Note: The English translation was done via Meta's Taiwanese to English model. Some translations might be off. If so, we either used Gemini or manually to revise them.
 目。分別為:
一、人際;二、交通;三、食物;四、動作;五、徛家;
六、天文地理;七、日常用品;八、生活娛樂;
九、行業生產;十、品行樣貌;十一、思想行為;
十二、時間空間;十三、動物植物;十四、教育文化;
十五、經濟用度;十六、醫療健康。

* 點擊藍字即可播放音檔。
🗣 Tøsia`lie!
Thank you. 多謝你!
🗣 Afnnef hør!
That's good. 按呢好!
🗣 Goar thiin lie.
I support you. 我伨你。
🗣 Lie korng sviar?
What did you say? 你講啥?
🗣 Tiøh laai`neq!
It's hard 著來呢!
🗣 Y laang cyn hør.
He's a good man 伊人真好。
🗣 Korng ho y zay.
Let them know. 講予伊知。

4|一、人際
🗣 U iaokirn`bøo?
Is there something important? 有要緊無?
🗣 Y koaan goar cidpoex.
He is a generation older than me. 伊懸我一輩。
🗣 Høftvar maix zao!
If you have the guts, don't you dare leave!" 好膽莫走!
🗣 Goar kab y bøo chyn.
I'm not close to him/her. I am not related to him/her. 我佮伊無親。
🗣 Lie maix koaix`y.
Don't blame her. 你莫怪伊。
🗣 Lie si afnzvoar bøo laai?
Why didn't you come 你是按怎無來?
🗣 Lie bad y`bøo?
Do you know him 你捌伊無?
🗣 Goar ee zheq ciøq`laang`aq.
I've already lent out my book. 我的冊借人矣。
🗣 U citkhoarn khøfleeng.
It's possible. 有這款可能。
🗣 Lie maix ti hiaf kea.
stop pretending. 你莫佇遐假𠢕。
🗣 Lie ka goar! Kix`leq! You better remember this. 你共我記咧。
🗣 Hør`laq! Maix zhar`laq! Ok, keep quite. 好啦!莫吵啦!
🗣 Tiøh goar ee hoafn`aq.
"it's my turn now. 著我的番矣。
🗣 Y tviaxtvia teksid`laang.
He often offends people. 伊定定得失人。

6|一、人際
🗣 Goar pie lie khaq ze hoex.
I am older than you. 我比你較濟歲。
🗣 Y si cidee phofthofng laang.
He/She is an ordinary person. 伊是一个普通人。
🗣 U iaxhør, bøo iaxhør.
Yes or no 有也好,無也好。
🗣 Lie afnnef korng bøo mxtiøh.
You are right to say so 你按呢講無毋著。
🗣 Yn nngxee kørsexng e hah.
The two of them fit in well. 兩个個性會合。
🗣 Lie iawu sviafmih taixcix?
What else do you have? 你猶有啥物代誌?
🗣 Goar tong'ix lie ee khvoarhoad.
I agree with your point of view. 我同意你的看法。
🗣 Køq korng ma si bøzhaykafng.
It's a waste of time to say that again. 閣講嘛是無彩工。
🗣 A'efng`ar cyn høfchiørsiin.
A'efng`ar is a very cheerful person. 阿英仔真好笑神。
🗣 Ezay'ar y u laai zhoe`lie.
He came to see you this morning. 下早仔伊有來揣你。
🗣 Larn ciaxmsii bextaxng siøkvix.
We won't be able to see each other for a while. 咱暫時袂當相見。
🗣 Lie kofng'oe mxhør hiah'n toaxsviaf.
Don't speak so loud. 你講話毋好遐大聲。
🗣 Zørlaang tø aix bad tøxlie.
To be a person, you must understand principle. 做人就愛捌道理。
🗣 Hviati-cymoe tiøqaix kaxngsym.
Brothers and sisters should be united. 兄弟姊妹著愛仝心。

8|一、人際
🗣 Lie laai ciaf u sviafmih bogtek?
What is your purpose here? 你來遮有啥物目的?
🗣 Cit'ee siausid karm u khaksit?
Is the news true? 這个消息敢有確實?
🗣 Goar siongsixn lie ma u tongkarm.
I'm sure you have a sense of proportion, too. 我相信你嘛有同感。
🗣 Lie maix køq øq y kofng'oe`ah.
I believe you feel the same way. 你莫閣學伊講話矣。
🗣 Hibang lie exsae sengzoaan`goar.
I hope you can fulfill me. 希望你會使成全我。
🗣 Hioq goanlaai si afnnef`oq!
I see. Oh, so that's it. 諾,原來是按呢喔!
🗣 Chviar taixkef tiaxmtiam thviaf goar korng.
Please listen to me. 請逐家恬恬聽我講。
🗣 Iauchviar y laai zhamkaf oaqtong.
Invite her/him to participate in activities. 邀請伊來參加活動。
🗣 Lie kirn laai ka goar taokhachiuo.
Come and help me quickly. 你緊來共我鬥跤手。
🗣 Lie cit'ee ee iekiexn cyn pøfkuix.
Your opinion is very valuable. 你這个意見真寶貴。
🗣 Sviaflaang kax lie afnnef zøx`ee?
Who taught you to do that? 啥人教你按呢做的?
🗣 Goar mxzay hoatsefng symmih taixcix. I don't know what happened. 我毋知發生啥物代誌。
🗣 Lie poee goar khix hitpeeng hør`bøo?
Will you go with me over there? 你陪我去彼爿好無?
🗣 Goar zar tø zaiviar y u buxntee.
I knew all along that something was wrong with him/her. 我早就知影伊有問題。

10|一、人際
🗣 Larn chienban mxthafng phahphvae kafmzeeng.
Let's not spoil the relationship. 咱千萬毋通拍歹感情。
🗣 Y khofkhngx taixkef aix koansym siaxhoe.
They advise people to care about society. 伊苦勸逐家愛關心社會。
🗣 Lirn nngxee maix køq oankef`aq`laq!
Don't you two fight anymore. 恁兩个莫閣冤家矣啦!
🗣 Baxnchviar, tarn y laai ciaq køq korng.
Wait a moment, let's talk about it again after he/she arrives. 慢且是,等伊來才閣講。
🗣 Goar u ciab tiøh lie kiax`laai ee phoef.
I received a letter from you. 我有接著你寄來的批。
🗣 Goar bøo kah'ix y zøx taixcix ee hongseg.
I don't like the way he does things. 我無佮意伊做代誌的方式。
🗣 Yn nngxee laang ee kafmzeeng cyn hør.
The two of them are very affectionate. 兩个人的感情真好。
🗣 Goar sengjin cithang taixcix si goar mxtiøh.
I admit that I was wrong about this. 我承認這項代誌是我毋著。
🗣 Citkvia taixcix mxtiøh ee laang si lie.
You are the one who is wrong in this matter. 這件代誌毋著的人是你。
🗣 Taixkef teq khaikarng, korng kaq chiøx-haihay.
Everyone was chatting and laughing. 逐家咧開講,講甲笑咍咍。
🗣 Citkvia taixcix goar ka y hoetiau`aq.
I've already turned him/her down on this. 這件代誌我共伊回掉矣。
🗣 Thviaf lie ee khviukhao kvafnar si Tailaam-laang.
It sounds like you are from Tailan. 聽你的腔口敢若是臺南人。
🗣 Lie cincviax si zhoa tiøh cidee hør bor.
You really married a good wife. 你真正是娶著一个好某。
🗣 Goar ka lie torngzøx si siong hør ee peng'iuo.
I consider you my best friend. 我共你當做是上好的朋友。

