Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:zøx u:zex.
DFT_lk (6)
🗣u: Laang korng e zøx afng'ar'bor si terng'six'laang siøf'khiaxm'zex. ⬆︎ 人講會做翁仔某是頂世人相欠債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有人說會成為夫妻是因為上輩子互相欠債。
🗣u: zøx to'zex ⬆︎ 做度晬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
舉行過週歲的生日儀式
🗣u: Lie zøx laang toa'hviaf køq cit'jit'kaux'axm kaq siør'ti oafn'kef'niuu'zex, karm be phvae'sex? ⬆︎ 你做人大兄閣一日到暗佮小弟冤家量債,敢袂歹勢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做人家大哥還一天到晚跟弟弟爭吵,難道不害臊嗎?
🗣u: Zøx'svef'jit ciaq'ni chiaf'via, cyn thør'zex. ⬆︎ 做生日遮爾奢颺,真討債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過生日排場這麼大,真浪費。
🗣u: E zøx pe'kviar si siøf'khiaxm'zex. ⬆︎ 會做爸囝是相欠債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今生父子前世因。
🗣u: Sefng'lie'laang na khix zoafn'zex tok'zhaai ee kog'kaf zøx'sefng'lie, ti zhvef'sof ee khoaan'kerng, pud'sii tøf ho laang thiaw'laan, liao'cvii iao siør'kiok, mia ma tvia'tvia e bøo`khix, zexng'kefng si “jip hor khao, bøo sie ia of'ao”. ⬆︎ 生理人若去專制獨裁的國家做生理,佇生疏的環境,不時都予人刁難,了錢猶小局,命嘛定定會無去,正經是「入虎口,無死也烏漚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
商人如果去專制獨裁的國家做生意,在人生地不熟的環境,常常被人刁難,虧錢還小事,也常失去性命,實在是「羊入虎口,沒死也半條命」。

Maryknoll (8)
zeacie [wt] [HTB] [wiki] u: zex'cie; (kixm'cie) ⬆︎ [[...]] 
restraint, repression, restrain, keep from, hold in check, hold back
制止
olofbogzex [wt] [HTB] [wiki] u: of'lor'bok'zex ⬆︎ [[...]] 
rough, rude, blunt, do as one please, easygoing, casual, sloppy, inattentive
粗魯,隨便,馬馬虎虎
texngzex [wt] [HTB] [wiki] u: teng'zex; teng'zex; (teng'zøx) ⬆︎ [[...]] 
made to order
定製
toxzex [wt] [HTB] [wiki] u: to'zex ⬆︎ [[...]] 
birthday of a child just one year after birth
周歲

EDUTECH (1)
zørzex [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zex ⬆︎ [[...]] 
be a sacrifice
供祭

Embree (2)
zørzex [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zex ⬆︎ [[...]][i#] [p.36]
VO : be a sacrifice
供祭
zøeazex [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'zex; zøx/zøex'zex ⬆︎ [[...]][i#] [p.39]
VO : be a sacrifice
供祭


Taiwanese Dictionaries – Sources