MLT segmenter & Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random: Jidlaam [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

HTB (cache) (0)

(擺,pae)* [HTB]

DFT (12) thaau-10-zoa:

🗣 auxpae 🗣 (u: au'pae) 後擺 [wt][mo] [d#]
下次 、 下回 。 將來 、 未來 。
🗣 efngpae 🗣 (u: erng'pae) 往擺 [wt][mo] [d#]
以前 、 早先 。
🗣 expae 🗣 (u: e'pae) 下擺 [wt][mo] [d#]
下次 、 下回 。
🗣 hid pae 🗣 (u: hid pae) 彼擺 [wt][mo] [d#]
那次 。
🗣 kiernpae 🗣 (u: kiexn'pae) 見擺 [wt][mo] [d#]
每次 。 意指同樣的狀況經常性的發生 。
🗣 pae 🗣 (u: pae) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to shake; to sway; to rock 2. (Mw) turn; time; occasion 3. (V) (intransitive, transitive) to borrow or lend (money, etc.) temporarily or ad hoc
搖動 、 晃動 。 計算次數的單位 。 臨時借貸 。
🗣 paypoaq 🗣 (u: pae'poaq) 擺撥 [wt][mo] [d#]
擺平 。 常用於祈求神明解除災禍 。 借錢來周轉 。
🗣 paythoad 🗣 (u: pae'thoad) 擺脫 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to break away from; to cast off (old ideas etc); to get rid of; to break away (from); to break out (of); to free oneself from; to extricate oneself
擺脫
🗣 Siaolieen na bøo cit pae gong, loxpvy nar u Iwerngkofng. 🗣 (u: Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.) 少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。 [wt][mo] [d#]
若非年少時傻過一次 , 路邊哪來有應公廟 。「 有應公 」 或稱無緣佛 、 萬善公 , 是對無主孤魂的尊稱 , 也指臺灣民間信仰中 , 收容孤魂的小祠廟 , 通常不知道主祀者 、 也沒有神像 。 引申為勸誡年輕人勿逞血氣之勇 , 需珍惜自身性命 。
🗣 tagpae 🗣 (u: tak'pae) 逐擺 [wt][mo] [d#]
每次 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org