MLT segmenter & Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random: ciwhoe [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

HTB (cache) (0)

(娘,niuu)* [HTB]

DFT (26) thaau-10-zoa:

🗣 Bøea zhaan aix kerng hør zhaan tøea, zhoaxbor aix kerng hør niulea. 🗣 (u: Bea zhaan aix kerng hør zhaan tea, zhoa'bor aix kerng hør niuu'lea. Bøea zhaan aix kerng hør zhaan tøea, zhoa'bor aix kerng hør niuu'lea.) 買田愛揀好田底,娶某愛揀好娘嬭。 [wt][mo] [d#]
買田地 , 要慎選土質好的田地 ; 娶老婆 , 要先觀察女方母親之行為舉止 。 意即有其母必有其女 , 用來說明選妻子時對方家教的重要 。
🗣 Chitniumar 🗣 (u: Chid'niuu'mar) 七娘媽 [wt][mo] [d#]
註生娘娘或是織女 。 女性神明 , 生日為農曆七月初七 , 當天會用油飯 、 花朵 、 胭脂水粉祭祀 。
🗣 Chitniuu-mar-svy/Chitniuu-mar-svef 🗣 (u: Chid'niuu-mar-svef/svy) 七娘媽生 [wt][mo] [d#]
農曆七月初七 。 七星娘娘誕辰 。「 七娘媽 」 就是七星娘娘 , 傳說是孩童的保護神 。 以前農業社會醫藥不發達 , 孩子常夭折或生病 , 所以人們會祈求 「 七娘媽 」 保佑小孩平安長大 , 因此等到孩童十六歲 ( 舊時十六歲即成年 ) 七月初七當天 , 便舉行祭祀以酬謝 「 七娘媽 」。
🗣 gøeqniuu 🗣 (u: goeh geh'niuu gøeh'niuu) 月娘 [wt][mo] [d#]
月亮 。
🗣 koniuu 🗣 (u: kof'niuu) 姑娘 [wt][mo] [d#]
稱呼未出嫁的女子 。 指天主教和基督教中出家修道的女子 , 一般是不能結婚的 。
🗣 lang-sinniuu 🗣 (u: lang-syn'niuu) 弄新娘 [wt][mo] [d#]
鬧洞房 。
🗣 niu'ar-sy/niuar-sy 🗣 (u: niuu'ar-sy) 娘仔絲 [wt][mo] [d#]
蠶絲 。 蠶所吐的絲 , 可用以織成綢緞 。
🗣 niu'ar/niuar 🗣 (u: niuu'ar) 娘仔 [wt][mo] [d#]
指蠶 。 能吐絲 , 吃桑葉 , 蛻皮數次後 , 會作繭成蛹 , 化為蛾 。 舊時稱呼小姐 。 指少女 。 指少婦或夫稱妻 。 指女性的意中人 。
🗣 niuafchiu 🗣 (u: niuu'ar'chiu) 娘仔樹 [wt][mo] [d#]
桑樹 。 木本植物 。 葉子可以用來飼養蠶 , 果實可以生吃或是釀酒 , 葉 、 果 、 皮 、 根都可以用來入藥 。
🗣 niuafhiøh 🗣 (u: niuu'ar'hiøh) 娘仔葉 [wt][mo] [d#]
桑葉 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org