Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u:ty u:kofng.
DFT (1)- 🗣 tikofng 🗣 (u: ty'kofng) 豬公 [wt][mo] ti-kong/tu-kong
[#]
- 1. (N)
|| 拜拜敬神用的大公豬。臺灣民間常有飼養豬公的比賽,宰殺之後在豬公的嘴巴中塞鳳梨或橘子,頭上或身上結紅綵,敬拜神明。
- 2. (N)
|| 撲滿、存錢筒。貯存錢幣的筒子,常會做成豬的形狀。
- 🗣le: (u: Goar lorng e ka laan'safn'cvii log jip'khix ty'kofng lai'tea.) 🗣 (我攏會共零星錢橐入去豬公內底。) (我都把零錢放進撲滿裡。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (5)
- 🗣u: Chixn ty'kofng tiøh'aix iong niu'ar. 秤豬公著愛用量仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 秤豬公得要用大秤。
- 🗣u: Goar lorng e ka laan'safn'cvii log jip'khix ty'kofng lai'tea. 我攏會共零星錢橐入去豬公內底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我都把零錢放進撲滿裡。
- 🗣u: Kor'zar'laang korng, “Cit ee bor khaq hør svaf ee Thvy'kofng'zor.” Lie khvoax lirn AF'giok'ar hiaq'ni phaq'pviax khvii'kef, kud'lat zøq'sid, kox afng køq thviax kviar, zef si lie terng'six'laang u siøf hør hviw, ciaq u cid khoarn hog'khix, sor'ie lie aix ty'wn pør'siøq. 古早人講:「一个某較好三个天公祖。」你看恁阿玉仔遐爾拍拚拑家、骨力作穡、顧翁閣疼囝,這是你頂世人有燒好香,才有這款福氣,所以你愛知恩寶惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 古人說:「一個老婆勝過三尊天公庇蔭。」瞧你家的阿玉那麼認真持家、努力種田、照顧你又疼小孩,這是你上輩子燒了好香,才有這種福氣,所以要好好感恩惜福。
- 🗣u: Cyn ze laang lorng korng, tarn'kaux seeng'kofng thaxn'toa'cvii, tø e'sae ho pe'buo koex hør jit'cie, m'køq m'thafng be'kix'tid “zai'svef cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau”, peeng'sioong'sii khaq ciap tngr'laai ciaux'kox pe'buo khaq iaux'kirn. 真濟人攏講,等到成功趁大錢,就會使予爸母過好日子,毋過毋通袂記得「在生一粒豆,較贏死了拜豬頭」,平常時較捷轉來照顧爸母較要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 很多人都說,等到成功賺大錢之後,就能讓父母過好日子,但別忘了「活著的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世的時候兒女用豬頭來祭拜」,平常多回來照顧父母比較重要。
- 🗣u: Puxn'søx'chiaf laai`aq, af'buo kiøx Beeng`ar khix pviax puxn'søx, y soaq korng y teq siar kofng'khøx, af'buo khix kaq nar jiog puxn'søx'chiaf nar liam, “Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.” 糞埽車來矣,阿母叫明仔去摒糞埽,伊煞講伊咧寫功課,阿母氣甲那逐糞埽車那唸:「教豬教狗,不如家己走。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 垃圾車來了,媽媽叫阿明去倒垃圾,他卻說他在寫功課,媽媽氣得一邊追垃圾車一邊唸:「支使豬支使狗,不如自己跑。」
Maryknoll (1)
- tikofng [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kofng [[...]]
- large male pig
- 豬公
Embree (3)
- u: ty'kofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- N chiah : boar
- 公豬
- u: ty'kofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- N ê : lecherous man
- 公豬
- u: Thvy'kofng'ty [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.282]
- N chiah : pig especially reared for sacrifice on the birthday of Thinn-kong
- 天公的豬
Lim08 (5)
- u: thaai'ty'kofng 刣豬公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0019] [#59055]
-
- Thai5祭拜用e5豬 。 <∼∼∼ 無相請 , 嫁cha - bou2 - kiaN2 heng7大餅 = 指貪心利己主義e5人 。 >
- u: ty'kofng 豬公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260] [#62522]
-
- ( 1 ) 祭拜神佛e5時e5雄性豬 。
( 2 ) 戇人 , 傻 ( sa2 ) 瓜 , 笨蛋 。 <>
- u: ty'kofng'mngg ty'kofng'moo 豬公毛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260/B0260] [#62523]
-
- ( 戲 ) 小兒囟 ( sin3 ) 門 ( 頭殼心 ) 伸出e5毛 。 <>
- u: ty'kofng'niu 豬公量 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260] [#62524]
-
- 秤 [ 牲禮 ] e5豬e5秤 。 <>
- u: ty'tiaau'kofng 豬寮公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0264] [#63251]
-
- 飼豬小屋e5神 。 <>