Note: The English translation was done via Meta's Taiwanese to English model. Some translations might be off. If so, we either used Gemini or manually to revise them.
 內容介紹
●例句包含漢字、臺羅以及對應華語。
●語句包含音檔連結,點擊藍字即可播放。
為協助學習者理解例句使用時機,本冊將例句分為十六大類
目。分別為:
一、人際;二、交通;三、食物;四、動作;五、徛家;
六、天文地理;七、日常用品;八、生活娛樂;
九、行業生產;十、品行樣貌;十一、思想行為;
十二、時間空間;十三、動物植物;十四、教育文化;
十五、經濟用度;十六、醫療健康。
類目

讀語句上簡單|3
人際
【目錄】*小提醒:點擊藍字即可播放音檔。
🗣 Zef ah teq korng?
What are you talking about? 這曷著講?
🗣 Taixcix høfsex`aq`boe?
Is everything all right? 代誌好勢矣未?
五、徛家
🗣 Y ee paktngg cviaa eh.
He has a narrow mind. 伊的腹腸誠狹。
🗣 Sarngkex khaq suie sinniuu.
The one who gives the bride away is prettier than the bride. 送嫁較媠新娘。
十、品行樣貌
🗣 Citzam'ar cyn laksoef.
It's been really bad lately. 這站仔真落衰。
🗣 Lirn lauxbuo tuo teq liam`lie.
Your mom is just talking about you. 恁老母拄咧念你。
🗣 Citsviaf taixcix phvae pharng`aq.
It's going to be a mess. 這聲代誌歹紡矣。

4|一、人際
讀語句上簡單|5
🗣 Y køq teq khybøkhafng`aq.
He/she is acting up again. 伊閣咧起無空矣。
🗣 Citpae goar zhunsie beq kab y pviax.
This time, I'm going to fight him/her to the death. 這擺我存死欲佮伊拚。
🗣 Y si goarn thiau'aflai`ee.
He/she is one of us. 伊是阮祧仔內的。
🗣 Zøx sixtoa aix u sixtoa ee khoarn.
The elders have to look like the elders. 做序大愛有序大的款。
🗣 Cidkux oe pvoaa laai pvoaa khix.
beating around the bush 一句話盤來盤去。
🗣 Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau.
Waiting for things to be ready, but people get old quickly. 等物僫到,等人快老。
🗣 Y ka laang zhoa gyn'ar.
He takes care of the kids. 伊共人𤆬囡仔。
🗣 Yn nngxee laang ykefng korng høo`aq.
The two people have already made peace. 兩个人已經講和矣。
🗣 Siøsiøf bin ux laang lerng khazhngf.
A hot face warming a cold butt. This idiom describes a situation where one person is being very enthusiastic, passionate, or friendly towards someone who is completely indifferent, cold, or unresponsive. 燒燒面焐人冷尻川。
🗣 Seahaxn gyn'ar lorng khaq kviasvehun.
Little children are all more afraid of strangers. 細漢囡仔攏較驚生份。
🗣 Goar ykefng sw kaq tahtea`aq.
I've lost everything. 我已經輸甲貼底矣。
🗣 Mxthafng korng be viaa`laang, tiøh beq pefngtøq.
Don't flip the table just because you can't win an argument. 毋通講袂贏人就欲反桌。
🗣 Hiaf ee siaux tø zwntwhør`aq.
Forget about the debt. 遐的數就準拄好矣。
🗣 Taixcix nar e kviaa kaux citkhoarn texpo?
How did things get to this point? 代誌哪會行到這款地步?

6|一、人際
讀語句上簡單|7
🗣 Citpae ee kihoe si twchiang-twchiang
This opportunity is very rare. 這擺的機會是拄䢢拄䢢。
🗣 Goarn nngxee laang siøf zhutlo, bøo tuo`tiøh.
We missed each other and didn't meet. 阮兩个人相出路,無拄著。
🗣 Ciah mih`ar kaux zhuiekhao ciaq kalauh`khix.
The food is not yours until it reaches your mouth. 食物仔到喙口才交落去。
🗣 Y sviu beq bafnhoee yn aejin'ar ee sym.
He/she wants to win back the heart of his/her lover. 伊想欲挽回愛人仔的心。
🗣 Sitthaau beq tuix tøfui løqchiuo ciaq hør?
Where should I start working? 穡頭欲對佗位落手才好?
🗣 Y ti laixtea, lie ka y hiaxm`cide.
You're on the right track. 伊佇內底,你共伊喊一下。
🗣 Y iao boe korng soaq, mxthafng ciarm'oe.
He's not finished. Don't interrupt. 伊猶未講煞,毋通僭話。
🗣 Cyn phvaysex, bøo tviutii ka lie ef`tiøh.
Sorry, I accidentally hit you. 真歹勢,無張持共你挨著。
🗣 Lie afnnef zøx u taxmpøqar bexhøo.
What you're doing is a little bit inappropriate 你按呢做有淡薄仔袂和。
🗣 Lie citkux huie'oe, u korng nar bøo korng.
I've been thinking about it for a long time. 你這句廢話,有講若無講。
🗣 Y si goar tuo`koex siong phvae thiethaau ee laang.
He/she is the most difficult person I have ever encountered. 伊是我拄過上歹剃頭的人。
🗣 Siaolieen`ee, lie tiøh thviaf lauxhea'ar khofkhngx.
Young man, listen to the elders. 少年的,你著聽老歲仔苦勸。
🗣 Kafmzeeng ee taixcix si bextaxng biefnkiorng`ee.
Emotions can't be forced. 感情的代誌是袂當勉強的。
🗣 Yn nngxee pengsiongsi'ar siong aix tapzhuiekor.
The two of them usually like to fight. 兩个平常時仔上愛答喙鼓。

8|一、人際
讀語句上簡單|9
🗣 Sviu be kaux yn nngxee e oankef piexn chinkef.
I didn’t expect that the two of them would fight and become in-laws. 想袂到兩个會冤家變親家。
🗣 Zuxiuu ee seng'oah si langlaang lorng sviu beq koex`ee.
Freedom is something that everyone wants to live. 自由的生活是人人攏想欲過的。
🗣 Lie korng kaq lilyløløf, goar thviaf lorng bøo!
I don't understand what you're saying. 你講甲哩哩囉囉,我聽攏無!
🗣 Yn pvoazhux liawau, goarn tø khaq bøo khix kviatah.
After moving, we don't go out as much. 搬厝了後,阮就較無去行踏。
🗣 Ka y korng`cidkux, afnnef tø bextit`aq.
Just say something to him/her, and the situation will become awkward. 共伊講一句,按呢就袂直矣。
🗣 Zørlaang aix zaiviar zhunkiw, ciaq be sviw ciaqkhuy.
People need to be flexible so they don't suffer too much. 做人愛知影伸勼,才袂傷食虧。
🗣 Citkvia taixcix lie khix ka yn siør søf`cide.
Go discuss this issue with them. 這件代誌你去共小挲一下。
🗣 Kaosii piexnkhvoax, ciaq laai koatteng beq afnzvoar zøx.
Let’s watch it and then decide what to do. 到時便看,才來決定欲按怎做。
🗣 Lie mxthafng koar'ix, goar e kvoafkirn tngr`laai.
Don't worry about it. I'll be back soon. 你毋通掛意,我會趕緊轉來。
🗣 Toaxhviaf ciofng y moafpag ee khofzeeng korng ho goar thviaf.
My brother told me that he was full of suffering. 大兄將伊滿腹的苦情講予我聽。
🗣 Citzan taixcix larn tefngkoex ykefng korng`koex`aq!
We talked about it last time. 這層代誌咱頂過已經講過矣!
🗣 Y afnnef ka lie khausea, lie karm be kankhor?
Don't you feel bad for him making fun of you like this? 伊按呢共你剾洗,你敢袂艱苦?
🗣 Koafnthai`y`oq! Kiøx y kaki sviu paxnhoad.
Whatever it is, he has to figure it out for himself. 管待伊喔!叫伊家己想辦法。
🗣 Lie si cincviax mxzay, iaxsi kefviar mxzay?
Do you really not know, or are you just pretending not to know? 你是真正毋知,抑是假影毋知?

