MLT segmenter & Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random: lahsab [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(⬆︎): kor laang () [[🔍bag-of-syll]] [[🔍"kor laang"]]

HTB (cache) (0)

u:kor'laang [HTB]

DFT (3)

🗣 kofielaang 🗣 (u: kor'ix'laang) 古意人 [wt][mo] [d#]
老實人 。 誠懇樸實的人 。
🗣 Lauxlaang m kofngkor, siaolieen m bad pør. 🗣 (u: Lau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.) 老人毋講古,少年毋捌寶。 [wt][mo] [d#]
老年人不說故事 , 年輕人得不到寶貴經驗 。 形容老年人有很多值得年輕人學習的經驗 。
🗣 Sienjiin phaq kor iuo sii zhøx, kha'po taqzhaf sviaflaang bøo? 🗣 (u: Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?) 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無? [wt][mo] [d#]
神仙打鼓有時候也會出錯 , 人走路也難免跌跤會走偏 。 指再厲害的人難免也會出差錯 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org