Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: zhex tiøh.
DFT_lk (4)
🗣u: Lie id'zhex tiøh'aix axn'ciaux kuy'teng laai kviaa, m'thafng kaf'ki toa'zuo'toa'ix. 你一切著愛按照規定來行,毋通家己大主大意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你一切都要照規定來做,不能自作主張。
🗣u: Køf'lee'zhaix sefng svi'iaam ciaq løh'khix zhar, ciah tiøh kef cyn zhex. 高麗菜先豉鹽才落去炒,食著加真脆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高麗菜先鹽漬再放下去炒,吃起來會覺得特別脆。
🗣u: Zhafng'ar tiøh'aix tu'zuie ciaq e khaq chvy'zhex. 蔥仔著愛駐水才會較鮮脆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
青蔥要稍微浸一下水才會比較鮮脆。
🗣u: Goar zoex'kin tuo'tiøh cit'koar tai'cix, bøo kaix sun'si, m'køq goar sviu'tiøh af'buo bad ka goar korng`koex, “Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym kef'bør.” Ciaf'ee tai'cix id'teng e'taxng ho goar juo laai juo u tix'hui, iorng'karm bin'tuix id'zhex. 我最近拄著一寡代誌,無蓋順序,毋過我想著阿母捌共我講過:「跋一倒,抾著一隻金雞母。」遮的代誌一定會當予我愈來愈有智慧,勇敢面對一切。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我最近遇到一些事情,不是那麼順利,不過我想到媽媽曾經跟我說過:「塞翁失馬,焉知非福。」這些事情一定能夠讓我越來越有智慧,勇敢面對一切。

Maryknoll (3)
zheatiøh [wt] [HTB] [wiki] u: zhex'tiøh [[...]] 
have the skin scraped, have an abrasion
擦到,搓到