12|一、人際
🗣 Y baxnhang taixcix lorng aix laang taosvakang.
He/She needs other people's help for everything. 伊萬項代誌攏愛人鬥相共。
🗣 Apeq gauzar.
Good morning, Sir. 阿伯𠢕早。
🗣 Lie karm u thviaf tiøh hitkvia taixcix ee hongsviaf?
Have you heard any rumors about that matter? 你敢有聽著彼件代誌的風聲?
🗣 Lie køx sviafmih miaa? What's your name 你號做啥物名?
🗣 Citkvia taixcix larn u su'iaux zhamsioong`cide!
We need to discuss this matter. 這件代誌咱有需要參詳一下!
🗣 Y si goar ee ke'au.
She is my wife. 伊是我的家後。
🗣 Bøtai-bøcix lie si afnzvoar e khix jiar`y?
Why did you provoke him for no reason 無代無誌你是按怎會去惹伊?
🗣 Y toax ti goarn kehpiaq.
He lives next door to me. 伊蹛佇阮隔壁。
🗣 Laang teq kiøx`lie, lie ma ka laang ixn`cide.
People are calling you, and you have to answer. 人咧叫你,你嘛共人應一下。
🗣 Cit'ee gyn'ar høxmiaa`boe?
Did the child get a name? 這个囡仔號名未?
🗣 Lie zhutmngg zaix`goa, kaki chienban aix seaji.
When you are away from home, you must be very careful. 你出門在外,家己千萬愛細膩。
🗣 Goarn kviar kinnii jixzap zhutthaau`aq.
My son is 20 years old this year. 阮囝今年二十出頭矣。
🗣 Nngxee gyn'ar ui tiøh chitthømiq'ar teq oafn.
The two children were fighting over toys. 兩个囡仔為著𨑨迌物仔咧冤。
🗣 Yn nngxee zu siøfhak tø si tongzhofng.
The two of them have been classmates since elementary school. 兩个自小學就是同窗。

14|二、交通
🗣 Y ykefng tørtngr khix exkarng`aq.
He has gone back to the south. 伊已經倒轉去下港矣。
🗣 Thauzeeng si sylo.
The road ahead is the dead end. 頭前是死路。
🗣 Cittiaau lo sviw eh, bextaxng siøsiafmchiaf.
This road is too narrow. You can't avoid the car. 這條路傷狹,袂當相閃車。
🗣 Zun'ar hiøq ti kiøkhaf.
The boat is resting under the bridge. 船仔歇佇橋跤。
🗣 Chixtviuu li ciaf cyn hngg, aix kviaa cyn kuo.
The market is very far from here. It will take a long time. 市場離遮真遠,愛行真久。
🗣 Cittiaau siøflo cyn phvae kviaa.
This small road is very difficult to walk on. 這條小路真歹行。
🗣 Goarn ee zngthaau ee kauthofng cyn bøo hongpien.
It's very inconvenient in our village. 阮這个庄頭的交通真無方便。
🗣 Lie beq kviaa tuix tøfui`khix?
Where are you going? 你欲行對佗位去?
🗣 Løqhoxthvy ee sizun, cittiaau lo tø piexn kaq cyn phvaykviaa.
When it rains, this road becomes very difficult. 落雨天的時陣,這條路就變甲真歹行。
🗣 Cittaai chiaf iao exsae khiaa.
This vehicle is still usable. 這台車猶會使騎。
phvae kviaa. 🗣 Mahoaan lie oad uix tørchiwpeeng`khix. Please, turn left. 🗣 Goar ee chiaphiøx si phaq ofnghoee`ee.
My ticket is a round-trip ticket. 麻煩你斡對倒手爿去。

16|三、食物
🗣 Y ciaqzhaix, bøo ciaqzhøf.
He is a vegetarian. 伊食菜,無食臊。
🗣 Zef thafng ciah`bøo?
Can you eat this? 這通食無?
🗣 Zhaix zuo kaq zhaohoeftaf`khix.
he vegetables were cooked until they were burnt to a crisp. 菜煮甲臭火焦去。
🗣 Ciah liao sviw tviux.
(I'm) too full. 食了傷脹。
🗣 Hiaf ee koefcie ho lie ciah.
The fruit is for you. 遐的果子予你食。
🗣 U kuie hang zhaix?
How many dishes are there? 有幾項菜?
🗣 Citsviw kam'ar ho lirn khix pwn.
This box of tangerines is for you all to share. 這箱柑仔予恁去分。
🗣 Goar iawboe ciaqpng.
I've not eatern yet. 我猶未食飯。
🗣 Citboea hi'ar ciefn liao u chiaq.
This fish was fried until it was crispy. 這尾魚仔煎了有赤。
🗣 Ka baq pefng`khylaai.
Put the meat on ice. 共肉冰起來。
🗣 Gyn'ar-laang mxthafng sviw kerng ciaq.
Children should not be too picky about their food. 囡仔人毋通傷揀食。
🗣 Y siong aix ciaq khorngbaq.
You like pork best 伊上愛食炕肉。
🗣 Mxthafng ho tauxiuu tiq`løqlaai.
Don't let the soy sauce drip down. 毋通予豆油滴落來。
🗣 Goar beq khix bea ke'nng.
I'm going to buy eggs.
我欲去買雞卵。

18|三、食物
🗣 Lie karm u phvi tiøh zhaohoeftaf bi?
Have you smelled the burning smell? 你敢有鼻著臭火焦味?
🗣 Thng'ar cidlaang cidliap, mxthafng siøzvef.
One candy for each person. ; don't fight over them. 糖仔一人一粒,毋通相爭。
🗣 Cit'ee thngthaau ee zubi be bae.
This soup has a good taste. 這个湯頭的滋味袂䆀。
🗣 Kiøx lirn lauxpe kvoafkirn tngflaai ciaqaxm`laq.
Tell your dad to hurry up and come home for dinner. 叫恁老爸趕緊轉來食暗啦。
🗣 Y ka pviar tea jibkhix ab'aftea.
He put the biscuit in the piggy bank. 伊共餅貯入去盒仔底。
🗣 Goar laai kerng zhaix, kerng hør ciaq ho lie sea.
I'll pick the vegetables and then you can wash them. 我來揀菜,揀好才予你洗。
🗣 Sinteg zhutsarn ee korng'oaan cyn uxmiaa.
The pork balls produced in Hsinchu are very famous. 新竹出產的貢丸真有名。
🗣 Y texid pae zuo ee zhaix køq be phvayciah.
The food he cooked for the first time was not bad. 伊第一擺煮的菜閣袂歹食。
🗣 Lie beq lym kapy iafsi beq lym tee?
Would you like some coffee or tea? 你欲啉咖啡抑是欲啉茶?
🗣 Sidbut itteng aix zhengkhix, ciaq u oexsefng.
Food must be clean to be hygienic. 食物一定愛清氣,才有衛生。
🗣 Sikoef tiøqaix tiøqsii ciaq e hør ciaq.
Watermelons are only delicious when they are in season.
西瓜著愛著時才會好食。
🗣 Cittex voar khaq chym, exsae tea khaq ze thngf.
This bowl is deeper, so it can hold more soup. 這塊碗較深,會使貯較濟湯。
🗣 Goar ee na'aau kee tiøh cid ky hichix.
I have a fish bone stuck in my throat. 我的嚨喉㧎著一支魚刺。
🗣 Cittviar baq goar lor kui'expof.
This one? I want a whole bag. 這鼎肉我滷規下晡。