10|一、人際
讀語句上簡單|11
🗣 Goar iawboe korng soaq, lie sefng maix zhah'oe hør`bøo?
I haven't finished speaking yet, so don't interrupt me, okay? 我猶未講煞,你先莫插話好無?
🗣 Korng-laai korng-khix, zorng korng cidkux, si lie mxtiøh.
After all, it's your fault. 講來講去,總講一句,是你毋著。
🗣 Lie mxthafng ka sixtoaxlaang afnnef irnzhuix irncih.
Don't talk back to the elders. 你毋通共序大人按呢應喙應舌。
🗣 Larn ka y taux hunphoex taxmpøq'ar, y khaq be hiaq thiarm.
Let's share some of it so he doesn't get too tired. 咱共伊鬥分伻淡薄仔,伊較袂遐忝。
🗣 Simsu bøo laang zay, goar ud kaq ciog kankhor`ee.
Doesn't anyone know? I feel so sad. 心事無人知,我鬱甲足艱苦的。
🗣 Goar thex y hoanlør kaq beq sie, y soaq bø'iaux-bøkirn.
I was so worried about him, but he didn't care. 我替伊煩惱甲欲死,伊煞無要無緊。
🗣 Høfphvae mia karm si zuohøfhør`ee? Zef cyn pvae korng
Is good or bad fate predestined? It's hard to say. 好歹命敢是註好好的?這真歹講。
🗣 Goar si chirnzhae korng`ee, lie mxthafng khngx ti simkvoaf laai.
I'm just saying, don't take it to heart. 我是凊彩講的,你毋通囥佇心肝內。
🗣 Y cyn u hokkhix, hauxsvef sinpu lorng cviaa iwhaux.
He is very lucky. His son and daughter-in-law are very filial. 伊真有福氣,後生新婦攏誠有孝。
🗣 Lie mxthafng khvoax goar bøo kaotang, goar mxsi hør khihu`ee.
Don't underestimate me, I'm not easy to bully. 你莫看我無夠重,我毋是好欺負的。
🗣 Suijieen lirn si hør peng'iuo, ma mxthafng sviu khørsiok.
Although you are good friends, you shouldn't get too informal with each other.". 雖然恁是好朋友,嘛毋通傷靠俗。
🗣 Y hit'ee laang tø si bøliong, bexkhafm'tid khvoax laang hør.
He/she is just a person with no magnanimity; he/she can't stand to see others do well. 伊彼个人就是無量,袂堪得看人好。
🗣 Y aix keg phaethaau tø ho y khix keg, maix zhab`y.
If he likes to put on a show, just let him put on a show and ignore it. 伊愛激派頭就予伊去激,莫插伊。
🗣 Y cviaa gaau keg gvofjiin, keg kaq taixkef chiørhaihay.
He's very good at being funny. He makes everyone smile. 伊誠𠢕激五仁,激甲逐家笑咍咍。

12|一、人際
讀語句上簡單|13
🗣 A'efng`ar cviaa phvaymia, zu seahaxn pexbuo tø koeasyn`aq.
A'efng had a hard life. His parents passed away when he was a child. 阿英仔誠歹命,自細漢爸母就過身矣。
🗣 Cit'ee bexsae, hit'ee mxthafng, zoaan lie ee iekiexn`liawliao.
This one doesn't work, that one doesn't. It's all your opinion. 這个袂使,彼个毋通,全你的意見了了。
🗣 Zef si larn citzof ee buxntee, maix ka goaxlaang khanthoaf`jiblaai.
That's the problem with our group, don't involve outsiders. 這是咱這組的問題,莫共外人牽拖入來。
🗣 Biern lie kepøo, goarn-taw ee taixcix goar kaki e zhwlie.
You don't have to do much. I'll take care of my own stuff. 免你家婆,阮兜的代誌我家己會處理。
🗣 Goar kab laang kofng'oe, lie maix ti pvy`ar teq zhapzhuix.
I'm talking to people. Don't interrupt me. 我佮人講話,你莫佇邊仔咧插喙插舌。
🗣 Larn zørlaang tiøqaix u ciekhix, ciaq be ho laang khvoax bøo bogtek.
As a person, you must have ambition and integrity, so you won't be looked down upon by others." 咱做人著愛有志氣,才袂予人看無目地。
🗣 Yn nngxee cymoe'ar bøy bø'oar, afnnef mxsi paxnhoad.
If the two sisters are alone, and have no one to depend on; this is not a solution. 兩姊妹仔無依無倚,按呢毋是辦法。
🗣 Y ee jinsefng, khamkhafm-khiedkhiet, korng`khylaai oexthaau tngg`laq.
His/her life has been full of ups and downs; it's a long story to tell. 伊的人生,坎坎坷坷,講起來話頭長啦!
🗣 Citkvia taixcix ee goan'yn kab kietkør, lorng bøo laang zaiviar.
No one knows the cause and effect of this. 這件代誌的原因佮結果,攏無人知影。
🗣 Henglie chviar lie siør ka goar khvoax`cide, goar liam'my tiøh tngr`laai.
Please watch my luggage for a moment; I'll be right back. 行李請你小共我看一下,我連鞭就轉來。
🗣 Siaolienlaang na u siøf ie'aix tø hør, larn maix zhab sviw ze.
As long as young people like each other, let's not get involved. 少年人若有相意愛就好,咱莫插傷濟。
🗣 Zørlaang aix sidzai, ciaq extaxng ti siaxhoe siong kab laang khiaxkhie.
You must be honest and genuine as a person to gain a foothold in society. 做人愛實在,才會當佇社會上佮人徛起。
🗣 Y beq koeasyn ee sizun, kautaix goar aix høfhøf'ar ciaokox`lie.
Before he died, he told me to take good care of you. 伊欲過身的時陣,交代我愛好好仔照顧你。

14|一、人際
讀語句上簡單|15
🗣 Y hiahniq bø'eeng, citkhoarn siøfsu karm thafng khix mahoaan`y?
He's so busy, how can we bother him with such a small thing? 伊遐爾無閒,這款小事敢通去麻煩伊?
🗣 Y si goarn-zapolaang.
He's my man. 伊是阮查埔人。
🗣 Yn nngxee ang'afbor cviaa un'aix.
The husband and wife are very affectionate toward each other. 兩个翁仔某誠恩愛。
🗣 Y bøo kah'ix`lie, lie na khix kiuu`y, itteng e poxngpiaq.
He/she doesn't like you; if you go beg him/her, you will definitely hit a wall. 伊無佮意你,你若去求伊,一定會碰壁。
🗣 U cidee suie koniuu khia ti loxpvy tarn chiaf.
There was a pretty girl standing by the side of the road waiting for the bus. 有一个媠姑娘徛佇路邊等車。
🗣 Yn lauxbuo hoafntuix yn lai'orng,
His mother disapprove of their socializing. 老母反對來往,伊煞來病相思。
🗣 Cittuix siangsve'ar taotea sviaflaang si sviaflaang, goar sidzai bøo hoatto hunpiet.
I really can't tell which of the twins is which. 這對雙生仔到底啥人是啥人,我實在無法度分別。
🗣 Goar kab y ykefng cyn kuo bøo lai'orng`aq, mxzaivar y ee zengheeng.
I haven't seen him for a long time, and I don't know how he's doing. 我佮伊已經真久無來往矣,毋知影伊的情形。
🗣 Bøzhae lie hiahniq'ar aix`y, kietkør y iao si siangkhaf tah siangzuun.
You loved him so much, he is dating two people at the same time. 無彩你遐爾仔愛伊,結果伊猶是雙跤踏雙船。
🗣 Y u cviaa ze laixswn.
He has many grandchildren. 伊有誠濟內孫。

16|二、交通
讀語句上簡單|17
交通
食物
🗣 Cittiaau lo thaux chiathaau.
This road leads to the train station. 這條路透車頭。
🗣 Siøciuo goar bølo.
I cannot drink. 燒酒我無路。
🗣 Goar beq ze auxpafng chiaf.
I want to take the next bus. 我欲坐後幫車。
🗣 Zhaix ykefng thngx hør`aq.
Hair-like vegetables are so light weight. It's worth very little. 菜已經熥好矣。
🗣 Y chiahø khix lorngtiøh thaau, siofng tiøh nawkyn.
He hit his head in a car accident. He hurt his brain. 伊車禍去挵著頭,傷著腦筋。
🗣 Cim'afkorng khaq u baq.
The crab's legs are meatier. 蟳仔管較有肉。
🗣 Goar beq kvoar khix chiathaau, lie sefng ka goar zah chiaf.
I need to get to the station quickly, please hail a cab for me first. 我欲趕去車頭,你先共我閘車。
🗣 Cittviar moee zuo liao sviw arm.
This pot of porridge is too watering. 這鼎糜煮了傷泔。
🗣 Ciah hancii gaau tviuokhix.
Eat sweet potatoes made you bloated. 食番薯𠢕脹氣。
🗣 Goar kox kab lie kofng'oe, bøtviutii kongchiaf soaq zao`khix.
I was just talking to you, and that the bus accidentally drove away. 我顧佮你講話,無張持公車煞走去。
🗣 Y tuix ciah cithang cyn kafm khay.
He is very willing to spend this kind of money for food. 伊對食這項真甘開。
🗣 Tø laai kaux pvoartiongzam'aq, ciaq sviuxtiøh miqkvia bexkix`tid theh.
I arrived at the half-way point, and I thought I had forgotten to take my things. 都來到半中站矣,才想著物件袂記得提。
🗣 Ka kef khix toktog`leq thanghør ciah.
Go to chop the chicken into pieces for getting ready to eat. 雞去剁剁咧通好食。

