Taiwanese–English dictionaries: MLT segmenter & full-text search

Random: zhutciuo [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(⬆︎): bøo tvia (Lim08) [[🔍bag-of-syll]] [[🔍"bøo tvia"]]

Htb (cache) (6)

bøteg-bøtvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not peaceful; not steady; is impetuous
好動; 靜不得; 無得無定
bøtvia bønii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
suddenly without reason
無緣無故; 忽然
bøtvia bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
voluble; vain; fickle; changeable; inconstant; to change at every whim; uncertain and changeable
無定無著; 不一定; 沒定性
bøtvia-bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
does not have decides; unsettled
無所定; 無定無著; 靜不得
simsiin bøtvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unsettled in mind
心神不定
simthaau bøtvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
slightly deranged; out of one's mind
心意不定

DFT (2)

🗣 bøo-tviaxtiøh 🗣 (u: bøo-tvia'tiøh) 無定著 [wt][mo] [d#]
也許 、 說不定 。 指小孩子不安定 , 無法安靜下來 。
🗣 U kviar u kviar mia, bøo kviar thvy zuotvia. 🗣 (u: U kviar u kviar mia, bøo kviar thvy zux'tvia.) 有囝有囝命,無囝天註定。 [wt][mo] [d#]
有孩子是命運的安排 , 沒孩子是天註定的 。 用來安慰膝下無子的人不要過於強求 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org