"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: bo

Bykog Zhamboo-siwtviuo Liensek-hoexgi zwsek | Chairman of the U.S. Joint Chiefs of Staff | 美國參謀首長聯席會議主席
Hofboea | a city in Yunlin County Taiwan | 虎尾
Iasof si siexnbok | Good Shepherd | 耶穌是善牧
Jiogbong Hok'ym | The Gospel According to John (Catholic) | 若望福音
Kefngboea | suburban of Taipei | 景尾; 景美
Kongboexkiok | Public Sales Bureau | 公賣局
Laixbongkor | Inner Mongolia | 內蒙古
Losafn cyn-biexnbok | The real appearance of Lu Shan (which is often shrouded in fog) ─ the real appearance (of a thing or person in disguise) | 廬山真面目
Satboxnykie siong | title of imperial princes; name given to a great many idols | 撒慕爾紀上; 撒上
Serngbør bongtiaux sengthiefn | Mary is assumed into Heaven (Catholic) | 聖母蒙召升天
Taioanboea | Taiwan island end | 台灣尾
Texboxteg Cieen Ho Sw | The First and Second Epistle of Paul to Timothy (Catholic) | 弟茂德前後書 (弟前; 後)
Zhanboea | a city in Changhua County | 田尾
aebo | adore; admire; love ardently; adore | 愛慕
ahboea | last one | 殿後
ang'afbor | husband and wife; husband and wife | 尪仔某; 夫妻
ang'ar-bor | husband and wife | 尪仔某; 翁仔某; 夫妻
ang'ii sun oexboea | sorceress collecting ideas from the questions asked so as to give suitable answers; said of taking the cue from what someone says so as to speak to please someone | 尪姨順話尾; 順著人的語意而言; 阿諛
angboeftafng | Taiwanese red-tailed fish | 紅尾冬
angbofzeeng | feelings that exist between a husband and a wife | 翁某情; 夫妻情份
angbok | redwood | 紅木
angbor | husband and wife; husband and wife | 翁某; 夫妻; 夫婦
anhiarng boafnlieen | enjoy a happy time in old age | 安享晚年
armbinbofng | very dark; deep black; pitch-black | 暗眠摸; 漆黑的
armbogbok | very dark | 暗莫莫
armbongbofng | very dark; deep black; pitch-black | 暗摸摸; 漆黑的
armbongsaf | grope 'in darkness' | 暗摸索
armboo | conspiracy; conspire; conspiracy | 暗謀; 陰謀
auxboea | back; behind | 後尾; 後面
auxboefmngg | back door | 後尾門
auxbor | second wife (taken after the death of one's first wife); second wife after divorce or death of the first | 後妻; 後某; 繼室
awchiwboea | table-top Indian wrestling with inner surface of wrists in contact; arm wrestling | 比臂力; 拗手尾
axm-bogbok | very dark | 暗漠漠
axmboee | a tadpole, polliwog | 暗梅; 蝌蚪
axmboekoay | a tadpole | 暗梅胿; 蝌蚪
baa zabor | fool around with women | 泡妞
babok | torpor; coma; stupor; paralyzed; numbed; palsied | 麻木
babok-putjiin | numbed; paralyzed; unsympathetic; unfeeling | 麻木無仁
bagboea jiaau | wrinkles at outer side of eyes; crow's feet | 目尾皺
bagboea | the outer corner of the eye | 目尾; 眼梢
baxnsexng bongtng'iam | chronic appendicitis | 慢性盲腸炎
beeng boarn thienha | enjoy a world-wide fame; be world-famous | 名滿天下
bengbok | reputable; name; designation | 名目
bengbong | fame; high reputation; honor; high reputation; popularity | 名望
bengboxngkaf | renown | 名望家
biawboong | uncertain; remote; distant and indistinct; vague | 渺茫
biboarn | full of; impletion; spread all over; flood | 瀰漫
biboat | trifling, unimportant | 微末
bibok | features; looks; logic; the sign of a positive outcome | 眉目
bidboo | intrigue; plot; polt; plan secretly; to plot; secret scheme | 密謀
biedboong | perish; perishing; destroy; destruction; be destroyed | 滅亡
biexnbok itsyn | brand new look | 面目一新
biexnbok zoanhuy | everything has changed beyond recognition | 面目全非
biexnbok | feature; facial features; face; look; countenance; appearance | 面目
binbong | a person's command of loyalty of the people; prestige; confidence of the people; the hope of the masses; popularity among the people | 民望; 眾望
binsw boxngsiorng | think day and night | 眠思夢想
bixbongjiin | widow; one who is unable to die yet; widow | 未亡人
bixbongliin | window | 未亡人
bixnbo'ar | face | 面模仔
bixnbok | facial expression; facial features; facial appearance; countenance; personage; look; face; feature; appearance; countenance | 面目
bixnboo | face model; facial contour; facial outline; facial appearance | 面模; 面貌; 面龐; 輪廓; 臉蛋兒
bizhefng bogsiux | handsome; beautiful | 目清眉秀; 眉清目秀
bo | grind; mill; yearn for; long for; adore; admire | 礱; 幕; 慕; 募; 墓
bo'ar | mold | 模仔
bo'gek | a treasonable plot | 謀逆
bo'gie | simulation | 模擬
boa'ar | grinder | 磨仔; 磨子
boaa hof ciafm | sharpen to a point; to point | 磨乎尖
boaa hof kym | polish smooth; brighten; burnish | 磨乎金
boaa hof lai | sharpen to an edge; hone | 磨乎銳; 磨乎利
boaa | labour; toil; grind; toil; labor hard | 磨; 勞; 辛勞
boaa`laang | humiliate a person; put through privations to a person | 磨人; 折磨人
boaan | hide; walk with limp; thoughtless | 瞞; 蹣; 顢
boabak | grind Chin; inkcake on slab; prepare liquid ink from an ink stick | 磨墨
boabiet | obliterate | 磨滅
boaboaa`leq | polish them a bit | 磨磨咧
boaciøh | millstone | 磨石
boaciøqar | terrazzo | 磨石仔
boad | plaster; wipe; rub; mop; smear; apply to | 抹
boadcioxng | the last general; the last general from previous dynasty | 末將
boadjit | the last day of the world; last day; the end of | 末日
boadkiab | the last disaster | 末劫
boadkii | the last stage; last stage; final phase | 末期
boadkog | the last nation | 末國
boadli | little profit | 末利; 薄利
boadlo | the end of the rope; end of the way; end of life; miserable end; dead end; impasse | 末路
boadsek | lower position | 末席
boadsex | last or declining years; latter part; latter days; the last years of a dynasty | 末世
boadsiaw sinkefng | peripheral nervous system | 末稍神經
boadsiaw | tip (of a branch), end (of banana); peripheral nervous system | 末稍; 末梢
boadsiok | modern customs; latter-day fashions or fads; decadent ways; bad customs | 末俗; 惡俗
boadsiw | to confiscate | 沒收
boadthaxn | little profit | 末賺; 薄賺
boadtiaau | the last dynasty | 末朝
boafn'afn | good night!; good evening!; Good evening! Good night! | 晚安
boafn'an | expire | 滿限; 滿期
boafn'ix | satisfied; satisfactory | 滿意
boafn'oaan | full house; filled to capacity with people | 滿員; 客滿; 額滿
boafn'un | a man's circumstances in old age; spell of good luck; full load | 晚運; 滿運
boafnbin | full face; whole face; all over the face | 滿面; 滿臉
boafnboafnboarn | completely fill to overflow | 滿滿滿
boafnboarn | impletion; fullness | 滿滿
boafnchid | the seven times seven days after death; forty-nine days after death; seventh day memorial for the dead | 滿七; 滿旬
boafnchiw | late autumn | 晚秋
boafnciofng | evening bells | 晚鐘
boafnciog | satisfied; satisfactory; be satisfied | 滿足
boafngiah | filled to capacity; places all taken | 滿額
boafngoat | full month; baby's completed first month | 滿月
boafnhaa | sunglow at dusk, afterglow, the glow of sunset | 滿霞; 晚霞
boafnhak | late learning | 晚學
boafnhaxn | banquet | 滿漢
boafnhoaai | heart full of enthusiasm; sorrow | 滿懷
boafnhoe | evening party; evening party; soiree | 晚會
boafnhwn | marry late in life | 晚婚
boafnjim | completion of a term | 滿任; 任滿
boafnkafn | at night | 晚間
boafnkerng | a man's circumstances in old age | 晚景
boafnkhøx | night prayers (Catholic) | 晚課; 晚禱
boafnkii | full; top full; completion of a term; expiration date; expiration of a given period | 滿盈; 滿期
boafnkoaf | elegy; funeral hymn; elegy | 輓歌
boafnkuix | late season | 晚季
boafnkvii | full up to the edge; filled up to the rim (said of any liquid) | 滿墘; 滿至上限; 盈滿
boafnlefhok | formal evening dress | 晚禮服
boafnlieen bøo zuo | three greatest misfortunes in youth to lose one's father; in middle age to lose one's wife; in old age to have no son | 三無幸; 少年喪父; 中年喪妻; 晚年無子
boafnlieen | one's old-age; old; late in life | 晚年; 輓聯
boafnluie | bases-loaded; full base; bases full | 滿壘
boafnpoex | the younger generation; younger generation | 晚輩
boafnpvoaa | overall | 全盤
boafnpøx | evening paper; afternoon paper | 晚報
boafnsefng | self-reference of student | 晚生
boafnsien | evening meal; supper | 晚膳
boafnsiong | evening | 晚上
boafnsoex | person's later years in life | 晚歲; 晚年
boafnsyn | all over body; whole body | 滿身
boafntaai | full | 滿台; 客滿
boafnthiensefng | a plant of the lettuce family, Lactuca indica | 滿天星
boafntiaau | high tide; at full sea; high tide | 滿潮
boafntiarm | full point | 滿點
boafntiu | a late crop of rice | 晚稻
boafntoong | full house | 滿堂
boafntviuu | whole assemblage; be full of people; draw a full house | 滿場
boafnzaix | full load; fully laden | 滿載
boafnzex | evening sacrifice | 晚祭
boafnzhafn | evening meal; dinner; supper | 晚餐
boafnzhud | brim over; to overflow | 溢出
boafnzhwn | late spring | 晚春
boafnzø | a packed house; full house | 滿座
boagee | grind one's teeth; be too talkative; indulge in arguments | 磨牙
boah | fine powder; powdered or small broken particles | 末; 抓; 粉末
boah'iuu | apply oil; anoint; smear with oil or grease; baste; to grease | 抹油; 敷油
boah'iøh | apply ointment to skin | 抹藥; 擦藥
boah'of | to defame, to discredit | 抹黑; 抹烏
boahbin | makeup | 抹面
boahboaq`leq | apply roughly | 抹抹咧
boahhoad | method of applying 'cream, ointment, etc' | 塗法
boahhoef | plastering | 抹灰
boahhurn | apply make-up; powder; powder one's face | 抹粉
boahkoo | smear | 抹糊
boahpiaq | paint wall; plaster a wall | 抹壁; 塗牆
boahsiaw | erase; erase; to strike off; inform the authorities of cessation of a right | 抹消; 洗滌; 擦掉
boahtaf | wipe to dry | 抹乾
boahtiaau | apply on the surface | 抹住
boahtøf | spatula(used for mixing and spreading); trowel | 抹刀; 泥水匠用之抹刀
boahzhao | a herb | 抹草; 草本植物
boakhvaf | grinding bowl | 磨坩
boakviax | polish bronze mirror | 磨鏡; 磨光銅鏡
boalat | grind | 磨力
boalien | trials and hardships for strengthening character | 磨鍊; 磨練
boan | spate for applying plaster; plaster; pave | 墁
boaq bag'iøh | apply eye ointment | 擦目藥
boaq iaam | rub salt | 抹鹽
boaq iøqar | apply a plaster (medicine) | 抹藥仔; 擦藥
boaq serng'iuu | anointing | 抹聖油; 塗聖油
boaq | apply on the surface; apply; rub on; smear; anoint; to plaster a wall | 抹; 塗; 敷
boaqar | alligator, crocodile | 鱷魚; 鰐魚
boaqboah | very fine (powder) | 末末
boaqzhao | jasmine | 茉草
boarn thienha | all over the world; everywhere | 滿天下
boarn | fill to overflow, brimful | 滿
