Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: zhef ar .
Searched for zhef ar, found 0,

DFT (1)
🗣 zabzhe'afkafng 🗣 (u: zap'zhef'ar'kafng) 雜差仔工 [wt][mo] tsa̍p-tshe-á-kang [#]
1. (N) || 非正式、不固定的打雜工作。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (8)
🗣u: Zhef'kao Thvy'kofng'svef, larn zøx'hoea kiuu Thvy'kofng'peq`ar pør'pix larn cit'kef'khao'ar peeng'afn sun'si. 初九天公生,咱做伙求天公伯仔保庇咱一家口仔平安順序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
初九天老爺老天爺誕辰公生,我們一起求老天爺保佑一家大小平安順利。
🗣u: Goar e'taxng u kyn'ar'jit ee seeng'ciu, tiøh'aix karm'sia tofng'zhef'sii wn'zeeng'laang ee khafn'seeng. 我會當有今仔日的成就,著愛感謝當初時恩情人的牽成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我能有今天的成就,得要感謝當初恩人的提拔。
🗣u: Zar na zay'viar e tiøh'zhat'thaw, tofng'zhef'sii tø m'thafng ka ciaq ze hoe'ar'cvii laau ti zhux`lie. 早若知影會著賊偷,當初時就毋通共遮濟會仔錢留佇厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早知會遭小偷,當初就不該把這麼多互助會會錢留在家裡。
🗣u: Tak tafng cviaf'goeh zhef'ji goarn sex'kof'ar lorng e tngr'laai zøx'kheq. 逐冬正月初二阮細姑仔攏會轉來做客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每年正月初二小姑都會回娘家來。
🗣u: Kyn'ar'jit si zhef'id, paix'paix ee mih'kvia zhoaan'zhoaan`leq, aix laai khøx'kwn. 今仔日是初一,拜拜的物件攢攢咧,愛來犒軍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天是初一,拜拜的東西準備一下,要犒軍。
🗣u: Lau'sw hoafn'hux korng zaf'hngf ee siog'tee u khia'zhef'ar ee sor'zai, lorng aix teeng siar`koex. 老師吩咐講昨昏的宿題有徛叉仔的所在,攏愛重寫過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師交代昨天的家庭作業有叉號的地方,務必要重新寫過。
🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
🗣u: Siaux'lieen hw'zhef m'biern kviaf bøo kef'hoea, laang sor soeq, “Afng'bor na kang'sym, of'thoo piexn'seeng kym”. Afng'ar'ciar siøf'keng høo'zee phaq'pviax tvia'tiøh e seeng'kofng. 少年夫妻毋免驚無家伙,人所說:「翁某若仝心,烏塗變成金」。翁仔姐相楗和齊拍拚定著會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕夫妻不必擔心沒有恆產,人們說:「夫妻若同心協力,困境也能創造財富」。夫妻相互扶持合作共同努力一定能成功。

Maryknoll (8)
zabzhe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhef'ar [[...]] 
girl or office boy hired for miscellaneous duties
雜役
zhe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'ar [[...]] 
forked pole, forked stick, a trident
叉子
zhe'eng [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'eng [[...]] 
to appoint or hire a person to a duty, to send a person on an errand or to do some work
差使
hunzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'zhef; hwn'zhef; (pwn'zhef) [[...]] 
fork of a tree or a road
分叉(分岔)(分歧)
phaq-zhe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'zhef'ar; phaq-zhef'ar [[...]] 
mark with a diagonal cross (x)
打叉

EDUTECH (1)
phaq-zhe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: phaq-zhef'ar [[...]] 
mark with "X", mark as "wrong"
打叉

EDUTECH_GTW (1)
phaq-zhe'ar 拍叉仔 [wt] [HTB] [wiki] u: phaq-zhef/zhee/zhe'ar [[...]] 
打叉

Embree (2)
u: zhef'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
N ki : long forked pole
叉子
phaq-zhe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'zhef'ar [[...]][i#] [p.212]
VO : mark with an "X", mark as "wrong"
打叉

Lim08 (5)
u: baa'zhef'ar 貓叉仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0541] [#1481]
( 漳 ) 三叉e5獵具 。 <>
u: zhef'ar 叉仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0793] [#6746]
山叉e5拄 ( tu2 ) 仔 。 < kiah8 ∼∼ 來拄竹篙 ; 拍 ∼∼ 。 >
u: zhef'ar chhe仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0793] [#6747]
小鐃鈸 。 <>
u: hwn'zhef'sut'ar 煙吹sut8仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0711] [#22880]
[ 水薰吹 ] e5一部分 , 貯薰草e5管 。 <>
u: zhef'pof'ar 炊pou仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0801/A0873] [#66680]
= [ 炊pou ] 。 <>