56573]
腳踏tioh8窟穴 。 <>
u: te'ham 地陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0414/B0448/B0490] [#58139]
( 1 ) 土倉 。 ( 2 ) 陷阱 。 ( 3 ) 地下道 。 <( 1 ) 開 ∼∼ 。 ( 2 ) 跋落 ∼∼ 。 >
u: thoo'ham 土陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0458] [#61472]
( 1 ) 陷阱 。 ( 2 ) 土窟 。 <>
u: uii'ham 遺憾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0105] [#66124]
遺憾 。 <>
u: ham'ham 陷陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536/B0536] [#68973]
= [ 陷 ]( 2 ) 。 <>
u: ham'ham 噤噤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536/B0536] [#68974]
= [ 噤 ( ham7 )] 。 <>
u: ham [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#68975]
嘴唇皮咬teh 。 <>