boat | not yet; foam; jasmine; fodder; feed animals; stockings; socks; end; the last; small; mean; unimportant; finally | 末; 茉; 靺; 少; 沫; 秣
boatøf | sharpened knife; sharpen a knife; hone a knife | 磨刀
boaxnii | next year | 明年
bocid | try to find employment; hunt for a job | 謀職
boe arnsngx | unexpected | 袂按算
boe koeamngg | said of a girl not yet married although betrothed | 未過門
boe | sell; not; no | 賣; 未; 袂
boe'afho | rainy season in early summer when plums are ripening; plum rains | 梅仔雨
boe'afkvoaf | dried plums; preserved plums | 梅仔干
boe'aftee | plum tea | 梅仔茶
boe'iuu | petroleum; kerosene | 煤油; 石油
boe'uo | rainy season in early summer when plums are ripening | 梅雨
boe-siusoaq | does not have the means to wind up an affair | 沒收煞; 沒辦法收場
boea | buy; purchase | 買; 尾
boea-zefngzvae | pinky; small finger; the tail refers | 尾腫指; 小拇指; 小指頭; 尾指
boea`laai | afterwards; later | 尾來; 後來
boeaftee | plum tea | 梅仔茶
boear | plum | 梅仔
boee | plum; trap; flatter; matchmaker; decoy | 梅; 媚; 陷阱; 媒; 囮
boef'mvia | ransom a criminal | 買命; 贖出罪犯
boefafkviar | youngest kid in a family | 尾仔囝
boefar | at the end; at last | 尾仔; 後來
boefau | in the end; at the end; at the rear | 尾後; 後面
boefbin | afterwards; later | 尾面; 後來
boefboe | buy and sell; trade; business | 買賣
boefchiuo | the last hand in ownership; e.g. second hand; third hand; last hand | 尾手; 買手; 最後
boefciorng | last prize | 尾獎
boefcixn | buy | 買進
boefgee | year-end dinner for employees; 16th day of 12th month in the lunar calendar; year-end dinner given by a shop owner to entertain his employees on the 16th of the twelfth moon; during which an employee would know that he will not be hired for the coming year if the head of a cooked chicken is pointed at his seat | 尾牙
boefhoe | last member of a private lending association in which each member puts in a deposited amount of money each month and they bid on who will get the money each month. The one with the lowest bid gets the money that month | 尾會
boefiah | butterfly | 尾蝶
boefiuu | buy edible oil | 買油; 沽油
boefjit | The last day | 尾日; 最後一天
boefjixzvae | ring finger | 尾二指
boefkerng | the last setting for a dramatic production | 晚景
boefkex | purchasing price | 買價
boefkhoex | sales contract, agreement of sale | 買契
boefkhvoar | the final payment on a debt | 尾款
boefkii | final phase; last stage | 末期
boefkud | tail-bone | 尾骨
boefliw | the tail end; the end; the tip | 尾端; 尾鰍
boefpan | a comprador | 買辦
boefpangchiaf | last bus | 尾幫車
boefphiøx | buy votes | 買票
boefsiw | bribe | 買收
boefsox | odd sum; odd change; balance of an account | 尾數
boefsuii | follow close behind; to tail; to shadow | 尾隨
boefsviaf | final tone of a piece of music; final or closing stage of an activity or event | 尾聲
boefsyn | afterwards; later | 尾身; 後來
boeftangkud | tail bone; coccyx | 尾椎骨
boeftvax | final gift in a wedding procession | 尾攤; 嫁粧排列於最後之物
boefzam | last part of a story; of an episode; of a long poem (thau-cham; tiong-cham); last part of a trip; last stop on a scheduled route; after | 尾站; 終站; 後來
boefzefngzvae | the little finger | 尾種指; 小指頭
boefzngfzvae | the little finger | 尾庄指; 小指頭
boefzuo | customer; buyer | 買主
boefzuy | part of a domestic fowl where the tail feathers of attached | 尾椎
boefzvae | the little finger | 尾指; 小指
boeh | socks | 襪
boeh'arm'afsii | dusk; night-fall; toward evening | 要暗仔時; 傍晚; 黃昏
boeh'arm'ar | dusk; evening; nightfall; dusk; toward dark; evening | 要暗仔; 傍晚; 黃昏
boehbøo | otherwise; or else; or; otherwise | 要無; 否則; 要無然
boehnii | What good is it? ...; what's the matter? | 要呢; 何用; 何事
boehoelok | kind of deer with white spots | 梅花鹿
boehsi | if | 要是
boehsie boeh'oah | importune desperately; so sick a person doesn't know whether he will live or die | 要死要活
boehsie | drive someone to death; extremely; frighteningly; confoundedly; annoyance | 要死; 要命
boehthox | to hate; to loathe; strain one's heart and mind | 要吐; 作嘔; 噁心
boehtih | demand; ask; request; coerce; ; important; vital; to want; to be going to; must | 要欲; 要
boehzay | if one knows in advance | 要知; 假如事先知道
boekhoxng | coal mine | 煤礦
boeq hør`ax | just about finished; recovering sick person | 要好呀; 快好了
boeq khaux bøo bagsae | You want to cry but there are no tears. There's just no way out | 欲哭無目屎
boeq khix | you (or he) are going | 要去
boeq laikhix | I (we) am going | 要來去
boeq sie`ax | at the point of death | 要死呀; 快死了
boeq tao'ar | from about 10:00 to 11:30 | 會晝仔; 將近中午
boeq tih | to want, have need of | 要欲
boeq | just about to; to wish; want; will; sign of future This word is sometimes used to express a conditional clause | 要; 將要; 快要
boeq`bøo | want or not? | 要無; 要麼
boeq`m | want or not? | 要無; 要嗎
boeqar | socks; stockings | 襪子
boeqsog | garter | 襪束; 襪帶
boeqthøx | wrappers worn either outside the stocking or in place of stockings as a protection from chafing with shoes | 襪套
boeqtoax | garter | 襪帶
boethvoax | coal | 煤炭
boetok | syphilis | 梅毒
boexbae | not bad | 袂䆀
boexbiefntid | cannot avoid, is the natural result, 'it' follows | 未免得; 難免
boexciaqboexkhuxn | no appetite and unable to fall to sleep | 袂食袂睏
boexcviabiin | could not, unable to 'sleep' | 未成眠; 睡不好
boexeng`teq | cannot use | 未用得; 無能用
boexexngtid | not allow to | 袂用得
boexhiao | unable to | 袂曉
boexhiarng | unable to sound loud; ; will not; be unable to; be incapable to | 未響; 無會
boexhiongkefng | sperm whale, Physeter catodon | 抹香鯨
boexhux | unable to make it | 袂赴
boexjixntid | cannot recognize, cannot be recognized, do not recognize | 未認得
boexkex | selling price | 賣價
boexkhamtid | cannot bear it | 袂堪得
boexkhie | cannot unable to 'lift, carry, climb, etc’; unable to carry | 未起; 不起
boexkhix | will not go 'simple future' | 未去
boexkhuy | cannot open, unable to open | 未開
boexkiernsiaux | shameless | 袂見笑; 不要臉
boexkietid | don’t remember | 袂記得
boexkirmtid | cannot keep from 'laughing, crying, etc', cannot stop 'sthg which is happening' | 未禁得 ; 情不自禁
boexkofngtid | won’t accept criticism | 袂講得
boexkokloo | traitor | 賣國奴
boexkox`tid | be unable to | 未顧得
boexlaai | not able to, cannot 'because of intrinsic difficulty <[thak boe7-lai5]: cannot read 'because too difficult'> 'cf ' | 未來; 不會來
boexli | cannot, unable to | 不了
boexliao | cannot 'because of excessive quantity' | 未了; 不完
boexlwntid | be unbearable 'pain, cold, sorrow, etc' | 未忍得; 受不住
boexsae | not allow to | 袂使
boexsaix | brother-in-law 'younger sister's husband' | 妹婿
boexsaytid | not allow to | 袂使得
boexseeng | cannot 'do something one wishes to do' | 未成
boexsexngtid | should not be spoiled, indulged, allowed to do as he pleases | 不可溺愛
boexsiaw | cannot 'see [chiah8]' | 未消
boexsorng | unhappy | 袂爽
boexsukorng | as if | 袂輸講
boexsw | as if | 袂輸
boexsyn | prostitution | 賣身; 賣淫
boextaxng | unable to | 袂當
boexthofng | cannot pass, cannot evacuate 'bowel, bladder' | 未通
boextiaau | cannot, unable to | 未住; 不會
boextiau | sold | 賣掉
boextit | endless | 袂直
boextitkhix | cannot, unable to 'because of excessive quantity' | 賣得去; 賣不完
boextitthafng | unable to go through | 袂得通
boextiøh | cannot 'achieve a desired objective' | 未到; 買不到
boextng | sell 'without retaining any right or interest in what is sold' | 賣斷
boextviuu | market | 賣場
boextøh | cannot 'kindle a light' | 未燃
boexzeng | never before; before | 未曾
boexzexngboe | acting without waiting for something which should precede (same as boe-cheng) | 未曾未; 還未
boexzhud | sold | 賣出
boexzhunchiaf | unable to convince | 袂伸捙
boexzuo | seller | 賣主
bofar | wife | 妻仔
bofboflaang | so-and-so; what-you-call-him (often said when for some reason if it is undesirable to mention his name) | 某某人; 某人
bofbor | someone; certain others; a certain person; so-and-so; what's-his-name | 某某
bofciorng | a kind of | 某種
bofkim | the wife of wife's brother | 某妗; 妻之嫂
bofkviar | wife and children; family dependent; wife and children | 某囝; 妻兒
boflaang | a certain person | 某人
bofloo | be a slave of one's wife; henpecked | 某奴; 妻之奴隸
bofmih laang | Mr. So-and-so | 某某人
bofmih | certain things | 某物
bofmih'laang | Mr. so-and-so | 某個人; 某物人
bofmihlaang | so-and-so; what-you-call-him (often said when for some reason if it is undesirable to mention his name) | 某物人; 某某人
bofmylaang | annomous | 某乜人
bofng | touch; grope; feel; sense by touch | 摸
bofng-bølo | not to find the road in the dark, find no solution to a difficult case | 摸無路; 摸不著路; 摸無著門路
bofng-bømngg | does not trace the method | 摸無門; 摸無著門路
bofng`tiøh | touched | 摸到
bofngbofng'afsi | do what situation requires; to muddle or drift along | 罔罔仔是; 得過且過
bofngbofng'ar | barely adequate; not too bad | 罔罔仔; 還可以
bofngchi | feed with feeling lost or disconcerted; temporary feed without hope | 罔飼; 姑且養之
bofngchviar | temporarily | 罔且; 姑且; 從權; 暫且
bofnggøo | turn; move in a circle | 打轉
bofnghab | chat | 閒聊
bofnghoee | work aimlessly | 罔回; 做這做那
bofnghw | a bumptious fellow | 莽夫
bofngjieen | disappointedly, at a loss | 罔然; 惘然
bofngkhix | not too bad; can get through | 罔去; 姑且去
bofngkoex | just getting on so and so | 罔過; 得過且過
bofngkorng | talk with some reservation; talk without purpose; just talk on and on with little purpose | 罔講; 姑妄言之; 隨便說說
bofngkviaa | walk casually; walk informally or randomly | 罔行; 隨便走走
bofngkw | hanging around; no place to live | 罔居; 茍且居住
bofngkøex | not too bad; can get through | 罔過; 過得去
bofngliau | temporary conjecture; informal guess | 罔料; 暫且推測
bofnglurn | just bear it as well as you can | 罔忍; 姑且忍之
bofngløf | beg | 罔囉; 常常向人要
bofngsviu | crazy or absurd idea or ideas | 罔想; 妄想
bofngsøo | walk slowly and casually; walk slowly and informally; walk about | 罔趖; 無事走動
bofngthoaf | temporary delay | 罔拖; 暫且拖過
bofngto | informally transition; temporary transition; just getting along; put up with; be satisfied with | 罔渡; 暫且渡日; 得過且過
bofngtong | recklessly; dash or drive recklessly | 莽撞
bofngtorng | hasty; rash; impetuous; coarse; rude; hurried; reckless; careless in action; rude in manner | 糊塗; 懵懂; 鹵莽
