Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:khiaq.
Lim08 (16)
zhankhiaq 田隙 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan'khiaq [[...]][i#] [p.A0613] [#6156]
田岸掘開來引水e5所在 。 <∼∼ 崩 -- 去 。 >
u: cviaa'khiaq 成隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0072] [#11091]
變做缺隙 。 <>
u: cit'khafng'cit'khiaq 一孔一隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0206] [#12579]
( 1 ) 路等e5凹凸 ( au - thut ) 不平 。 ( 2 ) 詳細e5點 。 <( 1 ) 路 ∼∼∼∼ 。 ( 2 )∼∼∼∼ 我都知 。 >
u: gaam'ciøh'khiaq 岩石隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0235] [#15850]
岩石中間 。 <>
u: khafn'kaw kex'khiaq khafn'kaw køex'khiaq 牽溝過隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0211] [#27315]
引chhoa7行困難e5路 , 指導照顧 。 <>
u: kaw'khiaq 溝隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27999]
( 1 ) 小埤圳e5水口 , tui3溝通出去e5出口 。 ( 2 ) 溝kap隙 。 <( 2 )∼∼-- e5所在tioh8注意 。 >
u: khaxng'khiaq 曠隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#29489]
= [ 空隙 ]( 1 ) 。 <>
u: khafng'khiaq 空隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#29537]
中間有縫 。 <>
u: khiaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0237] [#30539]
隙間 , 缺點 。 < 無 ∼ 無孔 = long2無缺點 。 >
u: khuy'khafng khuy'khiaq 開孔開隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#32057]
Chhoe7藉口boeh theh8錢 。 < 又koh teh ∼∼∼∼ = 又koh teh話東話西beh來theh8錢 。 >
u: khuy'khiaq 開隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#32063]
= [ 開孔 ] 。 <>
u: safm'pafn'khiaq 三斑隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0563] [#50059]
城壁e5凹窟 。 < 狗行 ∼∼∼ = 指旋 ( seh ) 遠路 。 >
u: sviaa'khiaq 城隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0628] [#52164]
城壁頂凹形e5凹落去e5部分 。 <>
u: svoaf'khiaq 山隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0805] [#55283]
( 1 ) 山間 。 ( 2 ) 山e5缺 ( khih ) 隙 。 <>
u: thad'khiaq 塞隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0042] [#59392]
= [ 塞孔 ] 。 <>
u: khafng'khiaq 孔隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#69765]
人e5缺點 。 < 伊e5 ∼∼ 我long2知 。 >