18|三、食物
讀語句上簡單|19
🗣 Sikoef aix kaohwn ciaq e tvy.
The watermelon must be ripe to be sweet. 西瓜愛到分才會甜。
🗣 Lie ka pau'ar theh khix hahsiøf`cide.
You take the buns and heat them up. 你共包仔提去熁燒一下。
🗣 Sngf ee miqkvia goar khaq bøsiaw.
I'm not a fan of sour stuff. 酸的物件我較無銷。
🗣 Kekien lor laai ciah, zubi cyn hør.
Chicken gizzards, braised and eaten, the flavor is really good. 雞胘滷來食,滋味真好。
🗣 Ka hit'tiaau zhaethaau zhoahzhoaq`leq.
Let's shave the turnip. 共彼條菜頭礤礤咧。
🗣 O'ar tiøqaix safng, ciaq e høfciah.
TTaro must be soft and flaky to be good to eat. 芋仔著愛鬆,才會好食。
🗣 Ciaf'ee zhaeboea lorng ka paw`khylaai.
Please wrap up all the leftover. 遮的菜尾攏共包起來。
🗣 Okutkef ee chixkex pie bahkear khaq hør.
The market for black-bone chicken is much better than the chicken market. 烏骨雞的市價比肉雞仔較好。
🗣 Bøo bahkud si beq afnzvoar khoxng thngf?
Without meat bones, how are you going to simmer soup? 無肉骨是欲按怎炕湯?
🗣 Pviar te'ar aix hongzhuix, pviar ciaq be jun`khix.
You have to seal the cookie bag's opening so the cookies won't get soggy. 餅袋仔愛封喙,餅才袂潤去。
🗣 Kin'afjit thuy kaq u kaux par`ee.
Today I've pushed until I'm full. 今仔日推甲有夠飽的。
🗣 Citliap ham'ar be khuizhuix, maix ciah khaq hør.
This clam won't open. It's better not to eat it. 這粒蚶仔袂開喙,莫食較好。
🗣 Chit'hwn ciuo thaux svahwn zuie siong twhør.
Seven minutes of wine and three minutes of water is the best. 七分酒透三分水上拄好。
🗣 Khix kafng'afpvy bea hiexnlau'ar, chvy køq siok.
"Go to the harbor to buy fresh-catch seafood; it's fresh and cheap. 去港仔邊買現流仔,鮮閣俗。

20|三、食物
讀語句上簡單|21
🗣 Lie sefng khix thvy, goar liammy ciaq phaang thngf zhutkhix.
You go ahead and add rice, and I'll bring the soup out later. 你先去添飯,我連鞭才捀湯出去。
🗣 Zarnsviaf hoaq hør.
To voice support and approval. 贊聲喝好。
🗣 Cvix hør ee o'afcvix beq ciaq cirnzeeng aix køq zvax`cide.
Before you eat the fried taro, you should re-fry it once more. 糋好的芋仔糋欲食進前愛閣乍一下。
🗣 Bixnkyn uxn ho taam.
Make the towel damp. 面巾搵予澹。
🗣 Oad`leq zøx y zao.
He/she turned around and left. 斡咧做伊走。
🗣 Zef pau'ar tuo zhoef hør, siøkwnkurn, tharnsiøf kirn ciah.
This bun has just been steamed. It's hot. Eat it while it's hot. 這包仔拄炊好,燒滾滾,趁燒緊食。
🗣 Tek'ar ud ho khiaw.
Iron the bamboo to bend it. 竹仔鬱予曲。
🗣 Satbag'hii ee iuochie'ar cviaa ze, lie tiøh seaji'ar ciah.
There are a lot of small fish bones in sardines, so you have to eat them carefully. 虱目魚的幼刺仔誠濟,你著細膩仔食。
🗣 Svaf khix køxtiøh tauxiuu.
The clothes got stained with soy sauce. 衫去滒著豆油。
🗣 Goar cyn u ciaqhog, muie cidpae laai, lie lorng zuo høf'liau`ee.
I am very blessed. Every time I come here, you always cook good food. 我真有食福,每一擺來,你攏煮好料的。
🗣 Iong thihky ka mngg tuo`leq.
Use an iron rod to prop up the door. 用鐵枝共門拄咧。
🗣 Kin'afjit u langkheq beq laai, lie aix zwnpi 6-tex pngxvoar ciaq u kaux.
There's a guest coming today, and you have to prepare 6 rice bowls to be enough. 今仔日有人客欲來,你愛準備六塊飯碗才有夠。
🗣 Mxthafng kab laang terng kiuokyn.
Don't ask people one-on-one fight. 毋通佮人釘孤枝。

22|四、動作
讀語句上簡單|23
🗣 Khuu teq ciaqpng cyn phvaykhvoax.
It's embarrassing to squat down and eat. 跍咧食飯真歹看。
🗣 Søh'ar siør haan`leq tø exsae.
Just hold the rope a little longer. 索仔小咧就會使。
🗣 Y cyn gaau liam siekuolieen.
He's very good at reading four words. 伊真𠢕唸四句聯。
🗣 Aix kirn paxnlie kauciab ee chiwsiok.
We have to go through the handover process as soon as possible. 愛緊辦理交接的手續。
🗣 Y khaux kaq bagsae sielamsuii.
He cried to the point of tears. 伊哭甲目屎四淋垂。
🗣 Mxthafng theh thng'ar ka gyn'ar sviaa.
Don't seduce children with insects. 毋通提糖仔共囡仔唌。
🗣 Cit'hang miqkvia lie beq tih`bøo?
Do you want this? 這項物件你欲挃無?
🗣 Iong zam'ar tiaukheg cidzwn hudsiong.
Use a chisel to carve a statue of Buddha.
用鏨仔雕刻一尊佛像。
🗣 Yn thaozar tø khix barn tee`aq.
They went to pick tea early in the morning. 透早就去挽茶矣。
🗣 Pvepvee lo ia e kviaa kaq poaqpoah`tør?
You can fall down even on a flat road? 平平路也會行甲跋跋倒?
🗣 Lie maix tuix y khaf-laai chiuo-laai.
Don't be rude to him. 你莫對伊跤來手來。
🗣 Goar kioong beq ho ciaf ee zheq tehpvie`aq!
I was about to be crushed by these books. 我強欲予遮的冊硩扁矣!
🗣 Maix laai ka goar tvikhaf-pvoarchiuo.
Don't come here and get in my way. 莫來共我纏跤絆手。
🗣 Goar chiwboea lat bøkaux, kvoa be`khylaai.
I didn't have enough strength, I couldn't lift it. 我手尾力無夠,捾袂起來。

24|四、動作
讀語句上簡單|25
🗣 Siøfciar, lie ee miqkvia kalauh khix`aq!
Miss, your stuff is dropped. 小姐,你的物件交落去矣!
🗣 Larn laai suviaa, khvoax sviaflaang korng`ee khaq tiøh.
Let's see who's right. 咱來輸贏,看啥人講的較著。
🗣 Maix afnnef ef-laai ef-khix, e poaqtør.
Don't push back and forth like this. You'll fall. 莫按呢挨來挨去,會跋倒。
🗣 Høfsym ee thaukef! Citvoar png laai pwn`goar hør`bøo?
"Kind boss! Can you give me a bowl of rice?" 好心的頭家!一碗飯來分我好無?
🗣 Mngg sviw tang, aix tvealat ciaq sag e khuy.
The door is too heavy. It takes a lot of force to open it. 門傷重,愛瞪力才捒會開。
🗣 Goar khngx ti tøhterng ee bunkvia si sviaflaang theq`khix`ee?
Who took the files I put on the table? 我囥佇桌頂的文件是啥人提去的?
🗣 Cittaq bøo kiøo, aix liaau khe'ar koex`khix.
There's no bridge here, so we have to cross the river. 這搭無橋,愛蹽溪仔過去。
🗣 Miqkvia na ho y theh koeachiuo, y tø m heeng`laang.
If he gets the stuff, he won't give it back. 物件若予伊提過手,伊就毋還人矣。
🗣 Thvikhix lerng`aq, lie tø aix kef thah cidniar svaf.
It's cold, you have to put on one more coat. 天氣冷矣,你就愛加疊一領衫。
🗣 Yn nngxlaang ti ke'aflo khiwkhiuo-laglak, cyn bøo thefthorng.
The two people were pushing and pulling in the middle of the street, it was very unseemly. 兩人佇街仔路搝搝搦搦,真無體統。
🗣 Lie na beq zhud`khix, mngg soarchiuo kvoay`khylaai.
If you want to go out, just close the door. 你若欲出去,門紲手關起來。
🗣 Lie khix pangkefng siafm khvoarmai, khvoax y karm u teq thagzheq.
You go to your room and take a peek to see if he's reading. 你去房間䀐看覓,看伊敢有咧讀冊。
🗣 Cit'ee sofzai cviaa eh, lie tngfseh ee sizun tiøh seaji.
This place is very narrow, and you have to be very careful when make a trun. 這个所在誠狹,你轉踅的時陣著細膩。
🗣 Khachiuo ciaq kirn, suii ho lie kied kuyna tex.
Your movements are so fast, you'll immediately tear off a few pieces. 跤手遮緊,隨予你搩幾若塊。