bofngtorng-haxn | recklessly fellow; dash or drive recklessly fellow | 莽撞漢
bofngzoaa | a boa or python | 蟒蛇
bofpurn | the expenses of man to marry wife; money necessary to marry a wife | 某本; 娶妻費用; 娶妻之本錢
bofsii bofjit | certain time and certain day | 某時某日
bofsofzai | certain place | 某所在
bofsviaflaang | who is it? | 某甚人
bofsvoaf | background of wife | 某山; 妻家背景
boftafn | a city in Pingtung County | 牡丹
boftafn-hoef | tree peony | 牡丹花
boftanhoef | tree peony | 牡丹花
boftanpek'hap | tulip, Tulipa gesneriana | 牡丹百合
bofthauchyn | wife's relatives; affinity or in-laws of wife side; wife's relations | 某頭親; 外戚; 妻方親戚
bofthauku | wife's brother | 某頭舅; 妻之兄弟
boftoaxcie | female married to younger spouse | 某大姊
boftoaxku | wife's older brother | 某大舅; 妻之兄; 大舅子
bog | strike on the head; sound of water bubble | 擊; 揍; 沫; 水中發泡圓團狀
bog'iok | take a bath; bathe; to steep in or receive favors; to soak in | 沐浴
bog'ioong | shepherd | 牧羊
bog'iorng | to herd or tend animals; raise ranch or farm animals | 牧養
bog'uii | don't do it | 莫為
bog'viuu | care for sheep, pastor | 牧羊
bogbea | wooden horse for gymnastics; hobbyhorse; logs cut and fitted for transfer to a lumber collection point | 木馬
bogbeeng kibiau | incomprehensible | 莫名其妙
bogbeeng kii biau | very mysterious and abstruse; very strange; peculiar | 莫明其妙
bogbiin | shepherd the people | 牧民
bogbog'kiøx | bubble (air escaping in water; etc); buble | 莫莫叫; 起泡聲
bogbog'siuu | swimming with difficulty | 莫莫泅; 沐沐泅; 掙扎
bogbogkiøx | bubble 'air escaping in water, etc' | 漠漠叫; 起泡聲
bogbogsiuu | struggle of person in difficulty; vagrant; unemployed (Lit. struggle in the water while drowning) | 沐沐泅; 在水中掙扎; 無固定職業
bogbuu zuntiorng | contemptuous towards anthorities or superiors | 目無尊長
bogchiuu | don't worry | 莫愁
bogchvy | the Jupiter | 木星
bogciar | shepherd; shepherd | 牧者
bogcie | wood seed; tree seed | 木籽
bogcieen | presently; now | 目前
boggek cy kaw | uninterrupted friendship | 莫逆之交
boggek | friend with complete mutual understanding | 莫逆
bogguu | wooeden fish, wooden resonator for recitation | 木魚
boggvofhix | puppet show | 木偶戲
boggvor | wooden puppet | 木偶
bogha | at present discourse; at present; the present; at present | 目下
boghak | animal husbandry, zootechny | 木學; 木斛; 蘭花
boghii | wooden resonator for recitation of Buddhist Sutras; wooden fish used by a bonze as a drum or hand metronome to keep time when chanting prayers | 木魚
boghoe | pastor a church | 牧會
boghoxng | raise and care for sheep | 牧放
boghuu | wooden resonator for recitation of Buddhist Sutras | 木魚
boghuy | can it be possible that; could it be; certainly; surely; can it be that | 莫非; 莫非是
bogkafng | carpenter; woodworker; carpentry | 木工
bogkangchviuo | woodworking plant or shop | 木工廠
bogkangtviuu | woodworking plant or shop | 木工場
bogkeg | eyewitness; to see with one's own eyes | 目擊
bogkek | witness | 目擊
bogkekciar | eyewitness | 目擊者
bogkheg | wood engraving; woodcut | 木刻; 木雕
bogkhietiaxm | wooden article store; wooden furniture store | 木器店
bogkhix | wood vessels; furniture | 木器
bogkhofng itzhex | so conceited that nothing enters his eyes; very arrogant | 目空一切
bogkiaxm | wooden sword | 木劍
bogkirn | hibiscus | 木槿
bogkoaf | papaya | 木瓜
bogkoaix | no wonder; no wonder that; please excuse | 莫怪; 怪無得; 難怪; 怨不得
bogkoef | papaya | 木瓜
bogkoekengciøf | plantaion, Musa paradisiaca | 木瓜芎蕉
bogkuxn | wood rod | 木棍
boglaan-hoef | magnolia flower | 木蘭花
boglanhoef | small yellow flower; especially fragrant in the morning | 木蘭花
boglantii | mulan pond | 木蘭池
boglek | eyesight, power of vision | 目力; 視力
bogliau | timber; lumber | 木料
boglieen | wooden lotus | 木蓮
boglieen-hoef | magnolia | 木蘭花
bogliin | friendly neighbors | 睦鄰
bogliok | table of contents; catalogue | 目錄
boglok | catalog; table of contents; directory (on computer hard drive); list; contents | 目錄
bogmahoong | casuarina | 木麻黃
bogmar | wooden horse | 木馬
bogmii | kapok; cotton | 木棉
bogmoa'ngg | casuarina | 木麻黃
bogmoaa | coniferous hardwood tree | 木麻
bogmoahoong | beefwood | 木麻黃; 番麻黃
bognay'y | mummy; mummified corpse | 木乃伊
bognie | an edible fungus | 木耳
bogparn | blocks engraved for printing | 木板
bogphiaw | goal; objective; purpose; objective; target; aim | 目標
bogphu'ioong | a cotton rose | 木芙蓉
bogpiaw | target | 目標
bogpid | magnolia; wooden pen | 木筆
bogpid-hoef | zephyranthes | 木筆花
bogpurn | plants with stiff trunks | 木本
bogpvoaa | a wooden tub | 木盤
bogsaxng | follow with the eyes | 目送
bogsef | cassia | 木犀; 肉桂樹
bogsek | familiar-looking; familiar; offen seen | 目熟; 眼熟
bogsi | visual percepsion | 莫視; 目視
bogsimpafng | plywood | 木心枋
bogsiog | clover | 苜蓿
bogsiong | wooden figure | 木像
bogsu'iuo | unwarranted; groundless; fabricated; trumped-up | 莫須有
bogsukoarn | The Manse, The Parsonage, the pastor's residence | 牧師住宅
bogsuniuu | priest's wife; pastor's wife | 牧師娘
bogsw | pastor; ordained minister; pastor; minister | 牧師
bogsw-koarn | pastor's residence. The Manse, the Personage | 牧師館; 牧師住宅
bogsw-niuu | ordained minister's wife | 牧師娘
bogtai | very big; greatest | 莫大
bogteg | purpose; purpose; aim; goal; objective | 目的; 目標
bogtegte | destination | 目的地
bogtek | purpose; goal; aim; intention | 目的
bogtekbut | objective; aim | 目的物
bogtekte | destination | 目的地
bogthiog | stock farming; cattle breeding | 牧畜
bogthiokgiap | pastoral industry; stock farming; ranching | 牧畜業
bogthvoaroe | charcoal drawing | 木炭畫
bogthvoax | charcoal from wood | 木炭
bogtiaw | woodcarving | 木雕
bogtiofng bujiin | so arrogant that no one is important in his eyes | 目中無人
bogtiong | shepherd's staff | 牧杖
bogtiorng | church readers | 牧長
bogtok | bell with wooden clapper | 木梆; 木鐸
bogtoong | shepherd boy; herd boy; shepherd; cowboy | 牧童
bogtor | see directly; witness; see with one's eyes | 目睹
bogtviuu | meadow; pasture; ranch; dairy farm; stock farm; pasture; ranch | 牧場
bogviuu | to pasture sheep; look after sheep | 牧羊
bogzaai | log for sawing; lumber | 木材
bogzaihaang | timber merchant; lumberman | 木材行
bogzeeng | now; present | 目前; 眼前
bogzhaai | log for sawing; lumber | 木材
bogzhao | grass; grazing; pasturage; pasture; pasture | 牧草
bogzhefng bisiux | handsome; beautiful | 目清眉秀; 眉清目秀
bogzheg køchym | unfathomable; inscrutable | 莫測高深
bogzheg | measure distance with the eyes | 目測
bogzhux | contents of book | 目次
bogzø | treen; wooden | 木造
bogzøo | a trough | 木槽
bohai | conspire to kill; injure; harm; plot a crime or some evil against another | 謀害
boheeng | shape of a mold; model; model; a pattern | 模型
bohoan | exemplary; model; mould; a pattern; an example | 模範
bohoarn | attempt rebellion; plan revolt | 謀反; 造反
bohoo | vague; indistinct; fuzzy | 模糊
bohorng | imitate; imitate; imitation | 模仿
bok buu zuntiorng | show no respect to elders and superiors | 目無尊長
bok ie seeng ciw | the deed is done (Lit. The wood is already made into a boat.) | 木已成舟
bok putseg tefng | not to know a single word; ignorant | 目無識丁
bok | immersed in water or air; wash; wood; eye; herd; clover; none; lonely; desert; reverent; eyes; chief or head; index; list or summary; inventory; item; look upon; to regard | 沐; 木; 目; 牧; 苜; 莫; 寞; 漠; 穆
bokiuu | seek of; try to get; seek | 謀求
bokiux | plan the deliverance; rescue; or relief of | 謀救
boli | try to earn profits; seek profit | 謀利
boliok | ruse; trick | 謀略
bong Misad | attend Mass (Catholic) | 望彌撒
bong jii seng'uix | be awe-stricken by merely looking at it | 望而生畏
bong zuo seeng lioong | hope one's children will have a bright future | 望子成龍
bong | tomb; grave; absurd; irrational; expect; absurd; untrue; false; ignorant; stupid; fanciful; reckless | 墓; 妄; 望
bong'afhaghau | school for the blind and mute | 盲啞學校
bong'afpof | grave yard | 墓仔埔; 墓地
bong'ar-haghau | school for the blind and dumb | 盲啞學校
bong'ax | blind and dumb | 盲啞
bong'ienho | drizzle | 茫煙雨; 毛毛細雨
bong'iuo | deceased friend | 亡友
bong'viuu pofløo | shut the stable door when the steed is stolen- to take precaution when too late | 亡羊補牢
bong'viuu | lost or stray sheep | 亡羊
bong'wn | ungrateful | 忘恩
bong'yn | ungrateful | 忘恩
bong-ciebeeng | tombstone inscription giving life record of deceased | 墓誌銘
bongbeng | hegira; decamp; go into exile; escape from crime; flee from one's country; seek refuge | 亡命
bongbiao | obscure, uncertain | 盲渺; 渺茫
bongbixntø | masked bandit; robber or burglar | 蒙面盜
bongbofng`leq | touch a bit | 摸摸咧
bongbok | blind | 盲目; 瞎眼
bongboong biawbiao | vast; boundless; helplessly ignorant; completely in the dark; completely at a loss | 茫茫渺渺
bongboong taixhae | boundless ocean | 茫茫大海
bongboong | dim; hazy; vast; boundless | 濛濛; 矇矇; 茫茫
bongbu | misty; mist; fog; fog; mist | 濛霧; 雺霧; 眼花
bongbu-ho | drizzle; light rain | 濛霧雨; 毛毛雨
bongbølo | not to find the road in the dark; find no solution to a difficult case | 摸無路; 找無到路; 找不著頭緒
bongciar | deceased people | 亡者
bongcioong | obey blindly; follow blindly | 盲從
bongciøh | Tombstone | 墓石
bonggvor | selfless, self-forgetful, selflessly, to forget oneself | 忘我
bongheeng | be carried away; be beside oneself with joy | 忘形
bonghii | to fish with the hands | 摸魚
bonghoaai | unmindful; forget; forgetful | 忘懷
bonghuun | soul of departed; ghost; the soul (spirit) of a dead person | 亡魂; 亡靈; 幽靈; 鬼魂
bongjieen zuxsid | stupefied; dazed; bewildered | 茫然自失
bongjieen | vague; uncertain; ignorant | 茫然
bongjii | deceased son | 亡兒
bongjiin kaoiok | education of the blind | 盲人教育
bongjiin | blind person; blind person | 盲人
bongkaux | receive advice or guidance | 蒙教; 接受忠告
bongkhiog | to forget | 忘卻
bongkhvoax | feel and see; touch to feel; touch | 摸看; 摸摸看
bongkog | be conquered by other country; conquered country; subjugated nation; fall of a nation; national doom | 亡國
bongkokloo | refugee | 亡國奴
bongkor-paw | Mongolian tent | 蒙古包
bongkox | death | 亡故
bongkøf | crab-eating mongoose | 芒膏; 棕簑貓; [*]; 貓鼬
bongkør | mango | 芒果
bonglan | endanger | 蒙難