20|三、食物
🗣 Y tagkafng thaozar lorng aix lym tauxlefng, kab ciah pau'ar.
He drinks soy milk and buns every morning. 伊逐工透早攏愛啉豆奶、食包仔。
🗣 Pwn zøx nngxhun.
Piaoyi Tea 分做兩份。
🗣 Lie maix køq khaux`aq!
DStop crying! 你莫閣哭矣!
🗣 Maix køq tyntang`aq!
Don't move! 莫閣振動矣!
🗣 Ae'khuxn tø khix khuxn.
Go to bed when you're tired. 愛睏就去睏。
🗣 Lie soarn tør cidee?
Which one do you choose? 你選佗一个?
🗣 Perng`koealaai sea bin.
Turn around and wash your face. 反過來洗這面。
🗣 Y ciaq zao bøo joaxkuo.
He/She just left not long ago. 伊才走無偌久。

22|四、動作
🗣 Lirn lorng ka goar tiaxmtiam!
You all shut up. 恁攏共我恬恬!
🗣 Za'axm y bøo tngflaai khuxn.
He didn't come home to sleep last night. 昨暗伊無轉來睏。
🗣 Lie khix ka mngg khuy`khuy.
Go inside and close the door. 你去共門開開。
🗣 Lie maix khia ti ciaf tirntex.
Don't stand here blocking the way. 你莫徛佇遮鎮地。
🗣 Y ma beq toex lie khix.
He wants to go with you too. 伊嘛欲綴你去。
🗣 Zhutlat ka y liaxm`løqkhix.
Use all your strength to press/knead it down. 出力共伊捻落去。
🗣 Lie khix ciq svaf hør`bøo?
Could you got to fold the clothes? 你去摺衫好無?
🗣 Tøh'ar ho thaang ciux cidkhafng.
There is only one hole in the table. 桌仔予蟲蛀一空。
🗣 Hviaa siøzuie sefsengkhw.
to wash one's body with boiling water 燃燒水洗身軀。
🗣 Laai`oq! Kirn laai khvoax`oq!
Come, come see. 來喔!緊來看喔!
🗣 Goar beq zwnpi løqsvoaf`aq.
I'm about to prepare to go down the mountain. 我欲準備落山矣。
🗣 Ka miqkvia theh løqlaai ciaf.
Take the food down and eat it. 共物件提落來遮。
🗣 Lie mxthafng sviw voax tngr`laai.
Don't come back too late. 你毋通傷晏轉來。
🗣 Y ee thaau khix loxng tiøh tøhkag.
His head hit the corner of the table. 伊的頭去挵著桌角。

24|四、動作
🗣 Sinkhor`loq! Hiøhkhuxn`cide.
You've worked hard! Take a rest. 辛苦囉!歇睏一下。
🗣 Miqkvia eng liao, aix khngx toax goan'ui.
When you're done, put it in place. 物件用了,愛囥蹛原位。
🗣 Lie khix phaang tee laai ho langkheq lym.
You bring tea to the guests. 你去捀茶來予人客啉。
🗣 Tagpae khvoax tiøh y lorng bibi'ar chiøx.
Every time I see him, I smile. 逐擺看著伊攏微微仔笑。
🗣 Ka citpag too texng ti citbin piaq.
Put this painting on this wall. 共這幅圖釘佇這面壁。
🗣 Beq cviuxkia`aq, lie tiøqaix zhutlat kviaa.
We're about to go up the hill, so you'll have to walk with effort. 欲上崎矣,你著愛出力行。
🗣 Goar chiekhvoax extaxng zhoe tiøh y`bøo.
Let’s see if I can find him. 我試看會當揣著伊無。
🗣 Y ka goar phaq, goar iong chiuo ka y poea`khuy.
He hit me, so I pushed him away with my hands. 伊共我拍,我用手共伊掰開。
🗣 Goar kviaa kaux pvoarlo tø twtiøh y`aq.
I met him along the way. 我行到半路就拄著伊矣。
🗣 Lefpaix be toa pviarsoux, mxthang zao zhutkhix sngr.
I'm going to do a big cleaning on Sunday, so don't run outside to play 禮拜欲大摒掃,毋通走出去耍。
🗣 Koklaang ee miqkvia aix kox ho hør.
Everyone has to take care of own belongings. 各人的物件愛顧予好。
🗣 Citkvia taixcix sviafm sizun beq khaisie taxngchiuo?
When are you going to start doing this? 這件代誌啥物時陣欲開始動手?
🗣 Hiefn`koealaai, auxpiaq ma exsae siar.
Turn around and you can also write on the back. 掀過來,後壁嘛會使寫。
🗣 Lie beq zhud'mngg cirnzeeng, aix exkix`tid zaq cvii.
Remember to bring money with you before you go out. 你欲出門進前,愛會記得紮錢。

26|四、動作
🗣 Lie na u engkafng, tø laai ka goar taosvakang.
If you have some free time, come and help me. 你若有閒工,就來共我鬥相共。
🗣 Zuie kurn`aq.
The water is boiling. 水滾矣。
🗣 Y u svaf kefng zhux.
He has three houses. 伊有三間厝。
🗣 Goar u siar phoef ho y, mxkuo y lorng bøo ka goar hoee.
I wrote him/her a letter, but he/she never replied to me."
我有寫批予伊,毋過伊攏無共我回。
🗣 U laang teq chih tiexnleeng.
Someone is ringing the bell. 有人咧揤電鈴。
🗣 Ka purnsøx theh khix taxn.
Take the garbage and throw it away. 共糞埽提去擲。
🗣 Lirn-taw si toax ti tøfui?
Where do you live? 恁兜是蹛佇佗位?
🗣 Larn ka zaokhaf zhengzhefng`leq.
Let's clean up the kitchen. 咱共灶跤清清咧。
🗣 Abuo tngteq phaq miciøhphoe.
Mom put a comforter under the sun. 阿母當咧曝棉襀被。