🗣 Laang ka y phvae, y puttan mxkviaf, kø kvar ka laang`tw.
When people are mean him, not only he is not afraid, he even dares to fight back. 人共伊歹,伊毋但毋驚,閣敢佮人㧣。
徛家
🗣 Cit'ee sofzai cyn siafmhofng.
This place is very sheltered from the wind. 這个所在真閃風。
🗣 Hit'kuy'ee tekkear ti hang'afkhao siøphaq, kirn khax tiexn'oe ho kerngzhad. The disciples were fighting in the alleyway. They called the police. 彼幾个竹雞仔佇巷仔口相拍,緊敲電話予警察。
🗣 Texparn hiaux`khylaai`aq.
The floorboards have warped. 地板藃起來矣。
🗣 Sviartwsviax, goar ciaq iøh y bøo beq laai, y tø khax tiexn'oe beq zhefngkar`aq.
How uncanny, I was just guessing he wouldn't come, and then he called to say he was taking leave. 聖拄聖,我才臆伊無欲來,伊就敲電話講欲請假矣。
🗣 Saiciørjit ee zhux khaq siøjoah.
A house that faces the setting sun is hotter. 西照日的厝較燒熱。
🗣 Zaokhaf ee thokhaf iulehleq.
The kitchen floor is greasy. 灶跤的塗跤油肭肭。
🗣 Zhanhngg zhuotheq zoaan huyliawliao.
The fields, the houses, are all destroyed. 田園厝宅全毀了了。
🗣 Goarn-taw si goarn apaq teq hvoa tviafzaux.
My dad is in charge of the kitchen. 阮兜是阮阿爸咧扞鼎灶。
🗣 Bø'aix tiq ee miqkvia ciaxmsii khngx ti keng'ar.
Temporarily store the things you don't need in a room. 無愛挃的物件暫時囥佇間仔。

28|五、徛家
讀語句上簡單|29
🗣 Zhuolai toaxsex hang taixcix lorng si y teq hoadløh.
She takes care of everything in the house. 厝內大細項代誌攏是伊咧發落。
🗣 Armsii ze ti thafng'afmngpvy, goar lorng u khvoax tiøh gvofzhae ee tenghoea siafmsiarm-sihsiq.
Sitting by the window at night, I can see the glittering lights. 暗時坐佇窗仔門邊,我攏有看著五彩的燈火閃閃爍爍。
🗣 Y taixkhoarn lap be zhud`laai, zhux tø ho laang phahbe`aq.
He couldn't pay the loan and the house was auctioned off. 伊貸款納袂出來,厝就予人拍賣矣。
🗣 Gyn'ar toaxhaxn liawau, binzhngg tø aix voa syn`ee`aq.
When the child grows up, the bed will be replaced. 囡仔大漢了後,眠床就愛換新的矣。
🗣 Thafng kvoay kaq badciuhciuq, lieen hosiin tøf poef be jib`khix.
The windows are closed tightly that even the flies can't fly in. 窗仔門關甲密喌喌,連胡蠅都飛袂入去。
🗣 Hit'zun goar cidee laang toax ti svoaterng, jidcie koexliao cyn zheng'eeng.
At that time, I lived alone on the mountain, and my days were very leisurely. 彼陣我一个人蹛佇山頂,日子過了真清閒。
🗣 Tetang liawau, hit'kefng lauafzhux khvoax tiøh tø kvafnar u taxmpøq'ar oaizhoaq.
After the earthquake, that multistory building looked slightly crooked. 地動了後,彼間樓仔厝看著就敢若有淡薄仔歪斜。

30|六、天文地理
讀語句上簡單|31
天文地理
🗣 Cidzun hofng zhoef`koealaai, ho laang kafmkag cviaa chiuchixn.
A gust of wind blew by, making one feel very cool and refreshing. 一陣風吹過來,予人感覺誠秋凊。
🗣 Zhaan pie hngg khaq kuix.
Paddy fields are more expensive than orchards 田比園較貴。
🗣 Y hiarm ho hayerng kauq`khix.
He was almost swept away by the waves. 伊險予海湧𩛩去。
🗣 Liammy beq zørhongthay`aq!
There's going to be a typhoon soon. 連鞭欲做風颱矣!
🗣 Svoaterng cyn gaau tarboong.
The mountains are often foggy. 山頂真𠢕罩雺。
🗣 Goar bøo zaq hoxsvoax, kazaix løq hoxmng'ar niaxnia.
I didn't have an umbrella, and luckily it was only drizzle. 我無紮雨傘,佳哉落雨毛仔爾爾。
🗣 Goaxbin tngteq thaohofng, lie maix køq zhud`khix`aq.
It's windy outside, so don't go out any more. 外面當咧透風,你莫閣出去矣。
🗣 Thvikhix teq piexn cviaa kirn, zafaxm aix exkixtid thah svaf.
The weather is changing fast, and you have to remember to put on your clothes eary in the morning and evening. 天氣咧變誠緊,早暗愛會記得疊衫。

32|七、日常用品
讀語句上簡單|33
日常用品
🗣 Citkarng zuie cyn toa karng.
This port's water is very deep. 這港水真大港。
🗣 Zhar zhaix tviar aix jiet.
The wok must be hot (for stir-frying). 炒菜鼎愛熱。
🗣 Ka lie pan høfsex`aq.
I have already handled it well for you. 共你辦好勢矣。
🗣 Zuie phu`zhutlaai`aq!
The water came out. 水浡出來矣!
🗣 Y ho thihteng'ar kuix`tiøh.
He was kneeled by an iron nail. 伊予鐵釘仔劌著。
🗣 Y beq bea cidtøf zoar.
He wants to buy a ream of paper. 伊欲買一刀紙。
🗣 Cit'ee sizefng zawzefng`khix`aq.
This clock is broken. 這个時鐘走精去矣。
🗣 Eng hongtaang laai koarnhofng.
Use the air pump to pump. 用風筒來灌風。
🗣 Be zabsex, iøo linlongkor.
Selling knick-knacks, shaking a small rattle drum. 賣雜細,搖玲瑯鼓。
🗣 Eng khythog thag zhuiekhie.
To use one's teeth to pick one's teeth. 用齒戳剔喙齒。
🗣 Citky pid siar tiøh khekhee.
This pen writes with an uneven stroke. 這支筆寫著㧎㧎。
🗣 Giaa y'ar laai koea khaf.
Get a chair to prop up one's feet.. 夯椅仔來跂跤。
🗣 Goar ee cvite'ar phahkalauq`aq.
I losts my wallet. 我的錢袋仔拍交落矣。
🗣 Khiaa chiaf aix koax zhuie'afm.
You have to wear a mask on your bike. 騎車愛掛喙罨。

34|七、日常用品
讀語句上簡單|35
🗣 Lie u khvoartiøh goar ee siaotvoaf`bøo?
Have you seen my bill? 你有看著我的數單無?
🗣 Hit'kuysviw miqkvia khngx ti auxtao tø hør`aq.
Just put those boxes in the back. 彼幾箱物件囥佇後斗就好矣。
🗣 Phorng'ie ho gyn'ar thwnphvae`khix`aq.
The sofa was ruined by the kids. 膨椅予囡仔翸歹去矣。
🗣 Lie cittaai chiaf ee o'iuu erngkay aix voa`aq.
The oil in your car should be changed. 你這台車的烏油應該愛換矣。
🗣 Cittex jiøxzu'ar cviaa zhaojiøxhiafm.
This diaper stinks. 這塊尿苴仔誠臭尿薟。
🗣 Citciorng zhosiokmiq'ar, kef bea kef liawcvii.
The more you buy, the more you wast the money. 這種粗俗物仔,加買加了錢。
🗣 Søh'ar aix phaq sykad ciaq be lud`khix.
You have to tie a dead knot on the rope so it won't loosen. 索仔愛拍死結才袂甪去。
🗣 Citky thiau'ar sviw sex ky, cihzaix be tiaau.
This pillar is too small to hold. 這枝柱仔傷細枝,接載袂牢。
🗣 Lie auxpae laai mxthafng køq zax tafn'lo`aq. Please don't bring gifts next time. 你後擺來毋通閣紮等路矣。
🗣 Biern thvi kaq hiaq kanghw, siør tiøx`cide tø hør`aq.
You don't have to do that. Just take a break. 免紩甲遐工夫,小釣一下就好矣。
🗣 Tø'ar tun`khix`aq, theqkhix boaboaa`leq.
The knife has become dull, take it to be sharpened. 刀仔鈍去矣,提去磨磨咧。
🗣 Kofzar laang zvoa zhawiøq'ar lorng ma si iong kipsiø'ar. In the old days, people always used pressure cookers to brew herbal medicine. 古早人煎草藥仔攏嘛是用急燒仔。
🗣 Sviu be kaux lie kerngjieen exhiao puun kofzhoef.
I didn't expect you would know how to play the trumpet. 想袂到你竟然會曉歕鼓吹。
🗣 Goarn siøfti ee hongzhoef tiaau ti chiuafterng theh be løq'laai.
My brother's kite hangs on a tree and doesn't fall down. 阮小弟的風吹牢佇樹仔頂提袂落來。