bongleeng | soul of departed; ghost; departed spirits | 亡靈
bonglefng | touch a woman's breast | 摸乳
bonglieen cy kaw | friendship in which the difference in age between the friends is forgotten | 忘年交; 忘年之交
bonglieen | friends despite difference of age | 忘年
bonglieen-hoe | meet with friends who are despite difference of age | 忘年會
bonglienkaw | friendship in which the difference in age between the friends is forgotten | 忘年交; 忘年之交
bongloan | to be busy with, to be occupied with | 忙亂
bonglok | busy, engaged, in a bustle | 忙碌
bongloong | cloudily; darkly; dimly; mirk; shadowiness | 朦朧
bonglyn-hang | an narrow alley in Logkarn | 摸乳巷
bongmeh | examine the pulse | 摸脈; 診脈
bongpex | becloud; hoodwink; dust the eyes of; deceive; swindle; hide truth from a superior | 蒙蔽
bongphiexn | blindfold; fakement | 矇騙
bongpurn | forget one's place, forget one's origin | 忘本
bongsiaw | sodium sulphate | 芒硝
bongtafng bongsay | always at work at various things; so as to have no leisure | 摸東摸西
bongthvy chirnchixn | not to know any obstacles; not to be intimidated | 無知天高地厚
bongtiap | a kind of brill | 芒鮃; 蒙鰈
bongtiarm | blind spot | 盲點
bongtiaux | receive God's call | 蒙召
bongtiin | covered by dust | 蒙塵
bongtng'iam | appendicitis | 盲腸炎
bongtngg | vermiform appendix; blind gut; appendix | 盲腸; 闌尾
bongtngg-iam | appendicitis | 盲腸炎
bongtoong | blind child | 盲腸; 盲童
bongtøea | to investigate, to prove to the bottom | 摸底
bongzerng | term in lunar calendar; about June 7 or 8 | 芒種
bongzerng-ho | East Asian rainy season | 芒種雨; 梅雨
bongzhef | deceased wife | 亡妻
bongzhefng | to have a thorough understanding of | 摸清
bongzoaa | Taiwan warm snake | 蟒蛇; 盲蛇
boo | mold; get; pupil of the eye; plan; plan; to plot; to scheme; devise | 模; 叢; 陰謀; 牟; 眸; 模型; 謀
boong | die; awn; beard; blind; boundless and indistinct; meet with; cover up; dim; die; perish; go away; absent or escaped | 亡; 雺; 霧; 盲; 茫; 蒙; 朦; 芒
boorng'bongboong | very dim, hazy | 茫茫茫; 矇矇矇
boq | negate; negative answer | 否
bor | measure of area about 3066 ft; unit of area about 99.3 square meters; wife | 畝; 某; 30坪; 妻
borluq | ball; bad throw in baseall | 壞球; 球
borng chi | feed for now | 罔飼
borng iøf | feed for now | 罔育
borng kviaa | tentatively | 罔行
borng to | barely getting by | 罔度
borng | barely; uncertain; with some reservation; reckless | 罔; 勉強; 莽
borngborngboxng | quite irresponsible, careless | 罔罔罔
borngboxng | irresponsible; careless; careless; paid it no attention; careless; irresponsible | 罔罔; 不負責任的馬虎; 漫無經心的; 做事滿不在乎
borngsiefn | fellow with careless attitude; people who are fond of playing and recreating | 罔仙; 漫無經心者; 無事過日者; 好玩的人
borngtvar | reckless | 罔膽
bosad | murder; plot murder | 謀殺
bosat'axn | murder case | 謀殺案
bosefng | make a living; plan to make a living; consider how to make a livelihood | 謀生
boseg | mode; method | 模式
bosu | an adviser; make plans for future; look for job; make a plan for something | 謀士; 謀事
bosøq | grope after; feel of; scrabble | 摸索
botan | a buttonm a stud, a knob | 旋鈕
boviu | a person's appearances; exemplary; model; model; example (spiritual or moral); a style; manner; a fashion | 模樣; 榜樣
boxau kangzokciar | behind-the-scenes workers | 幕後工作者
boxau | off-stage, behind the scenes | 幕後
boxbeeng | attracted by one's fame; be attracted by a person's name | 慕名
boxciebeeng | tombstone inscription giving life record of deceased | 墓誌銘
boxcip | gather; collect; levy; invite; enlist; enroll; raise; invite; collect; to appeal for subscriptions | 募集; 招募
boxeg-siofng | an importer or exporter, a trader | 貿易商
boxegkarng | trading port; commercial port | 貿易港
boxegsiofng | business of trade or exchange; trader; import export business | 貿易商
boxek kongsy | trading company or firm | 貿易公司
boxek tiongsym | trade center | 貿易中心
boxek zeazhaai | trade sanction | 貿易制裁
boxek | trade with foreign countries, international trade | 貿易
boxhiø jinbut | behind-the-scenes personalities; string pullers | 幕後人物
boxhiø sinbuun | behind-the-scenes news; inside story | 幕後新聞
boxhorng | to imitate, to copy | 模仿; 摹倣
boxkhix | apiritless, apathetic airs | 無氣
boxkhoarn | collect money; ask for donation | 募款
boxkoafn | collect money; appel for subscriptions; raise money; collect contributions | 募捐
boxkw | grave mound | 墓龜
boxliaau | staffs; secretaries; advisors | 幕僚
boxlieen | old age; closing years of one's life; last days of one's life; declining years | 暮年
boxng | lose one's mind; frustrated; disappointed | 惘
boxng'iong | inordinate use; make improper use of | 妄用; 濫用
boxng'iupve | somnambulism; sleep-walking | 夢遊病; 夢遊症
boxng'iuu | sleepwalk; somnambulate; dream of traveling | 夢遊
boxng'iuu-pve | sleepwalking; somnambulism | 夢遊病
boxng'iuzexng | somnambulism; sleepwalking | 夢遊症
boxng'iuzhao | nepenthe | 忘憂草
boxng'iw | forget about things that make you sad | 忘憂
boxng'oafnkviax | telescope | 望遠鏡
boxng'uii | wet dream | 夢遺
boxng'wn poexgi | ungrateful; ingrate | 忘恩背義
boxng'wn | ungrateful; ingrate | 忘恩
boxngbii | dream of | 夢寐
boxngciøh | gravestone; tombstone | 墓石; 墓碑
boxnggieen | speak recklessly or without forethought; wild tall; a lie | 妄言
boxnggoat | staring at moon | 望月
boxnghiet | grave | 墓穴
boxnghiofng | asleep; dreamland; sleep; slumber | 夢鄉
boxnghoaxn | illusory, visional | 夢幻
boxnghuix | to waste, to lavish | 妄費
boxngkaociar | catechumen (Catholic) | 望教者
boxngkerng | dreamland | 夢境
boxngkhao | mouth of a grave | 墓口
boxngkhoxng | rough opening of a grave | 墓壙; 墓穴
boxngkhud | rough opening of a grave | 墓窪; 墓穴
boxngkoea | rice offerings at the grave on Ching Ming Festival | 墓粿; 清明掃墓之祭品
boxngkw | grave mound | 墓龜
boxngkøx | make false accusation | 妄告; 誣告
boxngpaai | grave marker; tombstone; tombstone | 墓碑; 墓牌
boxngsied | wet dream | 夢洩; 夢遺
boxngsiorng | day dream; an irrational attempt; daydreaming; a daydream; absurd desire; desire wildly | 妄想; 夢想
boxngsiorng-zexng | paranoia | 妄想症
boxngsorngkheq | local rich bourgeois without any eduction or knowledge | 妄宋客; 鄉下遊豪
boxngte | site of a grave or tomb; cemetery | 墓地
boxngteg | act of hope; virtue of hope (Catholic) | 望德
boxngtngg | appendix | 盲腸
boxngtoaxn | misjudgement, indiscreet judgement | 盲斷; 妄斷
boxngtong | reckless or rash actions; act recklessly or rashly | 妄動
boxngtoo | to attempt vainly, to make a vain attempt | 妄圖
boxngtviaa | cemetery; level place just in front of a grave | 墓埕; 墓地; 墓庭
boxngtøe | graveyard | 墓地
boxngtøq | graveyard's table | 墓桌
boxngzexng | false witness; perjury | 妄證
boxngzoar | gold-colored funeral paper for placing on top of tomb on Ching Ming Festival | 墓紙; 掃墓時放置墓上之黃色金紙
boxngzok | respected clan; respected family in a community; family of renown | 望族
boxngzong | light-minded; cursory; offhand | 輕率
boxpaai | monument | 墓碑; 墓牌
boxpefng | enlist soldiers; to enlist troops | 募兵
boxpurn | a facsimile | 模本; 摹本; 傳真
boxpy | gravestone; tombstone | 墓碑
boxsefng | grow luxuriantly | 茂生
boxseg | dusk | 暮色
boxseng | luxelient; luxuriant; exuberant; lush; flourishing | 茂盛
boxsiar | to copy | 模寫; 摹寫
boxtoe | cemetery | 墓地
boxtviaa | cemetery | 墓埕
boxtø | intend to worship | 慕道
boxtø-iuo | worshiper, inquirer, seeker, catechumen | 慕道友
boxzhwn | last month of spring | 暮春
bozaai | scheme to acquire wealth | 謀財
bozaai-haixbeng | murder or kill for money | 謀財害命
bozaihaixbeng | murder for money | 謀財害命
bozhuo | try to get; plot to take | 謀取
bozof | module | 模組
bubong cy zay | unexpected misfortune; uncalled for disaster or calamity | 無妄之災
bubong | hopeless | 無望
budboong | do not forget | 勿忘
budkhie lanboong | remember a favor as long as one lives | 沒齒難忘
bunboong | an illiterate | 文盲
byboarn | beautiful and harmonious | 美滿
bøbengbok | unclear 'meaning' | 不明目
bøboea-hang | dead end | 無尾巷; 死巷
bøboefhang | dead end | 無尾巷
bøboefhiim | koala | 無尾熊
bøboeq | does not want | 無要
bøbofbøkaau | bachelor | 無某無猴; 單身漢
bøbor-bøkaau | single | 無某無猴; 單身一人
bøefboe | business | 買賣
bømeqbogsef | Taiwan osmanthus, Osmanthus enrivius | 無脈木犀
bøo bogteg | aimless; without objective; at random | 無目的
bøo bogtek | pointless | 無目的
bøthaau bøboea | incomplete; incomprehensible; nonsensical; no beginning or end (Lit. no head no tail) | 無頭無尾
chi zabor | keep a concubine | 飼查某; 養女人
chiabong | an extravagant hope; an unusual great hope; a wild hope; extravagant hopes | 奢望
chiahzabor | shrewish lady; shrew; a termagant | 赤查某; 悍婦
chiaq-zabor | ill-tempered woman | 赤查某
chijiin-boxngsiorng | to think idiotic nonsense | 痴人妄想
chijiin-soatbong | to talk idiotic nonsense | 痴人說夢
chimboo oafnlu | think and plan for ahead | 深謀遠慮
chimboo | deliberately | 深謀
chimboo-oafnlu | to think deeply and plan carefully | 深謀遠慮
chinbok | harmonious | 親睦
chiokboezef | catalyst | 觸媒劑
chiokboezok'iong | catalysis | 觸媒作用
chiokbok siongsym | see something which brings someone's sorrowful memory to mind | 觸目傷心
chiongboarn | full | 充滿
chisw-boxngsiorng | to think idiotic nonsense | 痴思妄想
chisym boxngsiorng | silly and fantastic notions; daydreaming | 癡心妄想
chitthøo-zabor | loose woman, prostitute | 拭桃查某; 𨑨迌查某; 玩女人
chitthøzabor | prostitute | 𨑨迌查某
chiuboat | end of autumn | 秋末
chiuxboea | top of tree | 樹尾
chiwboea u pvef | strength of two combatants equal | 手尾有撐; 勢均力敵
chiwboea | end of the arm; keepsakes left as death | 手尾; 遺物
chiwboefcvii | money in the hands or possessions of a deceased person | 手尾錢
chiwboeflat | strength in one's arm | 手尾力; 腕力
chiwboo | fingerprints; thumbprint used in lieu of a signature | 手模
chixzabor | keep a mistress | 飼查某
chviaboea | complete properly what has been unfinished | 成尾; 最後修正
chviuxbong | go up to a grave (to make memorial offerings); go up to the grave | 象墓; 上墓; 掃墓
chymsit lanboong | constantly in one's mind | 寢食難忘
ciambong | aspire to; hope for; raise one's head and look far ahead | 瞻望; 精神狂亂
ciamboxngkviax | periscope | 潛望鏡
ciapboea gie | suffix | 接尾語
ciapboea suu | suffix | 接尾詞
ciapbok | graft plants (horticulture) | 接木; 接枝
