MLT segmenter & Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random: zhatharng/zha'tharng [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

HTB (cache) (0)

u:liao u:liao [HTB]

DFT (25) thaau-10-zoa:

🗣 `liawliao 🗣 (u: `liao'liao) 了了 [wt][mo] [d#]
全都是 。 表示數量多或加強語氣 。
🗣 biefnputliao 🗣 (u: biern'pud'liao) 免不了 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) unavoidable; can't be avoided
免不了
🗣 bøliawsii 🗣 (u: bøo'liao'sii) 無了時 [wt][mo] [d#]
白費時間 , 永無終止 。
🗣 haixliawliao 🗣 (u: hai'liao'liao) 害了了 [wt][mo] [d#]
完蛋了 。 事情毀滅 、 沒有希望了 。
🗣 Hiau'hexngcvii, sitteg liao; oan'orng-cvii, poaqsw kiao. 🗣 (u: Hiaw'heng'cvii, sid'teg liao; oafn'orng-cvii, poah'sw kiao.) 僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊。 [wt][mo] [d#]
不義之財 , 會因為做不道德的事而花光 ; 冤屈人家所得到的橫財 , 也會賭博全輸光 。 誡人勿貪非分及不義之財 , 不義之財 , 怎麼來就怎麼去 。
🗣 Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liawliao. 🗣 (u: Id tai chyn, ji tai piao, svaf tai m bad liao'liao.) 一代親,二代表,三代毋捌了了。 [wt][mo] [d#]
一代至親 , 二代表親 , 三代全都不認識 。 第一代是骨肉至親的兄弟姐妹 , 第二代子孫彼此以姑表 、 姨表來相互稱呼 , 到了第三代就彼此不認識了 , 意為親戚間的往來 , 一代比一代疏遠 。
🗣 khieliawliao 🗣 (u: khix'liao'liao) 去了了 [wt][mo] [d#]
完蛋了 、 全去了 。
🗣 liao 🗣 (u: liao) [wt][mo] (h,u) [d#]
🗣 liao 🗣 (u: liao) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) finished; concluded; after; to finish; to complete 2. (V) to understand 3. (V) to waste (one's energy etc) 4. (V) to lose money; to lose 5. (Part) used between verb and complement to indicate result of the action
表示動作結束 、 完畢 。 或是表示動作的時間狀況 。 明白 。 白費 。 賠錢 、 損失 。 用於動詞及補語間 , 表示動作得到補語的結果 。
🗣 liaw'au/liawau 🗣 (u: liao'au) 了後 [wt][mo] [d#]
之後 。

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org