|七、日常用品
讀語句上簡單
🗣 Goar laai theh voar ka lie tea, lie køq siøftarn`cide.
I'll get you a bowl of rice. Wait a minute. 我來提碗共你貯飯,你閣小等一下。
🗣 Beq khykor`aq.
It's time to start. 欲起鼓矣。
🗣 Cittex gek'ar kannaf si tiongterng ee hoeaseg, be korng kaehør.
The quality of this piece of jade is so so. It's not very good. 這塊玉仔干焦是中等的貨色,袂講蓋好。
🗣 Beq ti ciaf hiøh'axm`bøo?
Would you like to spend the night here? 欲佇遮歇暗無?
🗣 Lie tiøqaix giaa hoxsvoax khix, bøo twhør løxho tiøh eng ee tiøh.
You have to take the umbrella. You can use it when it rains. 你著愛攑雨傘去,毋拄好落雨就用會著。
🗣 Ixpai'ar goar bøo zhuobi.
I'm not interested in playing cards. 奕牌仔我無趣味。
🗣 Lie mxthafng poaqkiao poah liao sviw bee.
Don't be too obsessed with gambling. 你毋通跋筊跋了傷迷。
🗣 Kin'afjit thvikhix bøo hør, lie zhutmngg ee sii aix exkixtid zaq hoxmoaf.
It's not a nice day today. Remember to bring a raincoat when you go out. 今仔日天氣無好,你出門的時愛會記得紮雨幔。
🗣 Taixcix kaotvaf iawsi be hexlør.
But so far, there is no trace. 代誌到今猶是無下落。
🗣 Eeng'eeng bøo taixcix, borng kviaa ma hør.
I've gotton nothing to do, why not take a walk. 閒閒無代誌,罔行嘛好。
🗣 Siuzuie ee sizun siong kviaf khaf kiuokyn.
When swimming, you're most afraid of cramps in your legs. 泅水的時陣上驚跤糾筋。

38|八、生活娛樂
讀語句上簡單|39
🗣 Goar kab Azw`ar teq paxnkonghoef'ar.
I am playing house with Azhu. 我佮阿珠仔咧扮公伙仔。
🗣 Naxsi lorng bølaang beq khix, larn tø thiukhaw laai koatteng.
If no one wants to go, we draw to decide. 若是攏無人欲去,咱就抽鬮來決定。
🗣 Y e'axm khix ciaqtøq, bøo ti zhux`lie.
He's at a banquet tonight and not at home. 伊下暗去食桌,無佇厝裡。
🗣 Iaxchix'ar u leq be kokciorng kikhar ee miqkvia.
The night market is selling all kinds of other things. 夜市仔有咧賣各種奇巧的物件。
🗣 Larn laikhix seqkef, khvoax u sviafmih thanghør bea.
Let's go shopping and see what we can buy. 咱來去踅街,看有啥物通好買。
🗣 Lie mxsi khix bea miqkvia, nar e khangchiuo thngr`laai.
Didn't you go shopping? Why did you come back empty-handed? 你毋是去買物件,哪會空手轉來?
🗣 Y pehsvoaf ee sizun, bøo seaji poah løqkhix khvekhaxm.
When he climbed the mountain, he accidentally fell off the cliff. 伊山的時陣,無細膩跋落去坑崁。
🗣 Ho obak tox`khuy ma si cidciorng oextoo ee chiwhoad.
Allowing black ink to bleed is also a method of painting. 予烏墨𪐞開嘛是一種畫圖的手法。

40|九、行業生產
讀語句上簡單|41
行業生產
🗣 Gulepe, bøo pvoax hang e.
Plowing a field and harrowing it, he is not good at half of these things. 牛犁耙,無半項會。
🗣 Senglie hoehoef`ar.
Business is so so. 生理花花仔。
🗣 Y si jixchiuo, mxsi thauchiuo.
He is a second-in-command, not the boss. 伊是二手,毋是頭手。
🗣 Sinløo teq ciuozhaxm bøo cvii.
Workers are complaining about having no money."
辛勞咧咒懺無錢。
🗣 Citkefng tiaxm ee senglie cyn ka'iah.
The shop's business is booming. 這間店的生理真交易。
🗣 Yn taw khuy pafn'ar tiaxm.
His family owns a general store.. 兜開板仔店。
🗣 Akofng thaozar tø khix erngzhaan`aq.
Grandpa went to the fields early in the morning. 阿公透早就去壅田矣。
🗣 Lie mxsi hit'cirong liau.
You don't have what it takes. 你毋是彼種料。
🗣 Goar toax citkefng kongsy go nii`aq.
I've been in this company for five years. 我蹛這間公司五年矣。
🗣 Tefngtafng ee siuseeng bexbae.
Last year's harvest was pretty good. 頂冬的收成袂䆀。
🗣 Zahngf hit'ee arnkvia pan liao afnzvoar?
How was the case yesterday? 昨昏彼个案件辦了按怎?
🗣 Kuntiofng zhaulien cyn sinkhor.
Military training is hard. 軍中操練真辛苦。
🗣 Goar kin'afjit bøo tekkhag e kapafn.
I might be working overtime today. 我今仔日無的確會加班。
🗣 Thaukef beq chviax nngxee sinløo.
The boss is going to hire two employees. 頭家欲倩兩个辛勞。

42|九、行業生產
讀語句上簡單|43
🗣 Svakafng sviw kvoar`laq, kaw be zhud`laai.
Three days are too short, they can't be handed over. 三工傷趕啦,交袂出來。
🗣 Oankafng siuxhai, zawkhix zhoe thaukef khornggi.
Employees were victimized, and they went to the boss to protest. 員工受害,走去揣頭家抗議。
🗣 Y ka kongsy ee cvii chym liawliao.
He took all the company's money. 伊共公司的錢侵了了。
🗣 Y opeh khyzhux, khix chym tiøh patlaang ee texkaix.
He built his house recklessly, and encroached upon another person's land. 伊烏白起厝,去侵著別人的地界。
🗣 Khvoax y ee bixnzuie, maix køq hoadcvii`laq!
(Look at his face) Given the circumstances, don't fine him/her anymore!" 看伊的面水,莫閣罰錢啦!
🗣 Zhutgiap thaulo bøo pvoarhang, ciaxmsii laai be siøf bahzaxng.
There are no jobs available, so for now, I'll sell hot pork dumplings. 出業頭路無半項,暫時來賣燒肉粽。
🗣 Lie si kaki khaigiap iahsi ho laang chviax?
Do you start your own business or do you get hired? 你是家己開業抑是予人倩?
🗣 Y zørsenglie liawcvii, kaytoo khix ciah laang ee thaulo.
He lost money in business and change career to work for someone else. 伊做生理了錢,改途去食人的頭路。
🗣 Goar si zøx iaxkhiin`ee, jit`sii extaxng hiøhkhuxn.
I work the night shift, so I can rest during the day. 我是做夜勤的,日時會當歇睏。
🗣 Ezay'ar ee senglie cyn hør, goar zafzar tø siutvax`aq!
Business was good this morning, and I closed early. 下早仔的生理真好,我早早就收擔矣!
🗣 Naxsi toaxsek'hoex thiaq lansafn be lorng e siqtang.
If you sell bulk goods by breaking them into smaller, individual pieces, you will lose a lot of money 若是大色貨拆零星賣攏會蝕重。
🗣 Siky cviaa bae, hai goar zabji svesviux piern'thaothaux ma piernbøliern.
The times are terrible, and no matter how hard I try to adapt, I can't find a way out. 時機誠䆀,害我十二生相變透透嘛變無撚。
🗣 Hoat'vi ee phvoarkoad bøo kongpvee, y beq køq sioxngsox.
The court's ruling is not fair. You have to appeal. 法院的判決無公平,伊欲閣上訴。

44|九、行業生產
讀語句上簡單|45
🗣 Afnnef zøx cidjit hiøq cidjit, beq zøx kaux tangsii ciaq zøx e liao.
Working one day and resting one day, when will the work ever be finished?
按呢做一日歇一日,欲做到當時才做會了?
🗣 Angve'ar harnglek-harnglyng.
The baby is chubby. 紅嬰仔肨奶肨奶。
🗣 Y ee bin u cidkhii.
There's a scar on his face. 伊的面有一疧。
🗣 Y kuisinkhw zoaan siefn.
"He has rust all over his body." 伊規身軀全鉎。
🗣 Goar sviuxkorng cit'ee kea'oe ykefng si urn`ee`aq, bø'gigvo iao si sitpai.
I thought this project was going to be a success, but it failed without a doubt. 我想講這个計畫已經是穩的矣,無疑悟猶是失敗。
🗣 Y ee phoehw iuomixmi.
His skin is so tender. 伊的皮膚幼麵麵。
🗣 Y cyn aix boaq zefngkahhoef.
He loves to put on nail polish. 伊真愛抹指甲花。
🗣 Sngf kutluun, thviax kutzad.
Soreness in the joints, pain in the knuckles. 痠骨輪,疼骨節。
🗣 Y thviax kaq thao'axm khuxn be khix.
It was too painful to sleep at night. 伊疼甲透暗睏袂去。