ciarboea | sugarcane leaves together with the very top of the sugar cane | 蔗尾; 甘蔗嫩葉
ciaubo | to enlist, to recruit | 招募
ciaxm laang ee bor | take possession of another man's wife | 佔人的某
cibbok | loneliness; lonely; lonesome | 寂寞
cid boeqar | knit socks or stockings | 織襪仔
cidbo | one act of play | 一募; 一幕
cidboea | one tail of (fish) | 一尾
ciebong | will | 志望
cietboaa | molestation; molest; affict; agonize; faze; submit to an ordeal; trials and afflictions; grillings; privations; hardships; persecutions | 折磨
cietbogpiør | program of a concert or show | 節目表
cietbogtvoaf | program of a concert or show | 節目單
cietbok | program; pregram; acts of an entertainment; items on a program; program | 節目
cinbiexnbok | real face; real face; true color; true character; the actual thing behind a false front | 真面目
cioktix tøboo | wise and resourceful | 足智多謀
ciongboea | at last; finally | 終尾
ciongkiboea | result; end; be completed; afterwards | 終其尾; 後來
ciongsyn lanboong | keep in memory throughout one's life | 終身難忘
ciongsyn putboong | keep in memory throughout one's life | 終身無忘
ciongthaau kaoboea | from the start to the end; throughout | 從頭到尾
ciorngbok ciauciofng | stare or watchful eyes of the public | 眾目昭彰
ciorngbong sor kuy | enjoy public confidence; command public respect and support | 眾望所歸
ciorngbong | expectation of the public; public support or confidence; popularity of a leader | 眾望
ciqboea | tip of the tongue | 舌尾
cirnkhao boxek | import trade | 進口貿易
cirnthex bogkoad | not knowing what course of action to take | 進退莫決
ciuboat lyheeng | weekend trip | 週末旅行
ciuboat | week end; on the weekend; week end | 週末
ciwkvoar zabor | widow | 守寡查某; 寡婦
cixnboea | at the end | 盡尾; 最末端
ciøbo | to recruit; to enlist; enlist personnel or resources; enlist troops usually mercenaries; solicit investment or capital | 招募
ciøh-boftafn | a kind of sundew | 茅膏菜; 錦地羅
ciøqbo | millstone | 石磨
ciøqbok | graphite | 石墨
ciøqkøboo | plaster cast | 石膏模
cviarbor | rightful wife | 正某; 正房; 正妻
cviboea | balance of money | 尾錢; 餘款
cviboo | a mold for money | 錢模
cviuxbong | visit tomb | 上墓
cviuxboong | fogging | 起霧
cviuxsiapboexliab | over the hill | 上卌袂攝
cybong | to look forward to; hope; promise; hope for | 指望
cyboo | a fingerprint | 指模
cymbog'ar | railroad ties | 枕木仔
cymbok | railroad ties | 枕木
cytanbok | red sandalwood | 紫檀木
engbo | screen | 螢幕
engbor | acre | 英畝
enghioong boadlo | end of a hero | 英雄末路
engkongbo | fluorescent screen; luminescent screen | 螢光幕
erngbo | enlist in; enlist | 應募
exngboo | to resort to a plan or a scheme | 用謀
gafnbok | eyes; serve as the eyes of another; a spy; essential points or parts | 眼目
gefngboah | grind into powder | 研末
ginbo | movie screen | 銀幕
giofngbo | admire; look forward hopefully; look | 仰慕
giofngbong | look forward expectantly; adore | 仰望
gionggiong'boeq | about to…; on the verge | 容容要; 快要
gioxnggiong boeq | just about, on the verge of, hardly, scarcely | 幾乎; 就要⋯⋯差一點就⋯⋯
gixboe | charity sale | 義賣
goanbok | log | 原木
goaxnbong | desire; hope; one's wish | 願望
goeqboea | end of a month | 月尾
goxbo | burdock | 牛蒡; 源自日語ごぼう(goboo); 日語漢字為「牛蒡」
goxboea | five counts of animal that has tail without legs (fish | 五尾
goxngzabor | foolish woman | 憨查某; 傻女人
guboea | oxtail | 牛尾
gubong | stupid and rash | 愚妄
guboong | ignorance; ignorant | 愚蒙
guiboong | in great danger; danger of death | 危亡
gunbo | screen | 銀幕
gvafbong | your good reputation | 雅望
gvexboeq | demand insistently | 硬要
gvofhiangboah | the powder of the mixture of various spices | 五香末
gyboea | suffix (in grammar) | 語尾
habboo | to conspire together; conspire together | 合謀
ham'oafn-bogpek | unable to clear oneself of a false accusation or to redress a wrong | 含冤莫白
haxngboea | end of a lane or alley | 巷尾
haxngbok | an item, an article in an agreement | 項目
haytea bofng ciafm | impossible to find (look for a needle in the sea) | 海底撈針
haytøea-bongciafm | to grope a needle from the bottom of the sea | 海底摸針
hengboo | model; mould; matrix; pattern | 型模; 模型
hengboong | the rise and fall; the prosperity and adversity; rise and fall of a nation | 興亡
hiafngboefzoaa | rattle snake | 響尾蛇
hiboefliw | fish's tail | 魚尾鰍
hiboefzhef | shaped like a fish's forked tail | 魚尾叉
hibok huxnzw | pass off something bogus as the real thing (offer a fish eye as a pearl) | 魚目混珠
hibong | to wish for; to desire; to hope; showing wild imagination | 希望
hiekek-cietbok | programme, repertoire | 戲劇節目
himbo | admire; long after | 欣慕; 羨慕; 渴慕
himbor | mother bear | 熊某
hiwbok putkhør tiaw | rotten wood cannot be carved | 朽木無可雕
hiwbok | dead wood | 朽木
hoadbok | lumbering | 伐木
hoafnbok | draw apart; quarrel; fight | 反目
hoarnboe | resell | 販賣
hoatborng | a dragnet; the arms of law; the net of justice | 法網
hoeaboea | unsold goods; remnants; shopworn goods | 殘貨; 貨尾
hoeboextiauky | habitual abortion | 花袂牢枝
hoebok | vegetation | 花木
hoexbo | tent of meeting | 會目
hofboea | tiger's tail | 虎尾; 虎尾巴
hofng zabor | be drunk or enamored with women | 迷於女色
hofthaau niawchyboea | start doing something with vigor but fail to see it through; impressive in the beginning but disappointing in the end | 虎頭鳥鼠尾
holwborng | hormones | 荷爾蒙; 源自日語ホルモン(horumon)
hongboarn | plentiful; well-rounded; describe woman's breast; rich | 豐滿
hongboea | lee; the direction towards which the wind blows; leeward | 風尾; 下風
hongboong | flustered; haste; hurried; hurried and flustered | 慌忙
hongthaiboea | the edge of the storm circle, imply aftershock of typhoon | 風颱尾
hor thaau, niawchie boea | start with enthusiasm, end up with gusto. | 虎頭鼠尾
horngbok | pasturage; to pasture | 放牧
hoxbong | great expectation | 厚望
hoxhoea bogkip | too late to regret something (useless crying over spilled milk) | 後悔莫及
hoxnghongbok | Poinciana; flame-of-the-forest tree | 鳳凰木
huixbok | discerning eyes | 慧目; 慧眼
hunbo | grave | 墳墓
hunboah | the tobacco plant; leaf tobacco. | 煙末; 粉煙草
hunboarn | lie in; to give birth; childbirth; labor; obstetrics | 分娩
hunbong | grave | 墳墓
huxgi-boxng'wn | ungrateful; ingrate | 負義忘恩
huy gvor bok siok | I; and I alone; am qualified for or deserve a position | 非我莫屬
huybong | destroy the grave | 毀墓
hviuboah | ashes from incense | 香末
hvixboo | tympanum, eardrum | 耳膜
hwnboah | powder apply; fine dust; powder | 粉末
hwnboat | powder (medicine) | 粉末
hyzhud-boxnggoa | joy over unexpected good luck; unexpected joy | 喜出望外
høbok | concord; peace; friendly; have friendly ties | 和睦
høfboea | good ending; happy outcome | 好尾; 好結果
hør`boq | is it OK | 好否
i'iøh bofnghau | incurable; medical science can do no more | 醫藥罔效
iapboea | with its tail between its legs (dog) | 捲尾; 縮尾
iapboefkao | dog with tail between legs meaning fled in defeat | 揜尾狗
iarm jiin nybok | deceive others | 掩人耳目
iaubong | look from a distance | 遙望
iawboe | not yet | 還沒; 還未
iawboong | short lived; die young | 夭亡; 夭折
iaxbongzexng | night blindness; nyctalopia | 夜盲症
ienbo | smoke screen | 煙幕
iernboefhok | swallow-tailed coat; dress coat | 燕尾服
ihoaf ciapbok | cheat by sleight of hand | 移花接木
imboo | a conspiracy; plot; a conspiracy | 陰謀
imboo-kuykex | dark and crafty schemes | 陰謀詭計
imgak-boafnhoe | evening concert | 音樂晚會
inkofng syboong | suffer death in the line of duty | 因公死亡
iogbong | desires; ambitions | 慾望
ipboxkea | rice cake for poor boys after cemetery ceremony | 挹墓粿
ipboxngkoea | rice cake for poor boys after cemetery ceremony | 挹墓粿
irnboo | make something with a mold (as an artificial tooth) | 印模; 打模子
itbo | one scene | 一幕
itboit'viu | identical | 一模一樣
itbok liawjieen | comprehend at a glance | 一目了然
itbok | a glance | 一目
itbok-itzaxn | one fold and one shepherd | 一牧一棧
itbong-buzex | spread out far beyond the horizon (said of open space or vast plain) | 一望無際
itbong-jii-ty | fully understand at a single glance | 一望而知
itboo-it'viu | exactly the same; identical | 一模一樣
itborng tvafcin | take the whole at one haul; e.g.; one man taking the whole of what should have been shared with others; make a wholesale arrest of | 一網打盡
itborng-tvafcin | to round up all | 一網打盡
itpid-boahsiaw | undo something by a single stroke; all cancelled; settle an account once for all | 一筆抹消
ittiuu-bogtiern | knowing not what to do; at wit's end; helpless | 一籌莫展
iubok | nomadism; nomadic; to nomadic life; pastoral | 遊牧; 油木; 游牧; 檜木
iubok-binzok | nomads | 遊牧民族
iubok-poxlok | horde | 游牧部落
iubok-seng'oah | nomadic life; pastoral life-style | 遊牧生活
iubok-sitai | nomadic age; pastoral era | 遊牧時代
iuoboaqboah | very fine (powder) | 粉細的; 細嫩
iuxbok | teak (tree) | 柚目; 柚木
iwbong | hopeful | 有望; 有希望
iwiorng-buboo | foolhardy | 有勇無謀
iwiorng-bøboo | to have reckless courage | 有勇無謀
iøboea khitliin | wag the tail and court favors--to fawn and be obsequious | 搖尾乞憐
iøboea | wag the tail (as a dog) | 搖尾; 擺尾
iøo boea | shaking tail | 搖尾
iøqboah | drug powder | 藥末
iøthaau-pvoaxboea | act obsequiously (Lit. to bobble the head and wag the tail like a dog hoping to please the master) | 搖頭拂尾
jiar laang zuobok | attract attention (especially undesirable attention) | 惹人注目
jibbogseg | encoffining ceremony | 入木式; 入殮儀式
jibbok | to lay a body in coffin; put the corpse into the coffin | 入木; 入殮
jibokbog | be entangled; be confused; in a mess | 亂紛紛; 很紊亂; 亂七八糟
jidbo | nightfall; evening time | 日暮
jiedbong | ardent wish or hope; to hope earnestly | 熱望
jiin huy bogsek | Man is a sentimental creature | 人非木石
jinbong | popularity; reputation; credit | 人望; 眾望
jinboong | death | 人亡
jinhae bongboong | in such a wide world | 人海茫茫
jiog zabor | run after women; pursue a woman | 追女人
jirm-boextiaau | cannot stand it | 忍無著
jitoong-cietbok | children's programs | 兒童節目
jixbo | TV or motion picture captions; subtitle; subtitle (in a motion picture); libretto of singing lines in Peking opera projected on the screen for the benefit of the audience | 字幕
jixboea | end of the word | 字尾
