MLT segmenter & Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random: Tisiong Hiofng [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

HTB (cache) (0)

hj:清* [HTB]

DFT (43) thaau-10-zoa:

🗣 chvy 🗣 (u: chvy) p [wt][mo] (h,u) [d#]
🗣 zhefng 🗣 (u: zhefng) b [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (Adj) (thing) clear; obvious; unequivocal; not vague; unambiguous; not obscure 2. (V) to make clean; to neaten; to clear 3. (Adj) (thing) simple; not complicated; clean; neat; unmixed; without additives 4. (Adj) (mood or mind) happy; entirely free from worry; serene; relaxed 5. (Adj) flawless in behavior 6. (Adj) poor; impoverished
事物明白無隱晦 。 使乾淨 、 使明白 。 事物簡單 、 乾淨 、 無配料 。 人的心情舒暢安詳 。 行為上沒有缺陷 。 貧窮 。
🗣 zheng'eeng 🗣 (u: zhefng'eeng) 清閒 [wt][mo] [d#]
悠閒 、 閒散 。
🗣 zheng'iw 🗣 (u: zhefng'iw) 清幽 [wt][mo] [d#]
環境清靜幽雅 。
🗣 zheng'un 🗣 (u: zhefng'un) 清運 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) cleanup and removal (garbage)
清運
🗣 Zhengbeeng bøo tngr zhux, bøo zor; køeanii bøo tngr zhux, bøo bor. 🗣 (u: Zhefng'beeng bøo tngr zhux, bøo zor; koex'nii bøo tngr zhux, bøo bor. Zhefng'beeng bøo tngr zhux, bøo zor; køex'nii bøo tngr zhux, bøo bor.) 清明無轉厝,無祖;過年無轉厝,無某。 [wt][mo] [d#]
清明節不回家祭祖掃墓 , 會背負背祖忘本之名 , 而過年不回家的出外人 , 可能是無家庭觀念或是沒妻小的人 。 說明逢年過節在人民心中的重要性 , 含有慎終追遠 、 重視家庭的意義存在 。
🗣 zhengbeeng/chvimiaa 🗣 (u: zhefng/chvy'beeng/miaa) 清明 [wt][mo] [d#]
約當國曆四月四日或五日 , 民眾通常會在這一天掃墓 。
🗣 zhengcinsi 🗣 (u: zhefng'cyn'si) 清真寺 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) mosque
清真寺
🗣 zhengciuo 🗣 (u: zhefng'ciuo) 清酒 [wt][mo] [d#]
醇酒 。 乾淨純正的酒 。 一種用米釀造的日本酒 。
🗣 zhenghaan 🗣 (u: zhefng'haan) 清寒 [wt][mo] [d#]
清貧 、 貧寒 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org