MLT segmenter & Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random: khurnlaan [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

HTB (cache) (8)

bøo pvoaree cvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not a red cent
一毛錢也沒有; 無半的錢
bøo pvoarphied [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
do not have a single skill or merit
無半撇; 一無所長
bøo-pvoarji [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not a word
無半字
bøo-pvoarphied [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
one is useless; knows nothing about
一無用處; 一無所知; 一竅不通; 無半撇
bøo-pvoarpo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
useless
一點辦法都沒有; 無半步
bøo-pvoarsud [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to have nothing; dispossessed
無半屑; 什麼都沒有
bøo-pvoarsy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not the least bit
無半絲
bøpvoarlaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
no one at all; not a soul
無半人

DFT (4)

🗣 bøpvoarhang 🗣 (u: bøo'pvoax'hang) 無半項 [wt][mo] [d#]
一樣東西都沒有 。 引申指人一無所知 、 一無是處 、 無能的樣子 。
🗣 bøpvoarphied 🗣 (u: bøo'pvoax'phied) 無半撇 [wt][mo] [d#]
一無用處 、 一竅不通 。 形容人沒有一點本事或能力 。
🗣 bøpvoarpo 🗣 (u: bøo'pvoax'po) 無半步 [wt][mo] [d#]
一無是處 、 一無所知 、 一竅不通 。
🗣 bøpvoarsy 🗣 (u: bøo'pvoax'sy) 無半絲 [wt][mo] [d#]
全無 。 一點兒也沒有 , 是加重語氣的用法 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org