Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:oafn u:lie.
DFT (1)
🗣 Oanlie-Køef 🗣 (u: Oafn'lie'kef koef Oafn'lie-Køef) 灣里街 [wt][mo] Uan-lí-ke/Uan-lí-kue [#]
1. () || 臺南市善化(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (20)
🗣u: Hid nng ee girn'ar teq oafn'kef, lie kirn khix ka ciaxm. ⬆︎ 彼兩个囡仔咧冤家,你緊去共占。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩個小孩在吵架,你趕快去勸阻一下。
🗣u: Chviar lie id'teng aix thex goar syn'oafn. ⬆︎ 請你一定愛替我申冤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你一定要為我申冤。
🗣u: Lie na maix ti hiaf la, yn tø be oafn'kef! ⬆︎ 你若莫佇遐抐,𪜶就袂冤家! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果不要在那挑起事端,他們就不會吵架!
🗣u: Yn afng'ar'bor e oafn'kef lorng si lie teq sae'long. ⬆︎ 𪜶翁仔某會冤家攏是你咧使弄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們夫妻會吵架,都是你挑撥、唆使的。
🗣u: Lie maix koae'long laang oafn'kef. ⬆︎ 你莫拐弄人冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要唆使人家吵架。
🗣u: Lie karm u oafn'siuu'laang? ⬆︎ 你敢有冤仇人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有仇人嗎?
🗣u: Lie sym'lai u sviar'miq oafn'khud, lorng korng`zhud'laai bøo iaux'kirn. ⬆︎ 你心內有啥物冤屈,攏講出來無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你心裡有什麼冤屈,都講出來沒關係。
🗣u: Lie m'thafng oafn'orng pat'laang. ⬆︎ 你毋通冤枉別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要枉屈別人。
🗣u: Cid khoarn oafn'orng cvii lie ah khay e løh`khix! ⬆︎ 這款冤枉錢你曷開會落去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種浪費錢你居然花得下去!
🗣u: Lie zøx laang toa'hviaf køq cit'jit'kaux'axm kaq siør'ti oafn'kef'niuu'zex, karm be phvae'sex? ⬆︎ 你做人大兄閣一日到暗佮小弟冤家量債,敢袂歹勢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做人家大哥還一天到晚跟弟弟爭吵,難道不害臊嗎?
🗣u: Goar bøo hid'lø khuix'lat køq kaq lie oafn`løh'khix`aq. ⬆︎ 我無彼號氣力閣佮你冤落去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒有力氣再繼續和你吵下去了。
🗣u: Yn tngf'teq oafn'kef, lie siør ka yn paai'kae`cit'e. ⬆︎ 𪜶當咧冤家,你小共𪜶排解一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們正在吵架,你稍微幫他們調停一下。
🗣u: Cid ee toa sien'jiin khix ho laang oafn'orng, sit'zai bøo thvy'lie! ⬆︎ 這个大善人去予人冤枉,實在無天理! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個大善人被冤枉,實在沒有天理!
🗣u: Y ti tngr'oafn hid ui tarn`lie. ⬆︎ 伊佇轉彎彼位等你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在轉角那裡等你。
🗣u: Sae'chiaf beq kviaa hid tiaau oafn'khiaw ee lo, lie tiøh sex'ji! ⬆︎ 駛車欲行彼條彎曲的路,你著細膩! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
開車要走那條彎曲的路,你要小心!
🗣u: U sviar'miq oe lie tø tit'ciab korng, maix arn'nef oafn'oafn'oad'oad. ⬆︎ 有啥物話你就直接講,莫按呢彎彎斡斡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有什麼話你就直說,不要這樣拐彎抹角。
🗣u: Lie kiexn'pae tøf khay hid'lø gong'cvii, sit'zai u'kaux oafn'orng. ⬆︎ 你見擺都開彼號戇錢,實在有夠冤枉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你每次都花那種毫無意義的錢,實在非常不值得。
🗣u: Siok'gie korng, “Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud.” Zhux`lie ee laang na kaq goa'khao ee laang oafn'kef, larn lorng si ui zhux`lie ee laang khaq ze. ⬆︎ 俗語講:「手曲,屈入無屈出。」厝裡的人若佮外口的人冤家,咱攏是為厝裡的人較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「胳臂向內彎,不會向外彎。」家裡的人要是跟外頭的人吵架,我們大都是袒護家裡的人。
🗣u: Lie m'thafng oafn'orng`goar, goar tø'sngx si “ka Thvy'kofng ciøq tvar”, ma m kvar zøx cid khoarn tai'cix. ⬆︎ 你毋通冤枉我,我就算是「共天公借膽」,嘛毋敢做這款代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別冤枉我,我就算「向老天爺借膽」,也不敢做這種事情。
🗣u: Zexng'ti jiin'but ti tien'si'terng oafn kaq bak'kaxng'chiw'zhaxng, siafng'hofng ti kviax'thaau ee khaf'zhngf'au zar tø køq lie'hviaf'goar'ti`aq, bang'lo'terng ee cy'chii'ciar soaq iw'goaan zhar kaq be'siw'svoaf, cyn'cviax si “zøx'hix`ee beq soaq, khvoax'hix`ee m soaq”. ⬆︎ 政治人物佇電視頂冤甲目降鬚聳,雙方佇鏡頭的尻川後早就閣你兄我弟矣,網路頂的支持者煞猶原吵甲袂收山,真正是「做戲的欲煞,看戲的毋煞」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
政治人物在電視上吵得怒目相視,雙方在鏡頭後早就又稱兄道弟了,網路上的支持者卻仍吵得不可開交,真的是「演戲的要結束,看戲的卻不罷休。

Maryknoll (2)
giwkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: giuo'khuy ⬆︎ [[...]] 
pull open, pull apart
拉開


Taiwanese Dictionaries – Sources