jixboo | printing type matrix | 字模
jixtoxboee | married for the second time (said of women) | 二度梅
jubong | like a dream | 如夢
juu bong zhof serng | as if awakened from dream--come to a sudden realization | 如夢初醒
jwhviuboah | powdered incense | 乳香末; 香末
kaboaqzhaix | thick sharp mustard | 厚茉菜; 加茉菜
kaeboah | mustard | 芥末; 山葵末
kaeboarn | expire (of a term) | 屆滿
kaeboat | mustard | 芥末; 山葵末
kaf phøx jiin boong | home in ruins and family members dead or scattered (referring to situations resulting from great disasters) | 家破人亡
kafmboo | large; round; shallow basket for rice | 篚模; 大型竹製盛物用具
kamsym-bengbok | die without dissatisfaction; die happy | 甘心瞑目
kanboo | treacherous plot | 奸謀
kangbok | outline; essential points | 綱目
kaoboea | at the end | 到尾; 到最後
kaoloxboea | in the end, finally | 到路尾; 最後; 後來
karmbok | Prefect Apostolic (Catholic) | 監牧
karmgak bogleeng | prison pastoral work (Catholic) | 監獄牧靈
kauboea | mate | 交尾; 交配
kauxboaqafzhaix | thick mustard vegetable | 厚茉菜
kawboea | nine tails (of fish) | 九尾
keaboo paixlo | scheme has been discovered | 計謀敗露
keaboo | stratagem; scheme; ploy; plan; a scheme; to plot | 計謀; 計課
keboefciuo | cocktail | 雞尾酒
keboefciwhoe | cocktail party | 雞尾酒會
keboefzuy | chicken butt | 雞尾脽
kebofng | chicken legs and the part connected to the body | 雞摸
kefngbo | respect and admire | 景慕
kekborngboxng | has no sense of responsibility for the family | 激蒙蒙; 無家庭責任感
kengbo | economic and trade | 經貿
kengbok | tilling and pasturing | 耕牧
kerngbo | love and respect; admire; to worship; have a high regard for | 敬慕
kex zabofkviar | daughter is getting marry | 嫁查某囝
khabochiwixn | handprints and footprints | 跤模手印
khaboea | front part of the foot (including the toes) | 腳尖; 腳尾
khaboefcvii | silver paper burned at the foot of dead people as money | 跤尾錢
khaboefpng | rice placed at the foot of dead people | 跤尾飯
khaboo | Foot mold | 腳模; 跤模
khaboo-chiwixn | foot-fingerprinting | 腳模手印
khaeboo | a model, a pattern | 概模
khaibo | opening ceremony; raising of the curtain; raise the curtain | 開幕
khaibo-tiefnlea | inauguration; opening or unveiling ceremony | 開幕典禮
khaiboong | impart rudimentary knowledge to beginners; enlighten | 開蒙; 啟蒙
khanboong | bring up the spirits of the dead; as a medium doe | 牽亡; 拉出鬼魂來說話
khangboaa | waste effort | 空磨
khaqboong | fog | 下霧
kharnbong | visit or call on (archaic) | 看望
khatbo | long for (e.g.; an absent friend); to miss very much | 渴念; 渴慕
khatbong | thirst after | 渴望
khatea boah'iuu | slip away | 腳底抹油; 溜走
khawboat | spittle, saliva | 口沫
khay zabor | go whoring | 嫖妓; 開查某
khayboo | model; example; pattern or model | 楷模
khefboong | enlighten; instruct the young; enlightenment | 啟蒙
khengbo | admire; admiration | 傾慕
khengkuo-boxngtong | heedless (reckless) undertaking; commit a rash act | 輕舉妄動
khiebong | expect or hope with eagerness | 企望; 企望,企盼
khietbo | grand opening | 揭幕
khimbo | envy; admire look up to | 欽慕
khoahbofngborng | vast, broad | 闊莽莽
khoaq-bofngborng | loosely | 闊莽莽; 一望無垠
khoaq-bofngtoxngsi | vast; broad | 非常廣大
khoarnbo | raise money | 款幕; 勸募; 籌集資金
khoatai-boxngsiofngkoong | delusions of grandeur | 誇大妄想狂
khongsw-boxngsiorng | fantasy; daydream | 空思夢想
khuibo | open; inaugurate (meeting) | 開幕
khvoarboexkhie | look down | 看袂起
khøbok | subject; course | 科目
khørbok | topic or subject of study | 課目
kiarbogtviuu | A place where timber is stored before transporting to a saw mill | 貯木場; 寄木場
kiarbong | set one's hope on | 寄望
kiaubok | a tall tree; a large tree | 喬木
kiboadkhør | final examination of a school term; semester exam | 期末考
kiboat-khøfchix | final examination of a school term; semester exam | 期末考試
kiboea | tail section of an airplane | 機尾
kibong | expect; anticipate; anticipation; to hope; look forward to | 祈望; 期望
kiboo | base; foundation; basis | 基模; 基礎
kiernli-bonggi | actuated by mercenary motives; forget one's integrity under the temptation of personal gains | 見利忘義
kietboea | conclusion; the end | 結尾; 結束
kiexnbongzexng | amnesia; forgetfulness | 健忘症
kiexnboong | forgetful; absent-minded; liable to forget | 健忘
kiexnboong-zexng | amnesia | 健忘症
kimgiok-boafntoong | have one's house filled with riches | 金玉滿堂
kioxngboo | conspire; scheme together; to plan together; collaborate; collude; collusion | 共謀
kipboong | in a great hurry, in haste | 急朦; 急忙
koahtiuafboea | sit back and enjoy the results | 割稻仔尾
koanbo | to collect contribution | 捐幕; 捐募
koanbok | coffin | 棺木; (棺材)
koanbong ee thaixto | waiting attitude | 觀望的態度
koanbong | wait-and-see attitude; to wait and see; hesitate | 觀望
koanboo | intrigue; tactics; schemes | 權謀
koaq bongtngg | perform (undergo) an operation for appendicitis | 割盲腸
koarmiaa ee angbor | husband and wife only in name | 掛名的夫妻
koarnboarn | to pour water to the rim | 灌滿
koarnbok | shrubs | 灌木
koatbok | to marvel at someone's progress of improvement | 刮目
kobok | a dry wood | 枯木
koboong | the area between the heart and diaphragm; describe incurable situation | 膏肓
koebofng | chicken legs and the part connected to the body | 雞摸
kofbok | ancient wood | 古木
kofbong | ancient grave (tomb) | 古墓
kofngpøx-cietbok | radio program; a broadcast; television program; a telecast | 廣播節目
kog phøx kaf boong | country defeated and home lost | 國破家亡
kokzex boxek | international trade | 國際貿易
kongbo | public cemetery | 公墓
kongbok | a detailed outline | 綱目
kongbong | cemetery; tomb or graveyard of kings or nobility; public cemetery | 公墓
kongboong baxntng | shining in all directions; radiance; radiant | 光芒萬丈
kongboong | shining; radiance; brilliant rays; radiance; ray or flash of light | 光芒
kongbor | an area on 100 meters square | 公畝
korboea | buy | 購買
kudbong | dig a grave | 掘墓
kuiboo | scale; scope; scale; plan; structure | 規模
kutbong | grave-digging | 掘墓
kuyboo | a truck; an artful device or trap | 詭謀
kviaauxboefmngg | back door; under table | 行後尾門
kviabor | henpecked | 懼內; 怕太太
kviaf bor | henpecked | 驚某
kviuboah | powdered ginger | 薑末; 薑粉
kybok-buchyn | There is not a single friend around | 舉目無親
køeaboaa | already grounded | 磨過; 過磨
køkib-zhamboo | senior staff officer | 高級參謀
lafmboea | engage to make up the deficiency (in a subscription); take over; pay for the tail end expenses of a job | 攬後; 處理善後
laixbo | behind the scenes; the inside | 內幕
lanbong | unforgettable | 難忘
lanboong | difficult to forget; unforgettable; indelible; memorable | 難忘
lansafn-boea | mantissa | 零星尾; 零數; 尾數
laoboo | make every move only after mature deliberation | 老謀
lau-zabor | old woman | 老查某
lauboea | top floor | 樓尾
lauboefkefng | top floor rooms | 樓尾間
lauboefterng | upstairs | 樓尾頂
lautefngboea | top floor | 樓頂尾
lauxangbor | old couple | 老翁某
lauzhuoboefterng | top floor | 樓厝尾頂
leborng | lemon | 檸檬; 源自日語レモン(remon)
lefngbok | indifferent | 冷漠
lengbo | emperor's mausoleum | 陵墓
lengboee | spiritualistic medium | 靈煤
lengbok | Suzuki | 鈴木
lengboong | lemon | 檸檬
lengborng | lemon | 檸檬
lengborng-ciab | lemon juice | 檸檬汁
lengborng-sngf | citric acid | 檸檬酸
lengborng-zuie | lemonade | 檸檬水
liapboaan | Nirvana | 涅槃
liaubong | look down from a higher place | 瞭望
liauboxngsvoaf | lookout mountain | 瞭望山
liauboxngtaai | look out post; watch tower | 瞭望台
liauxsiofngboexkaux | unexpectedly | 料想袂到
liawboefafkviar | prodigal son | 了尾 囝; 敗家子
liawboefar | useless kids | 了尾仔
liawbong | to look down from a higher place; watch at a distance | 瞭望
liaxmliam putboong | remember and not forget | 念念無忘
libbok | place body into coffin | 入木
liboat | tiny amount | 釐末; 極少份
libor | divorce a wife | 離某; 休妻
lienboat | end of year | 年末
limbok | a forest, a woods | 林木
linbok | on friendly terms | 鄰睦
linbong | respected person | 人望
liuboong zernghuo | government in exile | 流亡政府
liuboong | exile | 流亡
liuboong-zernghuo | a government in exile | 流亡政府
liulieen bonghoarn | forget to go home because of an enjoyable experience; so enchanted as to forget about home | 流連忘返
lixbo | subtitles | 字幕
loanbo | to long for | 戀慕
loanloaan putboong | strong attachment which one cannot forget | 戀戀無忘
loborng | reckless | 鹵莽
loexbo | behind the scenes; the inside | 內幕
lofborng | reckless | 魯莽
logbo | to drop the curtain; bring to an end | 落幕
logbok | desolate and scattered; let alone | 落寞
lok jii bonghoarn | be a slave of pleasure | 樂而忘返
longbok | farming | 農牧
loxboea | end of road; end of the matter or affair | 路尾;最後; 路的盡頭
loxboefar | in the end | 路尾仔
loxboefchiuo | in the end | 落尾手
loxbok | angry look | 怒目
loxborng | escape from net | 漏網
loxioong boafnbin | face flushed with rage | 怒容滿面
loxthauloxboea | end of the road | 路頭路尾
løborng | net; network | 羅網
løfboo-chimsoaxn | scheming and calculating | 老謀深算
løqbo | end; closure | 落幕
løqboea | las;at the end | 落尾
løqboefar | las;at the end | 落尾仔
løqboefchiuo | las;at the end | 落尾手
løqbong | be buried into a tomb | 入墓
løqboong | become misty or foggy | 落雺
ma boeq | also want | 嘛欲
mabok | numb, insensitive | 麻木
maxboeq | also want to | 也要
meboea | deep night almost daybreak | 夜尾; 夜將盡
miabong | fame; prestige | 名望
miboarn | filled full | 彌滿
mngboefar | hairy tail | 毛尾仔
mobok | insensitive, numb | 麻木
narboe | How come? | 哪未
nehkhaboea | tiptoe | 躡跤尾
niboea gyn'ar | kids born at the end of the lunar calendar | 年尾囡仔
niboea | end of the year | 年末; 年終
nihkhaboea | stand on tiptoe | 踮腳尖; 跐著腳
nngfbok | ditto | 軟木
nngxboefar | not much | 兩尾仔
nybok | ears and eyes; one's attention or notice | 耳目
nybok-itsyn | have a completely new impression; all new; new outlook | 耳目一新
oafnbong | long-term hope | 遠望
oaiboea | twisted tail | 歪尾
oanboarn | completed; finished; harmonious; rounded out amicable; satisfactory; harmonious; peaceful | 完滿; 圓滿
oaqboeq | wanting to | 活欲
obo | black screen, a dark secret | 黑幕; 烏幕
oboong | dark | 黑茫
olofbogzeatorng | louzy gang or political party | 烏魯木齊黨
olofbogzee | amorphous; jumbly; mess | 亂七八糟; 烏魯木齊
