MLT segmenter & Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random: kizeg [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

HTB (cache) (0)

(軁,nngx)* [HTB]

DFT (5)

🗣 nngrcvikhafng 🗣 (u: nngx'cvii'khafng) 軁錢空 [wt][mo] [d#]
指專門在錢上鑽營 。
🗣 nngrkawkhang'ar 🗣 (u: nngx'kao'khafng'ar) 軁狗空仔 [wt][mo] [d#]
身材較矮小的小孩子騎著大人的腳踏車 , 將一腳穿過車前的橫槓下 , 以便踩到踏板的騎法 。
🗣 nngrzngx 🗣 (u: nngx'zngx) 軁鑽 [wt][mo] [d#]
鑽營 、 善於變通 。
🗣 nngx 🗣 (u: nngx) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to bore through; to pass through; to drill 2. (V) to toady for personal gain; to curry favor
穿 、 鑽 。 鑽營 。 指巴結有權勢的人 。
🗣 Siawthafm nngx køelafm. 🗣 (u: Siao'thafm nngx kef'lafm. Siao'thafm nngx køef'lafm.) 痟貪軁雞籠。 [wt][mo] [d#]
貪得無厭的雞為了吃飼料而鑽進雞籠 。 昔時農家養雞都採放養的方式 , 當需宰殺或販售雞隻時 , 便會將飼料放在籠子內 , 以誘導雞上門並將其關在其中 。 勸人千萬不要貪得無厭 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org