28|五、徛家
🗣 Citkefng zhux zonghoong liao be bae.
This house is well decorated. 這間厝裝潢了袂䆀。
🗣 Piexnsor zhaux-hiamhiafm, ho laang phvi`tiøh kioxngbeq toxng be tiaau.
The shaved ice stinks. I can't stand the smell. 便所臭薟薟,予人鼻著強欲擋袂牢。
🗣 Goar ee pangkefng-lai lorng si hoef-phangbi.
The toilet has such a strong, foul smell that it's almost unbearable. 我的房間內全花芳味。
🗣 Goar m zaiviar zuytii ee chimto.
I don’t know how deep the pool is. 我毋知水池仔的深淺。
🗣 Y samputgoxsii tø laai goarn taw kviatah.
He comes to my house from time to time. 伊三不五時就來阮兜行踏。
🗣 Goarn kefng zhux si beq zof laang zøx khiaxkef`ee.
This house of ours is for rent to be a residence. 阮這間厝是欲租人做徛家的。
🗣 Kui kefng zhux tiaxmzeng bøsviaf, lieen pvoax ee langviar tiøh bøo.
The whole house was silent. There was no one there. 規間厝恬靜無聲,連半个人影嘛無。
🗣 Yn taw hoefsiøzhux, lie kirn khix kiøx yn lauxpe tngr`khix.
There's a fire in his house. You quickly go tell his/her dad to go back home. 兜火燒厝,你緊去叫老爸轉去。

30|六、天文地理
🗣 Thvy hiahniq'ar of, tarn`leq hoaxnsex e løqho.
It's so dark. It might rain later. 天遐爾仔烏,等咧凡勢會落雨。
🗣 Hayzuie tioxng`khylaai`aq.
The sea is overflowing. 海水漲起來矣。
🗣 Zhvezhuix ee zhawpof, ho laang khvoax tiøh cyn sofngkhoaix.
The verdant grassland is really a pleasure to look at. 青翠的草埔,予人看著真爽快。
🗣 Jidthaau uix tangpeeng zhud`laai.
The sun came out from the east. 日頭對東爿出來。
🗣 Jidthaau tiq beq løqsvoaf`aq.
The sun is about to set. 日頭咧欲落山矣。
🗣 Kux'nii ciaf hefsiøsvoaf, chiux'ar lorng siøliawliao`aq.
The mountains burned down last year. All the trees burned down. 舊年遮火燒山,樹仔攏燒了了矣。
🗣 Løqhoxthvy maix zhut'mngg khaq hør.
It's better not to go out on a rainy day. 落雨天莫出門較好。
🗣 Kin'af'jit ee thvikhix kab pengsiongsi'ar bøo kaxngkhoarn.
Today's weather is different than usual. 今仔日的天氣佮平常時仔無仝款。
🗣 Snghofng ittit tuix mng'phang kngx`jiblaai.
The frosty wind keeps blowing in through the crack in the door. 霜風一直對門縫貫入來。
🗣 Ho løh ciahniq toa, goar khvoax e zørtoaxzuie.
It's raining so hard; I think there's going to be a big flood. 雨落遮爾大,我看會做大水。
🗣 Løqho liawau, thokhaf piexn kaq tamloklog.
After the rain, the ground became all wet. 落雨了後,塗跤變甲澹漉漉。

32|七、日常用品
🗣 Citky tø'ar cviaa lai.
This knife is very sharp. 這枝刀仔誠利。
🗣 Phoax`khix`aq!
It's brokern. 破去矣!
🗣 U ciwkafn thafng be`bøo?
Do you have any empty liquor bottles for sale? 有酒矸通賣無?
🗣 Hoea hoaf`khix`aq.
Cremated and gone. This is a phrase that can be used to describe the end of something, especially a person's life after they have been cremated. 火化去矣。
🗣 Png khngx ti tøhterng.
The food are on the table. 飯坩囥佇桌頂。
🗣 Zoar taam`khix`aq.
Papers are wet. 紙澹去矣。
🗣 Zorng sngx si nngxpaq ky.
All together, there are 200 items. 總算是兩百枝。
🗣 Ka sykad thao`khuy.
Untie the dead knot.
共死結敨開。
🗣 Vear aix ze lengbuo-chiaf.
The baby likes to ride in the stroller. 嬰仔愛坐奶母車。
🗣 Theh pid laai siafji.
Take a pen to write.
提筆來寫字。
🗣 Lahsab svaf aix lexnggoa khngx.
shirts need to be stored separately.
垃圾衫愛另外囥。
🗣 Miqkvia zhuix`khix`aq.
The object is broken. 物件碎去矣。
🗣 Cittex pvoa'ar u khihkag.
This stall is made of iron. 這塊盤仔有缺角。
🗣 Iong khykøf sefzhuix.
Wash your mouth with toothpaste.
用齒膏洗喙。

34|七、日常用品
🗣 Siør liah cidee taixkhae'ar.
Just grab an approximation. 小掠一个大概仔。
🗣 Tiexn'oe ee svoarlo phvae`khix`aq.
The phone line is broken. 電話的線路歹去矣。
🗣 Bea cidtiaau phoaqlien saxng`y.
Buy her a necklace. 買一條袚鍊送伊。
🗣 Cit'ee lefbut u hah y ee ix.
This gift is to his liking. 這个禮物有合伊的意。
🗣 Ka siorngphvix ixn ti poe'afterng.
and printed the picture on the cup. 共相片印佇杯仔頂。
🗣 Miqkvia u kaux, biern køq bea`aq.
There are enough things, there is no need to buy more. 物件有夠,免閣買矣。
🗣 Cittex pox ee sekti cyn suie.
The color of the cloth here is so cool. 這塊布的色緻真媠。
🗣 Søf'ar phahkad, thao be khuy`aq.
The rope is knotted and can't be untied. 索仔拍結,敨袂開矣。
🗣 Goar ee chiwki'ar haikhix`aq.
My cell phone is broken. 我的手機仔害去矣。
🗣 Thauzeeng khia cidky tiexnhoefthiau'ar.
There is a telephone pole in front. 頭前徛一枝電火柱仔。
🗣 Y sviuxbeq bea cidzof phorng'ie.
He/she wants to buy a sofa? 伊想欲買一組膨椅。
🗣 Lie ee ginkak'ar liexn`løqkhix`aq.
Your coins have disappeared. 你的銀角仔輾落去矣。
🗣 Y voa zhngphof tø khuxn be khix`aq.
He/she can't sleep in a new place." 伊換鋪就睏袂去矣。
🗣 Lie maix ka y ee svaf khiwtiautiaau`laq!
That spot is too small; this cabinet won't fit. 你莫共伊的衫搝牢牢啦!

36|七、日常用品
🗣 Cittex pox ee hoezhao goar cviaa kah'ix.
I like the pattern of this cloth very much. 這塊布的花草我誠佮意。
🗣 Hiaf sviw sea'ui, khaf kui'ar khngx be løq`khix.
It's too small and the old seat won't hold up. 遐傷細位,這跤櫃仔囥袂落去。
🗣 U cidliap kekui'ar phuu ti zuybin.
A balloon is floating on the surface of the water. 有一粒雞胿仔浮佇水面。
🗣 Citnngxee phoepau'ar khvoax`khylaai kangkhoafn'ar kaxngkhoarn.
These two bags look exactly the same. 這兩个皮包仔看起來仝款仔仝款。
🗣 Lie ee miqkvia lag kaq moarn siekex`aq.
Your stuff has fallen everywhere. 你的物件落甲滿四界矣。
🗣 Therng'hau tviar lek ee sii, aix kvoafkirn hexiuu løh`khix. When it’s hot, we have to put the oil in as soon as possible. 聽候鼎熱的時,愛趕緊下油落去。
🗣 Suii laang ee miqkvia, suii laang zøx kiehø.
Everyone should mark their own belongings. 隨人的物件,隨人做記號。
🗣 Pengsviw hai`khix`aq.
The refrigerator is broken. 冰箱害去矣。
Pengsviw hai`khix`aq. 🗣 miqkvia goanzai khngx ti hiaf, lorng bøo soafui.
The thing was originally placed there and didn't move at all. 物件原在囥佇遐,攏無徙位。
🗣 Y'ar paai bøo høfsex, khvoax`khylaai cyn loan.
If the chairs are not arranged properly, they look messy. 椅仔排無好勢,看起來真亂。
🗣 Cit'hang miqkvia goar kafmkag bøo sviafmih tegpiet`ee.
I don't feel anything special about this. 這項物件我感覺無啥物特別的。