olofbogzex | rough; rude; blunt; do as one please; easygoing; casual; sloppy; inattentive | 馬馬虎虎; 隨便; 粗魯
paebong | to visit a grave; worship at the graves; visit ancestral tomb | 拜墓
pafnboo | a mold for setting up the page layouts before the printing | 版模
paihoee koanbong | take an observer's seat; see but cannot make up one's mind; wait and see; wait for the dust to settle | 徘徊觀望
paixboong | suffer defeat, suffer reversal, be routed | 敗亡
paktofboea | lower abdomen | 腹肚尾
pangboo | shuttering; formwork (building); pattern plate (machine) | 模板
parngboexkieeq | forget; let go | 放袂記得
parngbok | grazing | 放牧
paukwn boafn'ix | let everyone satisfied (pleased) | 包君滿意
pawboarn | replete; satiation | 飽滿
peh-boftafn | white peony | 白牡丹
peh-bognie | tremella | 白木耳
peh-bongboong | vast expanse of white (snow, mist, etc.) | 白茫茫
peqboftafn | white peony | 白牡丹
peqbognie | type of white edible tree fungus | 白木耳
peqbongboong | vast expanse of white (snow, mist, etc.) | 白茫茫
phahboachiog | play mahjong | 拍麻雀
phahbofzhaix | a Taiwanese vegetable | 拍某菜
phahboo | mould; make a model of | 打模
phahputbok | help victims of injustice; fall out; suddenly turn hostile | 抱無目; 翻臉
phakboo | the 40th radical | 漢字部首之一
phaq bor tikawguu | man beat his wife be like a beast | 打老婆者如禽獸
phaq boxngpaai | engrave a tomb stone | 刻墓碑
phaq-boexsie | still alive after a hard beating; try in vain to beat to death; invulnerable | 打無死
pharnbong | expect eagerly; long for; hope for; long for; to wish; expect eagerly | 盼望
phauboat | bubble, foam, froth | 泡沫
phek'hied boafnte | dark blood covered the ground | 碧血滿地
phiauliubok | driftwood | 漂流木
phienphiefn boeq | bent on having (in disregard of difficulties involved or other's opposition); choose; take positively; wish and desire obstinately | 偏偏要; 硬要
phoeboo | scale; scope; extent; pattern | 模子
phofngsae boahbin | put shit on face; humiliation | 捧屎抹面
phokboarn | cover completely | 撲滿
phorngboea | the amount budgeted over and above what is actually needed to purchase an item to make sure expenses can be covered; also refers to the number of things budgeted | 膨尾; 較實際寬鬆之數目
phunbong | grave | 墳墓
phvaybor | bad wife | 惡妻
phvieboea | end of film | 片尾
piawsi boafn'ix | express or indicate satisfaction | 表示滿意
piebo tiefnlea | closing ceremony | 閉幕典禮
piebo | drop the curtain (after drama play); ending ceremony; close; conclude (shows; meeting); drop the curtain ─ the thing is ended | 閉幕
piebok iofngsiin | close the eyes and give the mind a brief rest | 閉目養神
pientioong bogkip | beyond one's influence; beyond one's reach; out of range | 鞭長莫及
piernbofng | feel all round | 變摸; 遍摸
pitboea | tip of writing brush or pencil; nib; tip; pen point | 筆尖
pixbongliok | memorandum (book) | 備忘錄
pixbonglok | a memorandum | 備忘錄
pixboong-lok | memo, reminders, tickler, memorandum | 備忘錄
pixhai boxngsiofngkoong | persecution mania | 被害妄想狂
pixhai boxngsiofngzexng | persecution complex (psychology); paranoia | 被害妄想症
poeqbong | grave fiesta | 培墓
poexbo | visit the grave | 培墓
poexbong | to pay respects to a dead person at his tomb; clean or repair a grave at the time of chheng-beng; and pay respects to one's ancestors at the grave | 培墓; 掃墓
pogbo | sunset | 薄暮
pongboarn | evening; dusk; nightfall | 傍晚
porbo | screen | 布幕
porboarn | full of | 佈滿
porthauporboea | remaining pieces of clothes after making a dress | 布頭布尾
pud bongpurn | not to forget the origin | 無忘本
putboarn | discontent; dissatisfaction | 無滿; 不滿
putbok | unfriendly; at enmity; at variance; not on good terms | 無睦; 不睦
pve jip køboong | disease has entered the vital region ─ there is little hope for recovery | 病入膏盲
pwnboat | first and last; essential and nonessential | 本末
pwnlaai biexnbok | the true look; the color | 本來面目
pybok-hii | one species of halibut | 比目魚
pøexbong | beautify a grave (at [[Zhengbeeng]]); visit tomb | 培墓; 掃墓
saboo | desert (geography) | 沙漠
saiguboxnggoeh | rhino staring at moon | 犀牛望月
saobo | visit the grave | 掃墓
saobong | to visit a grave; Lit. to sweep the tomb ─ pay respects to one's ancestor at his grave | 掃墓
saoboong | to eliminate illiteracy | 掃墓; 掃盲
saybagboea | wink; cast an angry or amorous glance (archaic) | 使目尾
sayboea | winking | 屎尾
seaboat | end of the world | 世末; 末日
seaboea | small tail; small fish | 細尾
seakaix boadjit | the Last Day; Doomsday | 世界末日
seasiok ee iogbong | worldly desires | 世俗的慾望
sekboong | color blindness | 色盲
sengbok | eye-catching | 醒目
sengbong | fame; reputation; prestige | 聲望
sengboong | be obliged; much indebted to...; much obliged | 承蒙
sengsefng-bok | poinsettia | 生生木; 猩猩木
si'afboeh | silk stockings or socks | 絲仔襪
siangboong | parents both dead | 雙亡
siawzabor | crazy woman | 肖查某
siaxboefkef | | 社尾街
siaxngboea | the last one | 上尾
siaxngløqboea | the last | 上落尾
sie pud bengbok | be unwilling to die (because of some unfinished tasks; unfulfilled wishes; intensive grudge) | 死無瞑目
siekiet'afboea | dead knot | 四結仔尾
simbogtiofng | in one's heart or mind | 心目中
simbok | in one's heart or mind | 心目
sinbok | Sacred Tree; divine tree | 神木
sinboong | die | 身亡
siofngboea | the last | 上尾
siogboe | for sale | 俗賣
siokbok | ([[zegbok]]) lonely | 寂寞; 肅穆
siokbong | wish | 宿望
siongbok | pine-wood boards or planks | 松木
siongboong | casualties; casualty | 傷亡
sioxngboea | the last | 上尾
sioxngboefar | the last | 上尾仔
sirnboxng'aix | faith, hope and love | 信望愛
sitbong | disappoint; disappointment; lose hope; letdown; disappointment; despair; be disappointed or discouraged; in despair | 失望
siuboea | come to a conclusion; concluding passage; movement; settle (an affair); put things in order; clear away | 結束; 收拾善後
siuboefym | Closing note | 收尾音
siuobo | luxuriant and graceful | 秀慕; 茂盛
siuxboaa | humiliate | 受磨
siuxboexkhie | cannot accept it | 受袂起
siuxtngboexkhie | cannot bear it; cannot accept it | 受當袂起
siuxtongboexkhie | cannot bear it; cannot accept it | 受當袂起
siwbong siongzo | help each other in guarding against enemies (said of neighbors in a community) | 守望相助
siwbong | keep watch | 守望
sngboee | sour plums | 酸梅
sngboethngf | concoction of sour plums used as a summer drink | 酸梅湯
sngrboexhøo | not worthy | 算袂和
soabok | desert | 沙漠
soaboo | desert | 沙漠
soahboea | last one | 煞尾
soahboefafkviar | last kid | 煞尾仔囝
soahboefar cidtiarfmar | the youngest (latest, smallest) child. | 小尾仔囝
soahboefar | last one | 煞尾仔
soahboefzvae | pinky | 煞尾指
soaq`boe | are you done yet? | 煞未
soarboea | the last | 紲尾
soarnboah | crushed garlic | 蒜泥
soarzhuieboea | craving | 紲喙尾
soeabo | the close of the year | 歲暮
soeabok | tax designation | 稅目
soeboea | bad luck | 衰尾
soeboea-tøxjiin | un-auspicious person; un-lucky person | 衰尾道人
soeboefbin | bad luck face | 衰尾面
soeboeftøxjiin | person who tends to have bad lucks | 衰尾道人
soeboefun | bad luck | 衰尾運
soeboong | decline and fall | 衰亡
sorbok | amount; number; amount; number; sum | 數目
sorngboong | lose life; die | 喪亡
subo | admire (a girl); remember (old days) | 思慕
suibo | dusk | 垂暮
suiborng | although; even so | 雖罔
suie-zabor | pretty women | 美查某
sunbong | inspect the graves | 詢墓; 巡墓
sunthaukhvoarboea | look around | 巡頭看尾
suo pud bengbok | be unwilling to die (because of some unfinished tasks; unfulfilled wishes; intensive grudge) | 死無瞑目
sutbagboea | wink | 捽目尾
suxbo | prologue; opening scene or act; the beginning | 序幕
suybor | pretty wife | 媠某
svethauhoatboea | toxin efflux | 生頭發尾
sviabong | reputation | 聲望
sviuxboeq | intend; be desirous to; wish; want for; be want to | 想要
svoaboefliw | end of mountain | 山尾溜
svoaboong | mountain fog | 山雺
svoafboe | retail | 散賣
svoarboe | sell individual item | 散賣
sybonglut | death rate | 死亡率
sybongtin | dead | 死亡陣
syboong zerngbeeng | death certificate | 死亡證明
syboong zerngsw | death certificate | 死亡證書
syboong | death; die | 死亡
syboong-lut | death rate | 死亡律; 死亡率
sym boarn ix ciog | be fully contented complacent | 心滿意足
syzabofkuyar | bad girl | 死查某鬼仔
syzabor | bad girl | 死查某
søbok | sappan wood, a red dye-wood | 疏木; 蘇木
søeabok | detail, items, particulars | 細目
taboflaang | women | 查某人
tabor | woman; female | 女人
tadtiøh bogteg | reach the goal aimed at | 達到目的
taixkhix boafnseeng | great man will take time to shape and mature | 大器晚成
taixsid sofbong | to be greatly disappointed; to be greatly discouraged | 大失所望
tangboea | end of year | 冬尾
tangboefsi'ar | end of year | 冬尾時仔
tangboefthvy | end of year | 冬尾天
tangboo | mold for casting copper, brass, bronze | 銅網; 銅模; 共謀; 同謀
tanhiongbok | common sandalwood | 檀香木
taoboong | help, lend a hand | 鬥蒙; 幫忙
tarbongbu | foggy | 罩雺霧
tarbongbu'uo | foggy | 罩霧雺雨
tarboong | be foggy, misty | 霧深的
tauviafbo | projection screen | 投影幕
teboah | tea powder | 茶抹
teboat | tea dust | 茶抹
tebok | topic; subject | 題目
tefboeqar | socks | 短襪仔
teg'afboea | bamboo ends | 特仔尾
tehboeq | be about to; be going to; be on the point of | 將要; 快要
tehboxngzoar | put tomb paper under stones | 硩墓紙
tehboxzoar | put tomb paper under stones | 硩墓紙
tek'afboea | end of bamboo | 竹仔尾
tekbong | virtuous conduct and high prestige | 德望
teq boxngzoar | to hold paper slips in place on a grave by putting small stones on them | 置墓紙
texbok | classification of land | 地目
texha boxngte | catacombs | 地下墓地
thaoboea | to the end | 透尾
tharmbong | to visit | 探望; 探墓; 省墓
tharmboxngzhux | exploring the tomb | 探墓厝
tharmboxzhux | exploring the tomb | 探墓厝
tharnciah-zabor | prostitute | 賺食查某; 妓女
tharnciaqzabor | prostitute | 趁食查某
thauboea | beginning and end; first and last | 頭尾; 始終
thaukhakboefterng | on top of head | 頭殼尾頂
thaulaiboefkhix | from head to tail- expose the whole story | 頭來尾去
thaumoboea | back part of hair | 頭髮尾
thauzangboea | end of queue; pigtail | 頭鬃尾; 辮子
thauzangboefar | head mane tail | 頭鬃尾仔
thiawbong | overlook; survey; view | 眺望
thienbo | skynet | 天網; 帳篷
thienboarn | fill; cover in; cram; pack out; fill up level | 填滿
