Taiwanese–English dictionaries: MLT segmenter & full-text search

Random: chiokseeng [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (1)

zhuielai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
inside the mouth
口中

DFT (4)

🗣 bu 🗣 (u: bu) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) fog; mist. condensed water vapor prominent at low altitudes. fog is less transparent than mist 2. (Adj) vague; indistinct; fuzzy; hazy; blurry 3. (V) (usually re cooking soup or boiling water) to gush upwards; to overflow from a container 4. (V) to spray liquid from the mouth
空氣中接近地面的水蒸氣 , 遇冷凝聚成小水滴或水晶 , 瀰漫於低空中的自然現象 。 模糊 、 朦朧 。 也可使用疊詞 「 霧霧 」。 水往上冒出來 , 常用在煮湯或燒開水沸騰時 , 鍋中湯水溢出鍋外 。 口中先含液體再將其噴出 。
🗣 buxzuie 🗣 (u: bu'zuie) 霧水 [wt][mo] [d#]
口中先含水再將其噴出 。
🗣 poftviar 🗣 (u: por'tviar) 補鼎 [wt][mo] [d#]
修補破鍋 。 以前有一種行業 , 師傅手拿梨花鐵 , 發出一陣嘎嘎的聲音 , 口中叫著 「 補鼎補生鍋 , 修理雨傘 , 修理面桶蓋 。」( Póo - tiánn póo senn - ue , siu - lí hōo - suànn , siu - lí bīn - tháng kuà .)
🗣 Siunoa siulixli, menii ciøf siøfti. 🗣 (u: Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.) 收瀾收離離,明年招小弟。 [wt][mo] [d#]
收口水收得乾乾淨淨 , 明年又可以招來一個小弟弟 。 臺灣民間習俗 , 嬰兒出生滿四個月的那一天 , 要舉行 「 收瀾 」( 收涎 ) 的儀式 , 當天用紅線把12塊 、 24塊或48塊中間有圓孔的小餅乾串在嬰兒頸上 , 由母親抱著到親友鄰居處走動 , 親友掰下一塊口酥餅 , 在嬰兒嘴邊擦一 、 兩下 , 口中就一邊唸著這句吉祥話 。 過去農業社會重男輕女 , 故以 「 招小弟 」 祝福其家可再添男丁 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org