38|八、生活娛樂
🗣 Cittaq u cidee toa siongtviuu.
This is a big shopping mall. 這搭有一个大商場。
🗣 Siør tarn`cide.
Wait a second. 小等一下!
Siøf'tarn`e! 🗣 Cittiaau koaf lie exhiao chviux`bøo?
Can you sing this song? 這條歌你會曉唱無?
🗣 Lie cyn høfun`neq!
You're so lucky 你真好運呢!
🗣 Høfthvy ee sii goarn beq laikhix pehsvoaf.
In good weather, we will go hiking. 好天的時阮欲來去山。
🗣 Y cyn gaau phahkiuu.
He is very good at playing ball. 伊真𠢕拍球。
🗣 Citzhud tiexnviar goar nafchviu bad khvoax`koex.
I think I’ve seen this movie before. 這齣電影我若像捌看過。
🗣 Kixnlaai seng'oah khaq khvuie'oah.
Life in Taiwan is more relaxed now. 近來生活較快活。
🗣 Gyn'aflaang aix sngr chitthømih'ar.
Kids love to play with toys. 囡仔人愛耍𨑨迌物仔。
🗣 Larn laikhix goaxkhao hafng baq.
Let's go out to have a barbecue.
咱來去外口烘肉。
🗣 Si lie beq zhutkog iafsi y beq zhutkog?
Are you going abroad or is he going abroad? 是你欲出國抑是伊欲出國?
🗣 Hit'kefng zhehtiaxm ee zheq cyn ze.
There is a lot of books in the bookstore. 彼間冊店的冊真濟。
🗣 Citkefng tiexnviafvi ee sietpi cyn ciuzoaan.
The equipment in this movie theater is very good. 這間電影院的設備真周全。
🗣 Y kea'oe menii beq zhutkog.
He plans to go abroad next year. 伊計畫明年欲出國。

40|八、生活娛樂
🗣 Tag'ee ti hiaf paitui, si ui tiøh beq bea phiøx.
Everyone was standing in line there to buy tickets. 逐个佇遐排隊,是為著欲買票。
🗣 Y cviaa gaau.
He is very capable. 伊誠𠢕。
🗣 Y zhaf cidtiafm'ar tø tiøqciorng`aq, u kaux bøzhae.
He almost won the prize. What a pity! 伊差一點仔就著獎矣,有夠無彩。
🗣 Lie tiøh kviaa zerngtoo.
You must walk the right track. You must be straight. 你著行正途。
🗣 Goar terng y ee khoeq.
I took over his spot.
我頂伊的缺。
🗣 Jidgoadthaam ee kefngseg be bae, uxeeng larn laikhix kviakviaa`leq.
Sun Moon Lake looks good. Let's go for a walk sometime. 日月潭的景色袂䆀,有閒咱來去行行咧。
🗣 Y ee kanghw be bae.
He's good at kung fu. 伊的工夫袂䆀。
🗣 Taixkef laai taux siarhoex.
Let’s help to unload the goods. 逐家來鬥卸貨。
🗣 Miqkvia be kaq khangkhafng.
All sold out.
物件賣甲空空。
🗣 Y si zørthozuie`ee.
He/she is a plasterer. 伊是做塗水的。

42|九、行業生產
🗣 Thaukef cyn khietiong`y.
The boss thinks highly of him/her. 頭家真器重伊。
🗣 Hiernpefng kvialo cyn u zengsiin.
Yanbin is very energetic when he walks. 憲兵行路真有精神。
🗣 Y suxgiap zøx liao be bae.
He is doing well in his career. 伊事業做了袂䆀。
🗣 Goarn amar theq tauxphøq khix chi ty.
My grandmother helped my grandmother raise pigs. 阮阿媽提豆粕去飼豬。
🗣 Senglie zøx liao u khyseg.
Business is doing well. 生理做了有起色。
🗣 Y si teq phahkuun be kø'iøq`ee.
He's a quack.
伊是咧拍拳賣膏藥的。
🗣 Taixcix tø afnnef cirnheeng.
This is how things went. 代誌就按呢進行。
🗣 Lie kefng zhux sietkex liao cyn suie.
Your house is beautifully designed. 你這間厝設計了真媠。
🗣 Nngxnii kafn y lorng zoankhiin.
Two years later, it stopped. 兩年間伊攏全勤。
🗣 Lie citmar teq zøx sviafmih sitthaau?
What kind of work are you doing now? 你這馬咧做啥物穡頭?
🗣 Citkvia taixcix øexzøx`tid.
This thing can be done.
這件代誌會做得。
🗣 Y khaq zar si cyn zhutmiaa ee bengzhvef.
He used to be a famous star. 伊較早是真出名的明星。
🗣 Y ti senglytviuu cviaa uxmiaa.
He is very famous in the business. 伊佇生理場誠有名。
🗣 Yn Asam'ar si teq zøx tocie`ee.
Asan is in the textile business. 阿三仔是咧做廚子的。

44|九、行業生產
🗣 Lie si kax tør cidkhøf`ee? Goar kax budlie.
What subject do you teach? I teach physics. 你是教佗一科的?我教物理。
🗣 Y harnzhao cyn hør.
They're in good shape. 伊漢草真好。
🗣 Lie senglie beq zøx, oexsefng ma aix kafngkiux.
If you want to do business, you have to be hygienic. 你生理欲做,衛生嘛愛講究。
🗣 Y svezøx khaq iuokud.
He is more tender-looking. 伊生做較幼骨。
🗣 Yn kuikehoefar khøx phabang liaqhii koex jidcie.
The whole family makes a living by casting nets and catching fish. 規家伙仔靠拋網掠魚過日子。
🗣 Y ee thaau cyn toa liap.
It has a big head. 伊的頭真大粒。
🗣 Zøhsitlaang lorng aix khøx thvikongpeh'ar, ciaq u thafng ciaqzheng.
Farmers have to rely on Heaven for food and clothing. 作穡人攏愛靠天公伯仔,才有通食穿。
🗣 Lie maix tviaxtvia or toxzaai.
You don't have to do that. 你莫定定挖肚臍。
🗣 Ioxngsym phahpviax zøx senglie, kuo`laai tø e thaxn toa
Doing business with heart will make a lot of money in the long run. 用心拍拚做生理,久來就會趁大錢。
🗣 Goar kvoaa kaq khie kebwphoee.
I'm so cold I have goosebumps. 我寒甲起雞母皮。
🗣 Thiau'ar puq kaq kuibin.
Got pimples all over my face.
𤶃仔發甲規面。
🗣 Thiau'ar puq kaq kuibin.
It's going to be a long day. 腹肚脹甲遮大个。

