MLT segmenter & Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random: siuxhai [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(⬆︎): hoea ar (Embree) [[🔍bag-of-syll]] [[🔍"hoea ar"]]

HTB (cache) (0)

hoefar [HTB]

DFT (10)

🗣 cid'kehøefar/cid'ke'høefar 🗣 (u: cit'kef'hoea hea'ar cit''kef'høea'ar) 一家伙仔 [wt][mo] [d#]
一家子 。 全家人 、 同一家人 。
🗣 Gyn'aflaang khazhngf svaf tao høea. 🗣 (u: Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao hoea. Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao høea.) 囡仔人尻川三斗火。 [wt][mo] [d#]
小孩屁股有三盆火 。 比喻小孩子血氣方盛 , 屁股好似有火般的熱度 , 此處用來形容孩子不怕冷 。
🗣 hoan'afhøea 🗣 (u: hoafn'ar'hoea hea hoafn'ar'høea) 番仔火 [wt][mo] [d#]
火柴 。 細小的短木條 ; 以蘸有磷 、 硫等易燃物質那端摩擦外物 , 便能燃出火來 。
🗣 høefciøqar 🗣 (u: hoea hea'ciøh'ar høea'ciøh'ar) 火石仔 [wt][mo] [d#]
打火石 。 早期用來點火的器具 。
🗣 høefzuar 🗣 (u: hoea hea'zw'ar høea'zw'ar) 火珠仔 [wt][mo] [d#]
火星塞 。 汽機車引擎的點火裝置 。
🗣 kuy-ke'høefar 🗣 (u: kuy'kef'hoea hea'ar kuy-kef'høea'ar) 規家伙仔 [wt][mo] [d#]
全家人 。
🗣 pan-konghøefar 🗣 (u: pan'kofng'hoea hea'ar pan-kofng'høea'ar) 扮公伙仔 [wt][mo] [d#]
扮家家酒 。 一種常見的兒戲 。 小孩間各自扮演家庭腳色 , 擬構各種情節進行遊戲 , 可單人玩 , 也可以多人玩 。
🗣 tiexnhøea-kiuar 🗣 (u: tien'hoea hea'kiuu'ar tien'høea-kiuu'ar) 電火球仔 [wt][mo] [d#]
電燈泡 、 燈泡 。
🗣 tiexnhøea-phog'ar 🗣 (u: tien'hoea hea'phok'ar tien'høea-phok'ar) 電火泡仔 [wt][mo] [d#]
電燈泡 、 燈泡 。
🗣 un'un'afhøea 🗣 (u: uun'uun'ar'hoea hea uun'uun'ar'høea) 勻勻仔火 [wt][mo] [d#]
慢火 、 小火 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org