46|十、品行樣貌
讀語句上簡單|47
🗣 Y ee bin khvoartiøh harmphuh-harmphuh.
His/her face looks rosy and full. 伊的面看著譀浡譀浡。
🗣 Y kin'afjit zheng kaq hoepaliniaw.
She is dressed in a very gaudy or flashy manner today.. 伊今仔日穿甲花巴哩貓。
🗣 Yn azor cyn tngsiu, ciah kaq kawzabgoaxhoex`aq køq cviaa iofngkvia.
Her great-grandmother lived to the age of 90 and was still very strong. 阿祖真長歲壽,食甲九十外歲矣閣誠勇健。
🗣 Citniar svaf, liau bøo hør, zhexngtiøh pvepvef.
The material of this shirt is not good, it feels stiff when worn. 這領衫料無好,穿著繃繃。
🗣 Cidkhof zhazhaa.
A dull person. 一箍柴柴。
🗣 Y ezay'ar khix ho thoah'ar giabtiøh boefjixzvae, citmar køq iawboe siaw.
HHe had his pinky finger pinched by a drawer this morning, and the swelling still hasn't gone down. 伊下早仔去予屜仔挾著尾二指,這馬閣猶未消。
🗣 Ang'afthaau bexbae.
He/she is not bad-looking." 尪仔頭袂䆀。
🗣 Lie ee iency lakseg`aq.
Your lipstick has worn off.
你的胭脂落色矣。
🗣 Y cyn u zhuiesuie.
She is pretty. 伊真有喙水。
🗣 Hit'niar svaf khix bag tiøh eng'iaf.
That shirt got covered in dust. 彼領衫去沐著坱埃。
🗣 Gutiau'lai tag gubør.
A bull in the stable pokes its own mother. 牛牢內觸牛母。
🗣 Lie zheng afnnef sviw koex viafbak`laq. It's too eye-catching for you to wear. 舍裡鬥母牛。
🗣 Y zhaputtøf goxzap hoex hit'khataw.
It's about 50 years old. 伊差不多五十歲彼跤兜。
🗣 Hit'niar viuzofng khvoartiøh cyn toaxpan.
The new dress looks great. 彼領洋裝看著真大範。

48|十、品行樣貌
讀語句上簡單|49
🗣 Cit'ee laang khvoar'tiøh goxngtit-goxngtit.
The man looked naive. 這个人看著戇直戇直。
🗣 Zøx khangkhoex zøx kaq kankhor-zexkoax, kuikhix maix zøx.
You don't have to do that. 做工課做甲艱苦罪過,規氣莫做。
🗣 Hit'ee thaukeniuu tuix langkheq cviaa høflea.
The hostess was very polite to the guests. 彼个頭家娘對人客誠好禮。
🗣 Cit'ee gyn'ar cviaa zengkofng, zøx taixcix ma cviaa kutlat.
This kid is very smart. He's very diligent. 這个囡仔誠精光,做代誌嘛誠骨力。
🗣 Y cyn pakied, twtiøh kanlaan lorng be horngkhix.
He's so overbearing, he never gives up when faced with difficulties. 伊真巴結,拄著艱難攏袂放棄。
🗣 Y svezøx ciahniq zhaolau, sidzai khvoax be zhud, korng ciah jixzab hoex niaxnia.
He's so old, I can't believe he's only 20 years old. 伊生做遮爾臭老,實在看袂出講才二十歲爾爾。
🗣 Y kannaf hør khvoarthaau niaxnia, bøo sviafmih teftix.
"He/she is only good for their looks, without any real substance."
伊干焦好看頭爾爾,無啥物底蒂。
🗣 Y itteng si tefngsielaang siøf hør hviw, ciaq e zhoaxtiøh ciahniq hør ee bor.
He must have burned the incense in his previous life to marry such a good wife. 伊一定是頂世人燒好香,才會娶著遮爾好的某。
🗣 Hvi khangkhyn ee laang, e tviaxtvia ho laang sierntong.
People with soft ears are often provoked. 耳空輕的人,會定定予人煽動。
🗣 Lie nar e cidee khorkhox? Bexhiao tngfseh`cide!
Why are you so foolish? You don't know how to adapt! 你哪會一个怐怐?袂曉轉踅一下!
🗣 Lie maix ciahniq iausaai, khvoartiøh miqkvia tø beq ciah.
Don't be so greedy. You want to eat when you see something. 你莫遮爾枵饞,看著物件就欲食。

50|十一、思想行為
讀語句上簡單|51
十一思想行為
🗣 Maix kuikafng iuthaukatbin.
Don't be sad all day. 莫規工憂頭結面。
🗣 Y ee buun khaq kor.
His/her writing style is quite archaic. 伊的文較古。
🗣 Zørlaang mxthafng kauxbinphoee.
You shouldn't be so thick-skinned. 做人毋通傷厚面皮。
🗣 Lie maix ka y harng.
Don't frighten him. 你莫共伊嚇。
🗣 Lie mxthafng laai køkøtvii.
Don't come bothering me again. 你毋通閣來膏膏纏。
🗣 Y korng`ee oe, u kaux harmkor.
What he said was so ridiculously 伊講的話有夠譀古。
🗣 Y si cidee bøthienlioong ee laang.
He was a man of no conscience. 伊是一个無天良的人。
🗣 Lie aix zaiviar piernkhiaux.
You have to be flexible. 你愛知影變竅。
🗣 Y taghang taixcix lorng m zaivar.
He pretends not to know anything. 伊逐項代誌攏佯毋知。
🗣 Goar ciaq bø'aix siarzofkofng.
I will not bring shame upon my ancestors. 我才無愛卸祖公。
🗣 Lie afnnef parngsag bofkviar karm tiøh?
You abandoned your wife and children like that, that is not right. 你按呢放捒某囝敢著?
🗣 Mxthafng ciaqciuo kae iuchiuu.
Don’t drink to relieve your worries. 毋通食酒解憂愁。
🗣 Zørlaang mxthafng sviw gaau khenghwn.
When you interact with others, don't be so calculating. 做人毋通傷𠢕窮分。
🗣 Y ee oexbuo cviaa zhuobi.
His/her words are not very interesting. 伊的話母誠趣味。

52|十一、思想行為
讀語句上簡單|53
🗣 Y cincviax si thihkhie tang'gezøo.
It's really, really, really ironically stubbon. 伊真正是鐵齒銅牙槽。
🗣 Hoeathaau hiah`ze`aq, køq ciahniq phvayserngte.
So old and so bad-tempered. 歲頭遐濟矣,閣遮爾歹性地。
🗣 Larn tiøqaix sviu ho khuy, khaq be simbun.
We have to be open-minded so we're less worried 咱著愛想予開,較袂心悶。
🗣 Bexsae lixiong citkhoaan zøx sujiin ee taixcix.
You can't use your power to do personal things. 袂使利用職權做私人的代誌。
🗣 Siøzvef\x m jixnsw, Siøsw m bad viaa.
Those who argue won't admit defeat; those who are defeated by each other never truly win. 相諍毋認輸,相輸毋捌贏。
🗣 Y korng beq tionglip, nngxpeeng lorng bø'aix zhamkaf.
He said he wants to remain neutral and doesn't want to get involved with either side. 伊講欲中立,兩爿攏無愛參加。
🗣 Tarn`cide khvoax mxsi sex, lie tø kirn zao.
If you see that the situation is not good, you should leave immediately. 等一下看毋是勢,你就緊走。
🗣 Zørlaang aix khaq pohsit`ee, mxthafng sviw hihoaf. So you have to be a little more down-to-earth. Don't be too vain. 做人愛較樸實咧,毋通傷虛華。
🗣 Lie cit'ee gyn'ar nar e ciahniq'ar kawkoaix!
You're such a naughty child! 你這个囡仔哪會遮爾仔狡怪!
🗣 Afnnef liahkw-zawpiq, si beq nar zøx e seeng?
how will you ever succeed, if you don't focus. 按呢掠龜走鱉,是欲哪做會成?
🗣 Uxee senglylaang be miqkvia e hor chirnthaau.
Some business people will cheat on the weight.. 有的生理人賣物件會唬秤頭。
🗣 Cit'ee sofzai cyn armsaxm, goar simlai tafmtarm.
This place is so dark, and I feel very uneasy inside. 這个所在真暗毿,我心內膽膽。
🗣 Lie mxthafng ti hiaf khangzhuix-poxcih loan zøx'oe.
Don't talk nonsense over there. 你毋通佇遐空喙哺舌亂造話。
🗣 Cittin laang ti hiaf hihy-hoaxhoa, u kaux zhar!
A group of people were wandering around. It was so noisy. 一陣人佇遐嘻嘻嘩嘩,有夠吵!