46|十、品行樣貌
🗣 A'bie ee bagciw cyn toa luie.
A-mei's eyes are so big. 阿美的目睭真大蕊。
🗣 Y si cidee toa byjiin.
She is a great beauty. 伊是一个大美人。
🗣 Thaau bøo loaq e zharngzhaxng.
頭毛無捋會聳聳。
🗣 U zheng laixsvaf khaq e suhkvoa.
Wearing an undershirt absorbs sweat better. 有穿內衫較會欶汗。
🗣 Hit'ee laang afnzvoar kiøx tø kiøx be tyntang.
No matter how you call that person, they won't budge. 彼个人按怎叫都叫袂振動。
🗣 Goarn siensvy svezøx cyn ientaau.
My husband is very handsome. 阮先生生做真緣投。
🗣 Y ee thefkeq bexsw uxntoxng'oaan leq.
His physique is no less than an athlete's. 伊的體格袂輸運動員咧。
🗣 Citniar svaf zheng`khylaai sviw pag.
Put this dress on and go north. 這領衫穿起來傷縛。
🗣 Y phak kaq osøsøo, nar chinchviu olaang`leq.
He's been tanned so dark that he looks like a Black person. 伊曝甲烏趖趖,若親像烏人咧。
🗣 Lie khvoax`khylaai si ciahni'ar suie.
You look so beautiful. 你看起來是遮爾仔媠。
🗣 Y nar laai nar suie.
She gets prettier the more you see her. 伊那來那媠。
🗣 Goar niar svaf ee laixlie phoax`khix`aq.
The inside of my shirt is broken. 我這領衫的內裡破去矣。
🗣 Kuiniar svaf jiauphefphea.
The whole shirt is wrinkled. 規領衫皺襞襞。
🗣 Citniar svaf ee svoarlo chiaf liao u suie.
The line of this dress is beautifully carved. 這領衫的線路車了有媠。

48|十、品行樣貌
🗣 Khorkhaf parngpaxng`leq, khox ciaq be sviw tea.
Let out the pant legs so the pants aren't too short. 褲跤放放咧,褲才袂傷短。
🗣 Cit'ee thaukef iao cyn siaolieen.
This boss is still very young. 這个頭家猶真少年。
🗣 Thvikhix ciaq kvoaa, lie nar e køq zheng tefngr`ee?
It's so cold. Why are you still wearing short sleeves? 天氣遮寒,你哪會閣穿短䘼的?
🗣 Taixkef tuix y ee irnsiong cyn hør.
Everyone has a good impression of him. 逐家對伊的印象真好。
🗣 Y cyn iwhaux.
"He is very filial. 伊真有孝。
🗣 Y ee haosym ho laang cyn kafmtong.
The feeling of not giving up is so touching. 伊的孝心予人真感動。
🗣 Y cyn hør taotin.
He is easy to get along with. 伊真好鬥陣。
🗣 Y si cidee cyn logkoafn ee laang.
She is an optimistic person. 伊是一个真樂觀的人。
🗣 Lie mxthafng hai`laang.
You must not harm others. 你毋通害人。
🗣 Y teq phiexn`lie, mxthafng tiorngkex.
He's lying to you. Don't fall for it. 伊咧騙你,你毋通中計。
🗣 Y ee sengzeg be bae.
He has good grades. 伊的成績袂䆀。
🗣 Y korng`koex ee oe, itteng exkix`tid.
He will definitely remember what he said. 伊講過的話,一定會記得。
🗣 Y khvoax`khylaai cyn logpheg.
He looked so down. 伊看起來真落魄。
🗣 Y zøx taixcix jixncyn, hongpheeng be bae.
He takes his work seriously and has a good reputation. 伊做代誌認真,風評袂䆀。

50|十、品行樣貌
🗣 Lie nar e ciah kaq kui'ee bin hoepaly'iaw?
How did you eat until your whole face is a mess? 你哪會食甲規个面花巴哩貓?
🗣 Oklaang bøtvar.
A villain is a coward. 惡人無膽。
🗣 Y zøx bøo svaf goeqjit tø ho laang sithaulo.
He was fired after less than three months on the job 伊做無三月日就予人辭頭路。
🗣 Khinkhiam ciaq uxtea.
Diligence and thriftiness are the foundation (for wealth). 勤儉才有底。
🗣 Zørlaang na ticiog, jidcie tø e khaq hør koex.
When you are content, you will have a better life. 做人若知足,日子就會較好過。
🗣 Sviuxtiøh tø aix chiøx.
Laugh when you think of it. 想著就愛笑。
🗣 Yn nngxee si siangsvi'ar, mxciaq svezøx itmoo-itviu.
The two of them are twins, so they look exactly the same. 🗣 Armlo mxthafng kviaa.
Don't walk at night. 暗路毋通行。
🗣 Hit'ee pintvoaxkud, jidthaau phak khazhngf`aq køq
The lazy bastard didn't come in until the sun was up. 彼个貧惰骨,日頭曝尻川矣閣毋起來。
🗣 Goar urn viaa`ee`laq!
I'm sure I won 我穩贏的啦!
🗣 Goar auxpae mxkvar`aq.
I won't do it again. 我後擺毋敢矣!
🗣 Afnnef zøx khaq sefngsu.
It's easier to do that. 按呢做較省事。

52|十一、思想行為
🗣 Lie tiaxmtiam maix kofng'oe.
You shut up and don't talk. 你恬恬莫講話。
🗣 Lie sviu`ee pie goar khaq ciucix.
You're more thoughtful than I am. 你想的比我較周至。
🗣 Lie afnnef sviw haxm`laq!
You're exaggerating. 你按呢傷譀啦!
🗣 Tekkhag ee taixcix ciaq thafng korng.
You should only say things that are certain. 的確的代誌才通講。
🗣 Lie oe mxthafng opeh korng.
You can't win, either. 你話毋通烏白講。
🗣 Zar na zay goar tø m laai.
If I had known, I wouldn't have come. 早若知我就毋來矣。
🗣 Zøx laang mxthafng sviw zuxsw.
Don't be too selfish. 做人毋通傷自私。
🗣 Mxzay y taotea teq sviu sviafmih?
I don't know what he's thinking. 毋知伊到底咧想啥。
🗣 Y ee susiorng cyn tegpiet.
It's a very special idea. 伊的思想真特別。
🗣 Sviu ho cimciog ciaq zøx koatteng.
Think carefully before you make a decision. 想予斟酌才做決定。
🗣 Lie khvoakhvoa'ar laai tø hør.
Take your time. 你寬寬仔來就好。
🗣 Baxnhang tai tiøqaix ciaopoxlaai.
Everything must be done step by step. 萬項代著愛照步來。
🗣 Goar bøtvar, m kvar khix. I was cowardly and didn't dare to go. 我無膽,毋敢去。
🗣 Siaolieen-laang aix khaq u ciekhix`leq.
Young people should have more ambition. 少年人愛較有志氣咧。

