Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:nih.
Lim08 (34)
u: bin'nih bøo'baq 面裡 無肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2922]
面瘦無肉 。 <∼∼∼ 怨人大尻川 = 指怨妒有錢人 。 >
u: zap'nih 十裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0620] [#4718]
十左右 , 十工左右 。 <>
u: zhoef`nih zhøef`nih 初裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0800] [#9384]
初旬 ; 上旬 。 <>
u: zhud'jih'nih 出廿裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0352] [#10160]
每月e5二十日以後 , 下旬 。 <>
u: ciah ti tor'nih 食ti7 肚裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0080] [#10701]
食入去腹肚內 。 <∼∼∼∼, 死ti7路裡 . 棺柴ti7狗腹肚裡 = 意思 : 罵飲食浪費e5人 。 >
u: cid'nih 此裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0215] [#12772]
chit所在 。 < 無ti7 ∼∼ 。 >
u: zngf'nih 庄裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0368] [#13253]
庄內 , 田庄 , 在鄉 。 <∼∼ 款 ; ∼∼ toa3 kah無竹圍 ; ∼∼ 人 ; ∼∼ song5 。 >
u: zngf'nih'biø 庄裡廟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0368] [#13254]
田庄e5廟 。 <>
u: zngf'nih'khoarn 庄裡款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0368] [#13255]
田庄款 。 <>
u: zngf'nih siefn'svy 庄裡 先生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0368] [#13257]
田庄e5老師 。 <>
u: zngf'nih'soong 庄裡傖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0369] [#13258]
田庄song5 。 <>
u: zuun'nih 船裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0363] [#15210]
船內 。 <∼∼ 客 。 >
u: hae'nih 海裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0519] [#17660]
海中 。 <∼∼ 無魚 , 第一魴 ( hang ) ; ∼∼ 無魚 , 三界娘仔為王 ; ∼∼ 摸針 。 >
u: hid'nih 彼裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19920]
hit所在 。 < 下ti7 ∼∼ 。 >
u: khvih'nih khveh'neh 經經喀喀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0274] [#30818]
( 1 ) 物件拍破e5聲 。 ( 2 ) 雷聲 。 <>
u: khoef'nih 溪裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0464] [#31573]
溪內 。 <∼∼ 掠魚 ; ∼∼ 無魚 , 三界娘a2為王 。 參照 : [ 三界娘仔 ] 。 >
u: koef`nih køef`nih 街裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0464/A0000] [#35588]
街內 ; 市內 。 <∼∼ 價 = 市價 ; ∼∼ 厝 = 市區e5厝 。 >
u: liam'nih 捻握 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0966] [#39226]
賣弄 , 誇示 。 <>
u: liap'nih 捏握 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39439]
= [ liam7 - nih8 ] 。 <>
u: lo'nih 路裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1022] [#40748]
路上 , 途中 。 < 錢lak ti7 ∼∼ 。 >
u: lo'nih'hied lou7-nih8擲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1023/B1024] [#40749]
= [ lou7 - nih - hiN ] 。 <>
u: nih [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0498/B0504] [#42633]
加ti7名詞前來加強其存在e5意義或調整語氣 。 < 去山 ∼ 拾 ( khioh ) 柴 ; 街 ∼ teh賣 ; 下昏有ti7厝 ∼ ; 權ti7伊e5手 ∼ 。 >
u: nih [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0498] [#42634]
掠tiau5 - teh 。 <∼ 頭毛 ; ∼ 頷頸 ; ∼ 死 ; ∼ 破 ; ∼ 驚死 , 放驚飛 = 意思 : 躊躇不前 。 >
u: nih'aan 捏緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0499] [#42635]
an5 - an5掠tiau5 。 <>
u: nih'lan'phaf'po 捏玍葩步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0501] [#42636]
金錢支出特別撙節 ( chun2 - chat ) 。 < 頭一pai2做seng - li2 tioh8 ∼∼∼∼ chiah會用得 。 >
u: nih'ny(**) 捏奶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0501] [#42637]
chek奶 。 <>
u: nih'oar 捏倚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0499] [#42638]
掠oa2作伙 。 <>
u: nih'phoax 捏破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0501] [#42639]
捏kah破去 。 <>
u: nih`sie 捏死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0499] [#42640]
用手捏kah死去 。 <>
u: pvoax`nih 半裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#48559]
月e5中旬左右 。 < 初裡無錢 ,∼∼ chiah還你 。 >
u: syn`nih 身--裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0724] [#53372]
身上 。 <∼∼ 無邪不怕鬼 ; ∼∼ 無衣hou7人欺 , 腹裡無膏hou7人疑 。 >
u: svoaf`nih 山裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0809] [#55351]
山中 。 <∼∼ 鷓鴣羌 , 海裡馬加鯧 = 意思 : 山珍海味 ; ∼∼ 無一坵 , 海裡無一堆 = 意思 : 赤貧 。 >
u: thef'nih 胎裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0414] [#59988]
胎內 。 <∼∼ 帶 -- 來 。 >
u: kwn'nih 均裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0384/A0321] [#67479]
= [ 均都 ( tu )] 。 <>