MLT segmenter & Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random: tuienii [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

HTB (cache) (0)

(天,thvy)* [HTB]

DFT (53) thaau-10-zoa:

🗣 bøo thvilie 🗣 (u: bøo thvy'lie) 無天理 [wt][mo] [d#]
沒有天理 。 通常用在感嘆人事不公 。
🗣 Chiefn sngx ban sngx, mxtat thvy cit oeh./Chiefn sngx ban sngx, mxtat thvy cit uih. 🗣 (u: Chiefn sngx ban sngx, m'tat thvy cit oeh/uih.) 千算萬算,毋值天一劃。 [wt][mo] [d#]
形容人百般算計仍敵不過老天爺的輕輕一筆 , 把之前的努力都一筆勾銷 。 說明人再如何汲汲營營算計 , 遇見天災或意外 , 還是不敵自然的力量 。 也指人的經營算計不敵命運的捉弄 。
🗣 chiuthvy 🗣 (u: chiw'thvy) 秋天 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) autumn; CL:個|个[ge4]
秋天
🗣 Cin jinsu, sun thvi'ix. 🗣 (u: Cin jiin'su, sun thvy'ix.) 盡人事,順天意。 [wt][mo] [d#]
凡事盡力而為 , 結果就交給老天安排 。 意即盡人事 , 聽天命 。
🗣 Cit ee bor khaq hør svaf ee Thvikongzor. 🗣 (u: Cit ee bor khaq hør svaf ee Thvy'kofng'zor.) 一个某較好三个天公祖。 [wt][mo] [d#]
有個妻子勝過三尊天公的庇佑 。 引申為有一賢內助持家 , 勝過老天爺保佑 。
🗣 Cit mee zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo./Cit mii zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo. 🗣 (u: Cit'mee/mii zoaan thaau'lo, thvy-kngf bøo'pvoax'po.) 一暝全頭路,天光無半步。 [wt][mo] [d#]
整個晚上計畫很多事情 , 天亮後卻沒有半點方法 。 形容人光說不練 , 只會紙上談兵 。
🗣 gegthvy 🗣 (u: gek'thvy) 逆天 [wt][mo] [d#]
違背天理 。 冒犯長輩 。
🗣 hoafnthvy 🗣 (u: hoarn'thvy) 反天 [wt][mo] [d#]
變天 。 天氣由晴轉變成陰或雨 。
🗣 hoxlaithvy 🗣 (u: ho'laai'thvy) 雨來天 [wt][mo] [d#]
雨天 、 下雨天 。
🗣 høfthvy 🗣 (u: hør'thvy) 好天 [wt][mo] [d#]
好天氣 。 晴朗 、 氣溫宜人 , 令人覺得舒爽 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org