Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:zuie u:peh.
DFT (1)
🗣 peqkwnzuie 🗣 (u: peh'kurn'zuie) 白滾水 [wt][mo] pe̍h-kún-tsuí [#]
1. (N) || 不添加其他物而且經過煮沸的開水。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (4)
🗣u: peh'kurn'zuie 白滾水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
白開水
🗣u: Zuie m'thafng of'peh phoaq`zhud'khix. 水毋通烏白潑出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水不要胡亂出去。
🗣u: Toa'zuie'hia tø si biq ti aux'zhaa lai'tea zøq'siu ee peh'hia, tvia'tvia ti løh ngg'sngf'ho zøx'toa'zuie ee sii'zun, e hoad sit poef zhud'laai siøf'vai phaq'heeng. 大水蟻就是覕佇漚柴內底作岫的白蟻,定定佇落黃酸雨做大水的時陣,會發翼飛出來相偝拍雄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大水蟻本來就是躲在朽木築巢的白蟻,常在梅雨季節大雨成災時長出翅膀、飛出蟻巢,準備交尾。
🗣u: Peeng'iuo na laai siøf'zhoe, sym'zeeng hvoaf'hie køq jiet'zeeng ka y ciaw'thai, peh'kurn'zuie laai siøf'chviar ma bøo iaux'kirn, laang teq korng “seeng'ix ciah zuie tvy”, m'biern phvae'sex. 朋友若來相揣,心情歡喜閣熱情共伊招待,白滾水來相請嘛無要緊,人咧講「誠意食水甜」,毋免歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友如果來訪,心裡高興又熱忱的招待他,用白開水待客也不要緊,人家說「有誠意喝水都甜」,不用不好意思。

Maryknoll (3)
khaupeqsurn/kapeqsurn [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'peh'surn; (zuie'surn) [[...]] 
kind of edible aquatic reed, especially its shoots
筊白筍
peqzuie [wt] [HTB] [wiki] u: peh'zuie [[...]] 
plain water
白水
peqkwnzuie [wt] [HTB] [wiki] u: peh'kurn'zuie [[...]] 
plain boiled water
白開水

EDUTECH (1)
peqkwnzuie [wt] [HTB] [wiki] u: peh'kurn'zuie [[...]] 
boiled water
白開水

EDUTECH_GTW (1)
peqkwnzuie 白滾水 [wt] [HTB] [wiki] u: peh'kurn'zuie [[...]] 
白滾水

Lim08 (3)
u: zuie'peh 水白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0332] [#14930]
水色 , 淡肉色 。 <∼∼ 色 。 >
u: peh'zuie'girm'hoef 白水錦花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0776] [#45205]
( 植 ) 白花e5木槿e5品種名 。 <>
u: zuie'peh'seg 水白色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0332] [#68610]
水色 ; 淺肉色 。 <>