MLT segmenter & Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random: hievi [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

HTB (cache) (0)

hj:湳* [HTB]

DFT (5)

🗣 larm'aftøe 🗣 (u: laxm'ar'te laxm'ar'tøe) 湳仔地 [wt][mo] [d#]
溼地 、 沼澤地 , 也通稱含水份較多的土地 。
🗣 Larm'ar 🗣 (u: Laxm'ar) 湳仔 [wt][mo] [d#]
南投縣名間 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 larmthoo 🗣 (u: laxm'thoo) 湳塗 [wt][mo] [d#]
爛泥 、 泥濘的土 。
🗣 laxm 🗣 (u: laxm) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) mud; mire 2. (Adj) muddy; slushy
泥濘地 、 爛泥地 。 泥濘的 、 爛泥的 。 指有很深的泥沙 , 不好走 。
🗣 laxm zhaan 🗣 (u: laxm zhaan) 湳田 [wt][mo] [d#]
爛泥田 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org