54|十一、思想行為
🗣 Cit'hang taixcix goar ma bøo hoatto.
I didn't have a clue about that either. 這項代誌我嘛無法度。
🗣 Larn aix jixncyn phahpviax, ciaq u zhutthoad.
We must work hard to be successful. 咱愛認真拍拚,才會有出脫。
🗣 Maix ti auxpiaq korng laang ee phvayoe.
Don't speak ill of others behind their backs. 莫佇後壁講人的歹話。
🗣 Zofng'u cidkafng, goar itteng e sengkofng.
One day, I'm sure I'll make it. 總有一工,我一定會成功。
🗣 Citkvia taixcix lie maix sag ho`goar.
Don't push this on me. 這件代誌你莫捒予我。
🗣 Y cyn u hongto, ka tuiechiuo kionghie.
He is very gracious and congratulated his opponent. 伊真有風度,共對頭恭喜。
🗣 Goar sviuxbeq chinsyn ka lie soehsia.
I would like to thank you personally. 我想欲親身共你說謝。
🗣 Seahaxn gyn'ar armsii lanbiern e zhoaxjiø.
Kids have urinary tract infections at night. 細漢囡仔暗時難免會泄尿。
🗣 Sefng kui'oe ho hør, ciaq laai cip'heeng.
Plan it first, then execute it. 先規劃予好,才來執行。
🗣 Lie maix opeq hor, goar bøo hiaq hør phiexn.
Don't beat around the bush. I'm not that easily fooled. 你莫烏白唬,我無遐好騙。
🗣 Larn zøx taixcix tø aix khaq tefngcyn`leq!
We have to be conscientious of what we do. 咱做代誌就愛較頂真咧!
🗣 Nax'si kherng hurntox, itteng e zhutthaau.
If they are willing to fight, they will definitely get ahead. 若是肯奮鬥,一定會出頭。
🗣 Y si laai loan`ee, larn maix koarn`y.
He's here to make trouble. Let's leave him alone. 伊是來亂的,咱莫管伊。
🗣 Citkvia taixcix beq afnzvoar zøx kiezai`lie.
What are you going to do about it? 這件代誌欲按怎做據在你。

56|十一、思想行為
🗣 Tag'ee laang lorng cviaa kah'ix kofzuy ee toxngbut.
Everyone loves cute animals. 逐个人攏誠佮意古錐的動物。
🗣 A'buo khix kaq be kofng'oe, kannaf tidtit tuii simkvoaf.
My mother was so angry that she couldn't speak. She seemed to be in a state of shock. 阿母氣甲袂講話,干焦直直捶心肝。
🗣 Bø'tviax'tiøq hit'kvia taixcix tø si y zøx`ee.
Maybe that’s what he did. 無定著彼件代誌就是伊做的。
🗣 Six'sex na iwhaux, sixtoaxlaang tø e kafmkag khaq an'uix.
If the children are filial, the parents will feel more comforted. 序細若有孝,序大人就會感覺較安慰。
🗣 Y kin'afjit ee piawhien u taxmpøq'ar sit'sioong.
His performance today was a bit out of sync. 伊今仔日的表現有淡薄仔失常。
🗣 Beng'beeng zaiviar e sw, yn iugoaan kienchii kaux zoea'au.
Even though they knew they would lose, they still persisted until the very end. 明明知影會輸,猶原堅持到最後。
🗣 Y tiøq texid miaa liawau, piexn kaq ciog zhaophuix.
After he won the first place, he became very arrogant. 伊著第一名了後,變甲足臭屁。
🗣 Lie maix køq ti hiaf teq binbang`aq.
Don't you ever dream again. 你莫閣佇遐咧眠夢矣。
🗣 Si afnzvoar høfhøfaf'laang mxthafng khix øh phvae!
Why won't you be a good person, but instead go and learn to be bad? 是按怎好好人毋做,欲去學歹?
🗣 Taixkef kofngchiøx niaxnia, lie maix hiahniq giamsiog`laq!
It's just a joke. Don't take it so seriously. 逐家講笑爾爾,你莫遐爾嚴肅啦!
🗣 Y uihoarn kuiteng, khix ho zwpan tan'ui tumiaa`aq.
He violated the rules and was disqualified by the organizers. 伊違反規定,去予主辦單位除名矣。
58|十二、時間空間
🗣 Y kuyna kafng bøo khvoarkvix viar.
He's been gone for years. 伊幾若工無看見影。
🗣 Thvy beq kngf`aq.
It's about to be dawn. 天欲光矣。
🗣 Goarn expof ti hak'hau siøf tw'tng.
Let's meet at school in the afternoon. 阮下晡佇學校相拄搪。
🗣 Ciaf si tøfui?
Where is this place? 遮是佗位?
🗣 Køq m khylaai, lie e bexhux.
If you don't get up, you'll be late. 閣毋起來,你會袂赴。
🗣 Cittiaau svoalo cyn eq.
This mountain road is very narrow. 這條山路真狹。
🗣 Y chiangzai khix Bykog chitthøo.
He often goes to the U.S. to travel (or have fun). 伊常在去美國𨑨迌。
🗣 Goar tarn lie kuy pvoarpof`aq.
I've been waiting for you for half an afternoon. 我等你規半晡矣。
🗣 Chit'zaf'peh'zar lie tø sviuxbeq hiøhkhuxn?
It's so early, and you're already thinking about going to bed? 七早八早,你就想欲歇睏?
🗣
You're sitting on my left. 伊坐佇我的倒手爿。
Y ze ti goar ee tørchiwpeeng. 🗣 Taixcix tø koex`khix`aq, maix køq thekhie`aq.
It's over. Don't mention it. 代誌都過去矣,莫閣提起矣。
🗣 Kin'nii si cidee høfnitafng.
This year is a good year. 今年是一个好年冬。
🗣 Lie tangthvy zhutmngg m zheng goaxthøx, bogkoaix e kafmmo.
If you go out in the winter without wearing a jacket, you'll surely catch a cold. 你寒天出門毋穿外套,較加嘛會感冒。
🗣 Cittiaau lo zhoaq tuix tangpeeng`khix.
This road leads to the east. 這條路斜對東爿去。

60|十三、動物植物
🗣 Chiu'ar ho hofng zhoef kaq tangtør-saioay.
The trees were blown every which way by the wind. 樹仔予風吹甲東倒西歪。
🗣 Ke'ar kogkogkiøx.
The chick is chirping. 雞仔咯咯叫。
🗣 Hit'ciaq niau'ar ee jiauo'ar cyn lai, mxthafng khix ho y jiaux`tiøq.
彼隻貓仔的爪仔真利,毋通去予伊抓著。
🗣 Hoef ykefng liefn`khix`aq!
The flower has already wilted! 花已經蔫去矣!
🗣 Ciaf ee hoef aix akzuie.
These flowers need to be watered. 遮的花愛沃水。
🗣 Hit'zaang hoef kietcie`aq.
That flower has borne fruit (or gone to seed) 彼欉花結子矣。
🗣 Citboea hii iawkøq oah`leq!
This fish is still alive. 這尾魚猶閣活咧!
🗣 Chiux'thaau u cidciaq hwnciao.
I have a pigeon in my hand. 樹頭有一隻粉鳥。
🗣 Niau'ar siong kah'ix zhaozhøf`ee.
The cat's favorite is the stinky stuff. 貓仔上佮意臭臊的。

