MLT segmenter & Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random: kiaokiaokiøx [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

HTB (cache) (7)

khykarm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
don't deserve such praise or honor; You flatter me; not at all; don't mention it; how can I dare (to accept so much honor?); you honor me too much
豈敢; 不敢當
m-kvaftngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
(lit.) I dare not accept the honor; I don't deserve it (your praise)
不敢當
mxkvar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dare not; afraid to; dare no
不敢
mxkvar køphafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
I cannot venture to equal you
不敢高攀
mxkvar-mng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
daren't ask; afraid to ask
不敢問
mxkvar-tngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dare not assume a responsibility; I am not worthy of it. I am not worth your compliment. I cannot bear such honor
不敢當
putkafmtofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
I really don't deserve this; don't deserve it; you flatter me
不敢當

DFT (5)

🗣 bihchiw 🗣 (u: biq'chiw) 覕鬚 [wt][mo] [d#]
收斂 、 不敢招搖 。 快要哭泣 。
🗣 mxkvar/m kvar 🗣 (u: m kvar) 毋敢 [wt][mo] [d#]
不敢 。 心中怯懦 , 以致於不能付諸行動 。
🗣 put'kafmtofng/putkafmtofng 🗣 (u: pud'karm'tofng) 不敢當 [wt][mo] [d#]
謙讓之詞 , 表示承受不起 、 不敢接受 。
🗣 siafmpi 🗣 (u: siarm'pi) 閃避 [wt][mo] [d#]
閃躲 。 不敢面對 。
🗣 siu-bøexkhie 🗣 (u: siu'be boe'khie siu-bøe'khie) 受袂起 [wt][mo] [d#]
不敢當 、 承受不起 。 謙虛語 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org