54|十一、思想行為
讀語句上簡單|55
🗣 Kiuu pengafn tiøh hør, mxthafng sviu be thiafm hoksiu.
Just ask for peace, and don’t think about adding more blessings. 求平安就好,毋通閣想欲添福壽。
🗣 Khapo tah zhaf sviaflaang bøo? Cy'iaux kaykøx tiøh hør`aq.
Who hasn't made a misstep? The important thing is to change for the better. 跤步踏差啥人無?只要改過就好矣。
🗣 Y ciuo kannaf lym cittiafm'afkviar niaxnia tø zuix`aq.
He only drank a little wine and got drunk. 伊酒干焦啉一點仔囝爾爾就醉矣。
🗣 Lie ka goar buo citzhud`ee, kiøx goar beq afnzvoar siusvoaf?
You've put me in this situation, what am I supposed to do now? 你共我舞這齣的,叫我欲按怎收山?
🗣 Lie na køq poexiog, y tiøh m kab lie habzog`aq.
If you break your promise again, he/she won't cooperate with you anymore. 你若閣背約,伊就毋佮你合作矣。
🗣 Y cyn gaau pviebin, lie mxthafng kab y kofngchiøx.
He/she is very quick to get angry, so you shouldn't joke around with him/her. 伊真𠢕變面,你毋通佮伊講耍笑。
🗣 Goar zøx kongkhøx zøx kaq o'armhiin, ciog kankhor`ee.
I've been working so hard I'm seeing stars; it's extremely difficult. 我做工課做甲烏暗眩,足艱苦的。
🗣 Cienpoex korng ee oe, lie aix kekiafm'ar thviaf, ciaq be ciaqkhuy.
You have to listen to what the elders, so you won't be taken advantage of. 前輩講的話你愛加減仔聽,才袂食虧。
🗣 Y cyn tarngsngf, lieen cidsut'ar mih tø m ho`laang.
He's so stingy, he doesn't even want to give anything away. 伊真凍霜,連一屑仔物都毋甘予人。
🗣 Citciorng bøo zenglie ee oe, kannaf lie ciaq korng e zhud`lai.
You're the only one who can say such cionable things. 這種無情理的話,干焦你才講會出來。
🗣 U cviaa ze koeakhix ee taixcix, goar lorng bexkixtid`aq.
I've forgotten a lot of the past. 有誠濟過去的代誌,我攏袂記得矣。
🗣 Goar kiørsi y goa iorng`leq, goanlaai si cidboea nngfkhahee.
I thought it was strong. It turned out to be a soft-footed shrimp. 我叫是伊偌勇咧,原來是一尾軟跤蝦。
🗣 Y ciog phahpviax zøhsid, thaomee thaojit lorng m hiøhkhuxn.
He worked very hard, day and night, never take a break. 伊足拍拚作穡,透暝透日攏毋歇睏。

56|十一、思想行為
讀語句上簡單|57
🗣 Lie maix ti hiaf goxngsviu`aq, kirn khix zøx taixcix khaq iaokirn.
Don't get ahead of yourself. It's more important to do things quickly. 你莫佇遐戇想矣,緊去做代誌較要緊。
🗣 Lie sixafnzvoar tagpae lorng e bexkixtid, sidzai u kaux thoat'svoax.
Why do you forget it all the time? It's so frustrating. 你是按怎逐擺攏會袂記得,實在有夠脫線。
🗣 Bengbeeng zaiviar taixcix cyn giamtiong, y ma si liaau`løhkhix.
He knew it was serious, but he still went ahead. 明明知影代誌真嚴重,伊嘛是蹽落去。
🗣 Kannaf ka y korng`nnxgkux`aq, y tø køq khaisie teq bihzhuix`aq.
I only said a couple of things to him/her, and he/she started pouting again. 干焦共伊講兩句仔,伊就閣開始咧覕喙矣。
🗣 Larn tiøqaix tøoex e tiøh siaxhoe ee kaypiexn, mxthafng sviw kofparn.
We have to keep up with the changes in society, not be too old-fashioned. 咱著愛綴會著社會的改變,毋通傷古板。
🗣 Ciahniq tioxng'iaux ee miqkvia kerngjieen bøo zaq, lie sidzai u kaux svoarheeng.
Such an important thing, and you didn't bring it. You're such a mess. 遮爾重要的物件竟然無紮,你實在有夠散形。
🗣 Lie cit'ee laang ho laang khvoarhiexnhien`aq, køq korng ma bøhau`aq.
You've been completely exposed, so there's no point in saying anything more. 你這个人予人看現現矣,閣講嘛無效矣。
🗣 Larn zøx taixcix ee sizun, liptviuu tiøqaix khia ho cviax, ciaq be khix ho laang phoepheeng.
When we handle matters, we must have a righteous stance so that we won't be criticized by others." 咱做代誌的時陣,立場著愛徛予正,才袂去予人批評。
🗣 Citmar exuun e siaolieen-laang, sviuxhoad kab gurn ofngkoex lorng bøo kaang
Today's young people think differently than we used to. 這馬下勻的少年人,想法佮阮往過攏無仝。
在小一輩的年輕人,想法和我們以往都不同。
🗣 Y kofng'oe cviaa phvae-sviasaux, ho laang thviaf`tiøh simkvoa'thaau be sofngkhoaix.
He spoke in such a bad tone that it made people feel uncomfortable. 伊講話誠歹聲嗽,予人聽著心肝頭袂爽快。

58|十二、時間空間
讀語句上簡單|59
十二時間空間
🗣 Joahthvy ee sii laang khaq gaau akzag.
People are more prone to being lazy during the hot season 熱天的時人較𠢕齷齪。
🗣 Y cyn ciab laai goarn taw.
He often comes to my house. 伊真捷來阮兜。
🗣 Chittiarm ciaq zextøq, citzun khix sviw zar.
It's too early to leave, we won't sit in until 7 o'clock. 七點才坐桌,這陣去傷早。
🗣 E'axm y aix lunpafn.
He has to shift tonight. 下暗伊愛輪班。
🗣 Y zhud taixcix hit'sii, goar ti zhux`lie.
When something happened to him, I was at home. 伊出代誌彼時,我佇厝裡。
🗣 Goar zamee zøx kaq hoantiarm.
I worked until midnight last night. 我昨暝做甲翻點。
🗣 Kin'afjit goar bø'eeng, padjit ciaq khix zhoe`liq.
I'm not free today. I'll see you some day. 今仔日我無閒,別日才去揣你。
🗣 Y kuinii-tharngthvy lorng ti kokgoa.
He's been abroad for the whole year. 伊規年迵天攏佇國外。
🗣 Cittaai chiaf ykefng zaix cixnpong`aq.
This vehicle is already fully loaded 這台車已經載盡磅矣。
🗣 Yn kviar ykefng sitzofng kuyna tafng`aq.
His son has been missing for years. 囝已經失蹤幾若冬矣。
🗣 Goar khix ho tiexnthuy mngg gveh ti tiong'ngf.
I took care of the elevator door in the middle. 我去予電梯門挾佇中央。

60|十三、動物植物
讀語句上簡單|61
十三動物植物
🗣 Citliap lai'ar khvoartiøh cyn pafzuie.
This year's first-crop pomelos are very delicious. 這粒梨仔看著真飽水。
🗣 Thaumozhaix cviaa khinchixn.
Hair vegetables are very light. 頭毛菜誠輕秤。
🗣 Kinnii thauzuie ee iu'ar cyn høfciah.
The first batch of pomelos this year is really delicious. 今年頭水的柚仔真好食。
🗣 Cit'ee lakgoeqtafng tiu'ar cviaa pafsui.
The rice from the 'sixth-month winter' crop is very full and heavy with grain. 這个六月冬稻仔誠飽穗。
🗣 Bin'afzaix bøo laai hoanzhao bexeng`tid.
If you don't come and turn the grass tomorrow, it won't be usable. 明仔載無來翻草袂用得。
🗣 Citzaang chiux'ar u svaf siaam toa.
"This tree is three fathoms in size." 這欉樹仔有三尋大。
🗣 Y chi ee kear lorng tiøqzef syliawliao`aq.
"All the chickens he was raising died from a plague." 伊飼的雞仔攏著災死了了矣。
🗣 U ee chiuar mxbiern sipuii.
Some trees don’t need to be fertilized. 有的樹仔毋免落肥。
🗣 Hoemuii cidluie-cidluie lorng khuy`aq.
The flowers are blooming one by one. 花莓一蕊一蕊攏開矣。
🗣 Goar eng chiuo hab tiøh cidciaq iaq'ar>
I caught a butterfly with my hands. 我用手欱著一隻蝶仔。
🗣 Vie'ar poelaai-poekhix teq zøx siu.
The swallows are flying back and forth to build their nests. 燕仔飛來飛去咧做岫。