62|十四、教育文化
🗣 Ka opafng ee ji chitchid`leq.
Wipe out the words on the blackboard. 共烏枋的字拭拭咧。
🗣 Kong'khøx siar hør`aq.
I finished my homework. 功課寫好矣。
🗣 Y kuy lefpaix lorng bøo khix haghau.
He didn't go to school for a week. 伊規禮拜攏無去學校。
🗣 Larn lorng laai thagzheq.
Let's all go read. 咱攏來讀冊。
🗣 Kiøx y thagzheq, y ia bøo simzeeng.
He wasn't in the mood to ask her to read. 叫伊讀冊,伊也無心情。
🗣 Y yzar teq karzheq.
He used to be a teacher. 伊以早咧教冊。
🗣 Twtiøh khøfchix taixkef lorng cyn kyntviw.
When it comes to exams, everyone is nervous. 拄著考試逐家攏真緊張。
🗣 Y kuisym beq khør taixhak.
He was determined to go to college. 伊規心欲考大學。
🗣 Chiuo sefsea`leq, hør laai paix kongmar`aq.
Wash your hands and worship your ancestors. 手洗洗咧,好來拜公媽矣。
🗣 Kimcvii mxsi baxnleeng`ee.
Money is not everything. 金錢毋是萬能的。
🗣 Khix imgak-koarn thviaf koaf ee zubi be bae.
It’s good to go to the concert hall and listen to music. 去音樂館聽歌的滋味袂䆀。
🗣 Goarn-kviar ma tiq beq hiøhkvoaa`aq.
My son is also going on winter break. 阮囝嘛咧欲歇寒矣。
🗣 Lie bexhiao siar ee tebok tø sefng kaw`khylaai.
Put down the topics you don’t know how to write first. 你袂曉寫的題目就先勾起來。
🗣 Paktoflai bøo pvoax tiarm bakzuie.
There is no water in the stomach. 腹肚內無半點墨水。

🗣 Y cviaa aix oextoo, sofie zokphirn be ciør.
He loves to draw, so he has a lot of work. 伊誠愛畫圖,所以作品袂少。
🗣 Lirn hauxsvy kinnii khør tiøh tør cidkefng taixhak.
Which university did your son go to this year? 恁後生今年考著佗一間大學?。
🗣 Gurn ee tozukoarn u cyn zoe gebuun oaqtong. We have a lot of art activities in our library. 阮的圖書館有真濟藝文活動。
🗣 Lie citpae ee sengzeg u taxmpøqar thoeapo.
Your grades have regressed a bit this time. 你這改的成績有淡薄仔退步。
🗣 Nitea beq kaux`aq, larn aix zwnpi koea'nii`aq.
The end of the year is coming. We have to prepare for the New Year. 年底欲到矣,咱愛準備過年矣
🗣 Y ti pangkefng unsip kongkhøx, maix ka y zhar.
He's in his room doing his homework. Don't bother him. 伊佇房間溫習功課,莫共伊吵
🗣 Kin'afjit ee taixcix siong hør maix thoaf kaux bin'afzaix.
The content of the book is very shallow, and the children understand it. 這本冊的內容真淺,囡仔人嘛看有。
Citpurn zheq ee laixioong cyn chiern, gyn'ar laang ma khvoax u. 十五 經濟用度
01 🗣 Yn-taw cyn sarnchiaq.
His family is very poor. 兜真散赤。
🗣 Sngx khvoax goaxze cvii.
Tally up the total. 算看偌濟錢。
🗣 Cvii u kaux eng tø hør.
as long as we have enough money. 錢有夠用就好。
🗣 Goar ee khawzø iao køq u zunkhoarn.
I still have money in my bank account. 我的口座猶閣有存款。
04
🗣 Lie karm u lansafn thanghør zau`goar?
Do you have any change to give me? 你敢有零星通好找我?
🗣 Goar expof e ka cvii hoe jibkhix lie ee hoxthaau.
I'll transfer the money into your account this afternoon. 我下晡會共錢匯入去你的戶頭。
🗣 Lie na beq pørsiaux, tø aix exkix`tid thør siukix.
If you want to pay the bill, remember to ask for the receipt. 你若欲報數,就愛會記得討收據。
🗣 Goar beq zhut'un`aq, citmar khaisie beq thaxn toaxcvii`loq!
My luck is turning around, I'm about to start making big money now!
我欲出運矣,這馬開始欲趁大錢囉!

十六 醫療健康
🗣 Y cyn chiefnbiin.
He is a very light sleeper. 伊真淺眠。
🗣 Y khvoax`khylaai cyn sien.
He looks very tired. 伊看起來真𤺪
🗣 Lie bøtaixbøcix nar e paktor thviax?
Why do you have a stomachache for no reason? 你無代無誌哪會腹肚疼?
🗣 Y sinthea khiarm'afn, ciaq e bøo laai sioxngpafn.
She was so tired that she didn't come to work. 伊身體欠安, 才會無來上班。
🗣 ciah kaq laao'lauxlau.
"To live to a ripe old age. 食甲老老老。
🗣 Pattor tviux`khylaai The stomach is swollen. 腹肚脹起來。
🗣 Y u taepve, bixnseg ciaq e hiaq phvaykhvoax.
That's why he looks so bad when he's sick. 伊有帶病,面色才會遐歹看。
🗣 Y zhoafnkhuix zhoarn be koex.
He's out of breath. 伊喘氣喘袂過。
🗣 Laang naxsi bøo sofngkhoaix, aix khix ho siensvy khvoax.
If you don't feel well, you have to see a doctor. 人若是無爽快,愛去予先生看。
🗣 Y cyn gaau phoarpve.
You're very good at catching diseases. 伊真𠢕破病。
🗣 Lie tøfui bøo sofngkhoaix, nar e teq laau chirnkvoa?
Where are you not feeling well? Why are you sweating in a cold sweat? 你佗位無爽快,哪會咧流凊汗?
🗣 Ciah iøqar aix phoex kwnzuie. 食藥仔愛配滾水。
🗣 Goar ho kwnzuie thngx cide phorngphaf, ciog thviax`ee.
We were splashed with boiling water. It was painful. 我予滾水燙一下膨疱,足疼的。
🗣 Ciaqiøh'ar aix phoex kwnzuie.
You must take medicine with warm water. 食藥仔愛配滾水。
🗣 Ciaqhwn tuix sinthea bøo hør.
Smoking is bad for your health. 食薰對身體無好。
🗣 Y khiaa chiaf poaqtør, sofie khathauw u cidee khangzhuix.
He fell down on his bike, so he had a wound on his knee. 伊騎車跋倒,所以跤頭趺有一个空喙。
🗣 Za'axm thviaf y saux kuimee, goar sidzai cyn m kafm.
I heard him coughing all night, and my heart really aches for him. 昨暗聽伊嗽規暝, 我實在真毋甘。
🗣 Lie afnnef khuhkhuhsaux, nar e bøo aix khix ho siensvy khvoax?
You're coughing. Why don't you go see a doctor? 你按呢呿呿嗽, 哪會無愛去予先生看?