Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: zuie bie .
Searched for zuie bie, found 0,

DFT_lk (4)
🗣u: Zuie'tuix bøo zhøx'bie. 水碓無糙米。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
稻穀用水碓碾過,變成白米,不會留下糙米。俗語,比喻做事精密的人不會疏忽。
🗣u: Syn'teg bie'hurn kaq khi'pviar si iong kao'kaxng'hofng ka zuie'hwn zhoef ho taf, khix'bi khaq hør køq kef cyn u khngx. 新竹米粉佮柿餅是用九降風共水分吹予焦,氣味較好閣加真有囥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新竹米粉和柿餅是用東北季風把水分吹乾,味道較好還能保存比較久。
🗣u: Kor'zar niuu'sit khoeq'khiaxm ee sii, zuo moee si kuie liap bie, cit'koar hafn'cii'chiafm'kvoaf zhafm cit toa khvaf zuie, “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”, beq kof cit liap png'liap'ar tø chyn'chviu hae'tea bofng ciafm, cyn øq`laq! 古早糧食缺欠的時,煮糜是幾粒米、一寡番薯簽乾摻一大坩水,「一粒田螺煮九碗公湯」,欲罟一粒飯粒仔就親像海底摸針,真僫啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從前糧食匱乏的時代,煮稀飯是幾粒米、一些番薯簽乾加一大鍋的水,「一粒田螺煮九海碗湯」,要撈到一粒米粒就像海底撈針,好難啊!
🗣u: Y zu sex'haxn thak'zheq tø siu'tiøh chyn'cviaa pafng'zan, sviu'be'kaux ti Bie'kog pid'giap liao'au, lieen chyn'cviaa koex'syn ma m tngr`laai, laang korng “zuun koex zuie bøo huun”, y sit'zai cyn bøo siøq'zeeng. 伊自細漢讀冊就受著親情幫贊,想袂到佇美國畢業了後,連親情過身嘛毋轉來,人講「船過水無痕」,伊實在真無惜情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從小讀書就受到親戚的贊助,想不到在美國畢業之後,就連親戚過世也不肯回來,人家說「船過水無痕」,他真是很不珍惜親情。

Maryknoll (4)
zuybie [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'bie [[...]] 
give a child for adoption
領養
zuylo [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'lo [[...]] 
voyage, by sea
水路

Lim08 (1)
u: zuie'bie 水米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0331] [#14708]
水kap米 。 < 食人e5 ∼∼ = ( 民間風俗 ) 子女出世就身體虛弱e5時tiohk8a伊認客父母 , hit - e5客父母每月e5初一十五帶水kap米去hit - e5子女in tau , 三pai2了後 , hit - e5子女就會健康起來 。 >