62|十四、教育文化
🗣 Bøgigvo lie e zhutkog thagzheq.
I didn't expect you to go study abroad." 無疑悟你會出國讀冊。
🗣 Phvae kviar zhoaxn chi pe.
An unfilial child is a constant source of worry and trouble for his father. 歹囝串飼爸。
🗣 Maix ciah hiaq hioong, tuix ui bøo hør.
Don't eat too fast. It's bad for your stomach. 莫食遐雄,對胃無好。
🗣 Toaxkeq kef ban thii.
He/she is a late bloomer. 大格雞慢啼。
🗣 Kuxleg cviagoeh zhekao si Thvikongsvef.
The 9th day of lunar January is the birthday of Heaven. 舊曆正月初九是天公生。
🗣 Y khix biø`niq liamhviw.
He went to the temple to to offer incense. 伊去廟裡拈香。
🗣 Lie maix sviuxkorng sarnhionglaang tø hør khihu.
Don't think that the poor are easy to bully. 你莫想講散凶人就好欺負。
🗣 Paq bøo kirmkix, tengtør oah kaq tiongsiu.
Live without taboos or worries, and you'll live to be 120. 無禁無忌食百二。
🗣 Larn thagzheq tiøh mxthafng thak tuix khazngf kix.
When we study, we shouldn't just let the information go in one ear and out the other." 咱讀冊就毋通讀對尻脊骿去。
🗣 Yn ee chinsu korng be seeng.
Their marriage arrangement fell through. 的親事講袂成。
🗣 Sngrmia siefn`ee korng yn nngxlaang ee pehji bexhah.
The fortune teller said the couple's birth charts are not compatible. 算命仙的講兩人的八字袂合。
🗣 Goar laikhix ka like korng chincviaa.
I’m going to propose for you. 我來去共你講親情。
🗣 Chiuxthaau khia hof zai, mxkviaf chiuxboea zøx, m kviaf chiuxbea zøx hongthay.
If the tree trunk stands firm, it won't fear the branches being hit by a typhoon. 樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。
🗣 Hør peng'iuo tiøqaix phoarpag svakvix.
Good friends should be completely honest and open with each other." 好朋友著愛破腹相見。

64|十四、教育文化
🗣 Lie khawchix korng kaq lily-laklag, itteng khør be tiaau.
You've made a lot of mistakes in your oral exam, and you're bound to fail. 你口試講甲離離落落,一定考袂牢。
🗣 Y cyn phvarchiuo.
He spent money carelessly. 伊真冇手。
🗣 Naxbøo kengkoex citpae ee khøfgiam, lie efng'oarn be zhutthoad.
Without this test, you'll never get ahead. 若無經過這擺的考驗,你永遠袂出脫。
🗣 Khaicvii nar khay zuie.
Spend money like ruuing water. 開錢若開水。
🗣 Uixtiøh beq pangzo hid ee gyn'ar, y siekex khix te'ieen.
And in order to help that kid, he's going all over the place. 為著欲幫助彼个囡仔,伊四界去題緣。
🗣 Cvii bøo kengkoex goar ee chiuo.
The money didn’t go through my hands. 錢無過經我的手。
🗣 Ciah kef, e khykef; ciah jiuhii, svef gyn'ar hør iøchi.
食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。
🗣 Thaukef zhutkhix siusiaux`aq.
The boss went out to collect the bill. 頭家出去收數矣。
🗣 Siøzhea`cide bøo goaxze.
It's not much to take a dip. 相扯一下無偌濟。
🗣 Y hexsveamia zao, sviu beq kvoar tiøh chiapafn.
He tried his best to catch the train. 伊下性命走,想欲趕著車幫。
🗣 Y ee kehoea cyn timtea.
The lights are very white. 伊的家伙真沉底。
🗣 Texnghwn hid kafng, yn lauxbuo tø theh cidkhaf kymchiwkhoaan beq khix sarngtvia.
On the day of the engagement, her mother took a gold bracelet to make a fortune. 訂婚彼工,老母就提一跤金手環欲去送定。
🗣 Siokkex borng be khaq be sihpurn.
Selling at a cheaper price is the best way to save money. 俗價罔賣較袂蝕本。

66|十五、經濟用度
讀語句上簡單|67
🗣 Thaxn u kaopurn tø hør siutvax`aq.
There is no such thing as a good harvest without a bad harvest. 趁有夠本就好收擔矣。
🗣 Lie theh cidzhefng khof zhud`khix, u zhuncvii
You took out a thousand dollars. Did you save any money to come back? 你提一千箍出去,有賰錢轉來無?
🗣 Y zoeakin koex liao u khaq zhun'uun`ah.
You've been going out a lot lately. 伊最近過了有較伸勻矣。
🗣 Goehtea iuxkøq pek'oar`aq, aix køq zhoaan hoe'ar cvii`loq.
It will be late at the end of the month and I have to prepare the co-op money. 月底又閣迫倚矣,愛閣攢會仔錢囉。
🗣 Y oarntox patlaang pie y khaq høfgiah.
He was jealous that other people were richer than him. 伊怨妒別人比伊較好額。
🗣 Cit'ee miqkvia goar ciaux koahkex be`lie, bøo thaxn lie ee cvii.
I'm selling this stuff at a discount, and I'm not making your money. 這个物件我照割價賣你,無趁你的錢。
🗣 Senglie phvae zøx, bøo parngsiaux ma bexsae.
It’s not easy to do business. You have to do it. 生理歹做,無放數嘛袂使。
🗣 Ciaqlaang thaulo, cvihang ee taixcix aix khaq seaji`leq.
When you get a job, you have to be careful about money. 食人的頭路,錢項的代誌愛較細膩咧。
🗣 Kin'afjit zuykør paixkex pai kaq cviaa zharm.
The price of fruit is dropping today, and it's dropping badly. 今仔日水果敗價敗甲誠慘。
🗣 Lie kiernpae tø khay hitlø goxngcvii, sidzai u kaux oan'orng.
You're wrong to spend that kind of money every time. 你見擺都開彼號戇錢,實在有夠冤枉。
🗣 Zef miqkvia køq sinsyn, cyn hør thoatchiuo.
These things are new and easy to get rid of. 這物件閣新新,真好脫手。
🗣 Suijieen yn-taw cyn sarnchiaq, mxbuk y ee gyn'ar loring cyn u zhutthoad.
Although their families are poor, their children are successful. 雖然兜真散赤,毋過的囡仔攏真有出脫。
🗣 Kuikongsy ee taixcix lorng si y teq zafngthaau.
He's the one who's beheading the whole company. 規公司的代誌攏是伊咧摠頭。

68|十五、經濟用度
🗣 Citpurn zheq cidzhefng khof bøo laang bea, løq'boef'ar chitpaq-khof be`zhutkhix.
No one bought this book for a thousand dollars, and in the end, they sold it for seven hundred dollars. 這本冊一千箍無人買,落尾手七百箍賣出去。
🗣 Khangzhuix kienphie`aq.
The wound has healed. 空喙堅疕矣。
🗣 Citzun ee kofphiøx chixzhao cviaa hør, y thaxn 2-pahban, zhunpan beq toa la`cide.
Now, the stock market is doing pretty well, and it's prepared for 2 million. 這陣的股票市草誠好,伊攢兩百萬,存範欲大抐一下。
🗣 Paktør zøx iøqtuu.
The stomach is poisonous. 腹肚做藥櫥。
🗣 Khangzhuix kienphie`aq.
He had a liver on his back. 尻脊骿揹一粒痀。
🗣 Theh iøhhngf khix thiaq iøq'ar.
Take the prescription to catch the medicine. 提藥方去拆藥仔。
🗣 Mxthafng tviaxtvia ciah pieniøq'ar.
Don’t take anti-inflammatory drugs too often. 毋通定定食便藥仔。
🗣 Iøq'ar barn e kviaa siong iaokirn.
Taking the medicine is the most important thing. 藥仔挽會行上要緊。
🗣 Isefng teq ka y barn zhuiekhie.
The doctor is going to brush his teeth. 醫生咧共伊挽喙齒。

70|十六、醫療健康
讀語句上簡單|71
🗣 Citthiab iøq'ar e exngtid khiesifong kayud.
This medicine can change the weather. 這帖藥仔會用得去傷解鬱。
🗣 Lie na beq pvoax-thetør khvoax tiexnsi, zafban e kixnsi.
If you're going to sit down and watch TV, sooner or later, you're going to die. 你若欲半䖙倒看電視,早慢會近視。
🗣 Y cyn lafmsyn, khabbextiøh tø phoarpve.
He's very soft-hearted, and he gets sick at every turn. 伊真荏身,磕袂著就破病。
🗣 Bøfsyn na kox ho y hør, gyn'ar zhut'six tø khaq kiexnkhofng.
If the mother is well taken care of, the baby will be healthier when he is born. 母身若顧予伊好,囡仔出世就較健康。
🗣 Gyn'ar zhutphiah ee sizun aix ho y kef hiøhkhuxn.
When a child is born, give him more rest. 囡仔出癖的時陣愛予伊加歇睏。
🗣 Lie kin'afjit khvoartiøh siøfkhoafar køh'viu, si-mxsi kafmmo`aq?
You look a little swollen today. Do you have a cold? 你今仔日看著小可仔各樣,是毋是感冒矣?
🗣 Isefng korng y cit'ee pve e hør ia be tngxkyn.
The doctor said, It's going to be a long, long time. 醫生講伊這个病會好也袂斷根。
🗣 Y tekkhag si khix kvoaa`tiøh, kin'afjit ciaq bøo laai.
You must have caught a cold, so you didn't come today. 伊的確是去寒著,今仔日才無來。
🗣 Goar siør khoafar hanghafng, khøfleeng beq kafmmo`aq.
I'm a little hot, maybe I'm going to win. 我小可仔烘烘,可能欲感冒矣。
🗣 Zef iøh'ar boaq`løhkhix, cyn kirn tø e theahoong`aq.
And if you rub this medicine on it, you'll quickly lose the redness. 這藥仔抹落去,真緊就會退癀矣。