MLT segmenter & Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random: khorngheeng [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

HTB (cache) (0)

(雺,boong)** [HTB]

DFT (5)

🗣 bongbu 🗣 (u: boong'bu) 雺霧 [wt][mo] [d#]
霧 。 空氣中接近地面的水蒸氣 , 因遇冷凝結成小水滴或冰晶 , 而漂浮在地表的一種現象 。 能見度低於一公里 。
🗣 boong 🗣 (u: boong) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) thick fog; fog; mist; vapor
大霧 、 霧氣 。
🗣 svoaboong 🗣 (u: svoaf'boong) 山雺 [wt][mo] [d#]
山嵐 。 山中的霧氣 。
🗣 tarboong 🗣 (u: tax'boong) 罩雺 [wt][mo] [d#]
起霧 。
🗣 Zhwn boong phagsie kuie, ha boong zørtoaxzuie./Zhwn boong phagsie kuie, ha boong zøeatoaxzuie. 🗣 (u: Zhwn boong phak'sie kuie, ha boong zøx'toa'zuie. Zhwn boong phak'sie kuie, ha boong zøx/zøex'toa'zuie.) 春雺曝死鬼,夏雺做大水。 [wt][mo] [d#]
春天起霧曬死鬼 , 夏天起霧鬧水災 。 此為前人經過長期觀察 、 累積經驗而來的氣象諺語 。 春天早晨若大霧籠罩 , 濕氣很重 , 霧氣一旦散開後就會是大晴天甚至是大熱天 ; 夏天早晨若大霧籠罩 , 白天時空氣對流旺盛下 , 暖空氣上升 , 容易形成大雷雨甚至造成水災 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org