thienborng khoekhoef | The net of Heaven stretches everywhere (its meshes are large; but nothing escapes) ─ Nobody escapes the judgment of Heaven The mills of the gods grind exceedingly slow; but they grind exceedingly fine | 天網恢恢
thienbuun boxng'oafnkviax | astronomical telescope | 天文望遠鏡
thienløo texborng | nets in the air and on the ground ─ heaven and earth are a net which wicked men cannot escape; their wickedness will surely be punished | 天羅地網
thihbo | the Iron Curtain; communistic country; Iron Curtain | 鐵幕
thiokboghak | animal husbandry; zootechny | 畜牧學
thiokbogkhøf | animal husbandry | 畜牧科
thiokbogkhøkoarn | animal husbandry museum | 畜牧科館
thiokbogtviuu | livestock farm; range; grazing ground | 畜牧場
thiokbok sitai | pastoral age | 畜牧時代
thiokbok | animal husbandry; pastoral; pasturage; raise domestic animals; livestock industry | 畜牧
thiokbok-giap | animal husbandry (industry) | 畜牧業
thitthøo-zabor | commit fornication | 拭桃查某
thoaboaa | to toil; to labor very hard | 拖磨; 勞苦; 辛勞
thoatboo | torture | 脫模
thofbogkhøf | civil engineering | 土木科
thofbok kangtheeng | civil engineering; construction projects | 土木工程
thofbok kangthengsw | civil engineer | 土木工程師
thofbok | civil; construction; building | 土木
thofbok-he | civil engineering dept. | 土木系
thongboo | conspire | 通謀
thorafboea | rabbit tail | 兔仔尾
thorboat | saliva, spit, spittle | 吐沫
thuq chiwboea | try each other's strength by pressing against one another's palms | 比手力
thviaboefsviaf | listen respectfully then will know the true meaning | 聽尾聲
thviarbofzhaix | burdock | 疼某菜
thvite boefar | end of heaven and earth ─ said of extraordinary calamities or unexampled crimes; portending the end of the dynasty | 末日
thvithaau-thiapboea | get more family livelihood | 貼補家計
thwbogtviuu | A place where timber is stored before transporting to a saw mill | 貯木場
thøhoesimbok | mahogany | 桃花心木
thølie boarn thienha | His students have spread throughout the land | 桃李滿天下
thørboo | set of molds | 套模
tiaobong | visiting a grave with respect | 吊望
tiaochiaboea | Hang on to the back (side) of a train; bus (figure of speech) | 吊車尾
tiausafm boxsux | to swindle by a clever trick; inconsistent; whimsical; freakish (Lit. three in the morning and four in the evening ─ This expression refers to the story of a man who promised his monkeys three chestnuts in the morning and four in the evening. They object | 朝三暮四
tiautiauboxbo | day and night | 朝朝暮暮
tieboo | shlewdness, strategy | 智謀
tiefnbong | a prospect, an outlook, to look forward, to view | 展望
tiexnsi cietbok | TV program | 電視節目
tihboeq | about to | 咧欲
tinbok | fujiki | 藤木
tionglip koanboxngciar | neutral onlooker | 中立觀望者
titthøo-zabor | woman for illicit sexual intercourse | 拭桃查某
tiuafboea | rice tail | 稻仔尾
tiubo | plan to appeal for subscription | 籌募
tiuboo | plot; to scheme | 籌謀
tiuxboea | rice end | 稻尾
tix jiok bofngbuun | to treat with indifference; act as if one had not heard; turn a deaf ear to | 置若罔聞
tixnboong ciorngsu kyliaxmpy | monument in honor of servicemen killed in action | 陣亡將士紀念碑
tixnboong | die in battle | 陣亡
tiøqboaa | toil, toilsome | 得磨; 勞碌
tiøqciqboea | lisp in speaking | 結舌尾; 口齒無清
tngboefkef | phoenix cock | 長尾雞
tngboefzhvef | meteors; falling stars; shooting star | 長尾星; 彗星; 流星
toa-kuiboo | large scale, great scale | 大規模
toadbok | seize one's attention, drizzling | 奪目
toaxboe | big sale | 大賣
toaxboea | big fish; big guy in a gang | 大尾
toaxboextviuu | hypermarket like Costco | 大賣場
toaxbofng | measure of size; a very large volume | 大摸; 體積大
toaxbong | big tomb | 大墓
toaxbor | wife; legal wife | 大某; 元配; 大老婆
toaxboxkofng | grave for unknown | 大墓公
toaxboxngkofng | grave for unknown | 大墓公
toaxharnzabofkviar | eldest daughter | 大漢查某囝
toaxkuiboo | large scale; on a large scale | 大規模
toaxzabofkviar | eldest daughter | 大查某囝
toboad | to erase; to obliterate; to scribble | 塗抹
toboo | to plot, to plan | 多謀; 圖謀
toeazhuieboea | repeat a teacher's words in order to learn; repeat a man's words; feign having knowledge (which one just picked from his co-conversationalist) | 綴喙尾; 重複別人的話
toebok | subject; title; topic | 題目
toex zabor | have an illicit connection with a woman; womanize | 隨查某tøex-zhuiebøea
toex-boefau | go along one in back of the other; to trail along behind | 隨尾後; 跟在後面
togbogciw | dug out canoe | 獨木舟
togbogkiøo | single plank bridge | 獨木橋
togbogzuun | dugout canoe | 獨木舟
tokboaa | to cut and polish; to study and improve; to mold | 琢磨
tokbogciao | woodpecker | 啄木鳥
tokbok | wood pecking | 啄木
tongboo | plot together; conspire; coconspirator | 同謀
tonglok boafnhoe | evening party (held within an organization; school) | 同樂晚會
tongzhngg-vixbong | have different dreams in the same bed (said of a troubled marriage) | 同床異夢
toxboea | area below the belly button | 肚尾; (臍下三寸處)
tuisw sienboong | commemoration of the dead (Catholic) | 追思先亡
tunbok | friendly, cordial | 親切; 敦睦
tviaboea | end of field | 埕尾
tviuobo | tent | 帳幕
tvixboafnboarn | fill full | 滇滿滿
twboeq | about to | 拄欲
tøboong | go into exile; runaway; desertion; run away; to escape; flee; abscond | 逃亡
tøebok | subject | 題目
tøefbogtviuu | A place where timber is stored before transporting to a saw mill | 貯木場
tøex-zabor | follow a woman, chase after woman | 隨查某; 綴查某; 與女人私通
u-bengbok | clear | 有名目; 清楚
uibong | prestige; an imposing reputation | 威望
uiboong | forgotten; blow over; mislay | 遺忘
uxboo | scheme or plan beforehand; premeditated (manslaughter); premeditation | 預謀
uxbouxviu | behave like true | 有模有樣
uxthauuxboea | through | 有頭有尾
viafbo-siong | on the screen | 螢幕上
viuboee | arbutus; evergreen shrubs or trees | 楊梅
yboong | already dead | 已亡
zabofgyn'aflaang | girl | 查某囡仔人
zabofgyn'ar | girl | 查某囡仔
zabofho | relief rain- the phenomenon where one side is raining and the other side dry | 查某雨
zabofkafn'ar | female servant | 查某𡢃仔
zabofkafng | female worker | 查某工
zabofkarn | female slave; concubine; (Before 1930 a female slave was traded freely. Today in open society this system is abolished; but in the frivolous society; young girls are still traded under the plea of ion lid; adopted daughters) | 查某丫; 婢女
zabofkefng | brothel | 妓女戶
zabofkhoarn | womanzie | 查某款
zabofkuie | female ghost; demoness | 查某鬼; 女鬼
zabofkviafjit | girls' day | 查某囝日
zabofkviaflit | girls' day | 查某囝日
zabofkviar | daughter | 查某囝; 女兒
zabofkviar-zhat | married daughter returning to the home of her parents and picking up things to take back to the home of her husband | 查某囝賊; 女兒回娘家; 將娘家的東西帶回夫家
zaboflaang | woman | 查某人; 女人
zabofpeng'iuo | girl friend | 查某朋友
zabofphvoa | female accompany | 查某伴
zabofsun'ar | granddaughter | 查某孫仔
zabofswn | granddaughter | 查某孫
zabofthea | femininity | 娘娘腔; 查某體; 女人氣質
zabofthoea | feminine | 查某體
zabofzor | great grandma | 查某祖
zabor gyn'ar | girl | 查某囡仔
zabor | female; mistress; woman; woman; female | 查某; 女人
zabor-gyn'ar | girl | 查某囝仔; 查某囡仔; 女孩子
zabor-karn | domestic slave girl | 查某𡢃
zabor-laang | woman, wife | 查某人; 婦人妻
zabor-peng'iuo | lady friend; girl friend | 查某朋友
zabor-sun'ar | niece | 查某姪仔
zabor-swn | granddaughter | 查某孫; 孫女
zabor`ee | female; feminine | 查某的
zafmbog'ar | sleepers supporting railway track; railway ties; sleepers | 枕木仔
zafmbok | railway tie, mine timber | 枕木
zafzhud-boafnkuy | go out early and return late (often said of a busy person) | 早出晚歸
zaixbong | to be in sight, to be within sight | 在望
zawboexkhuikhaf | unable to get away | 走袂開跤
zawboexli | unable to get away | 走袂離
zeabong | make offerings at the tombs | 祭墓
zefngthauafboea | finger tail | 指頭仔尾
zegbok | lonely (also siokbok, cibbok) | 寂寞
zekbok | brick | 積木
zengbo | to enlist, to conscript | 精募; 徵募
zengbor | former wife; former wife of a man who has remarried | 前妻; 前某
zengboxngkhoxng | elbow one's way; barge about | 撞妄控; 亂闖; 橫衝直撞
zenggogbok | bole tree | 鐘萼木
zhaeboea | leftover food; remaining scraps of a feast | 菜尾; 殘餘菜餚
zhaepofkyn borng ka kiaam | make do; put up with | 菜脯根罔咬鹹; 姑且將就
zhaetiaxm-zabor | barmaid; bar girl | 菜店查某; 酒家女
zhamboo | the general staff officer; military consulter; official strategist; counselor or advisor | 參謀
zhamthienkofbok | towering ancient tree | 參天古木
zhan'afboea | farm end | 田仔尾
zhangboah | scallion powder | 蔥末
zhawboefafzoaa | grass snake | 草尾仔蛇
zhawbogtiofng | in the vegetation | 草木中
zhawbok | grass and tree | 草木
zhekbok | side look | 側目
zhexng'øee tiørboeh | dress up; wear shoes and socks | 打扮斯文
zhoaarbor | get married | 娶某
zhoaxbofaq | got a wife | 娶某矣
zhoaxbor | marry a wife; take a wife | 娶妻; 娶某
zhongboong | a feeling of don't know what to do; hurried; hasty; flurried | 蒼茫; 匆忙
zhongzhofng-bongboong | rush; in a hurry | 蒼蒼茫茫
zhuieboea | good at greeting | 嘴甜; 很會打招呼
zhunbo | end of spring | 春暮
zhuoboefterng | roof | 厝尾頂
zhuopvithauboea | neighbor | 厝邊頭尾
zhuopvithauboefar | neighboor | 厝邊頭尾仔
zhutboe | betray | 出賣
zhutboea | do completely | 出尾; 圓滿收局
zhutkhao boxek | export trade | 出口貿易
zhveboee | green plums; unripened plums | 青梅
zhøe-boo | cannot find | 找無
zhøfbok kaipefng | grass and trees were all troops imaginary fears of a routed army | 草木皆兵
zhøfbok | grass and trees; vegetation | 草木
zng'afboea | village end | 庄仔尾
zngthauzngboea | everywhere in side the vllage | 庄頭庄尾
zoadbong | despair; be hopeless | 絕望
zoafn'oafn boahkag | talk in a roundabout way | 轉彎抹角
zoafthauzoafboea | paper ends | 紙頭紙尾
zoanboong | all dead | 全亡
zoeabor | be a wife | 做某
zofbong | ancestral tomb | 祖墓; 祖墳
zofngbok | general index | 總目
zofngzhambotviuo | chief of the general staff | 總參謀長
zongboo-zok'viu | be pretentious; act with affected manners | 裝模作樣
zubok | catalog | 書目
zuiebongboong | inebriated; under the influence of alcohol | 醉醺醺
zuiesefng-boxngsuo | lead a befuddled life (as if drunk or in a dream) | 醉生夢死
zunboea | stern (of a ship) | 船尾
zunboong | live or death; survive or perish; survival and downfall | 存亡
zuoboglea | parade salute (military) | 注目禮
zuobok | eye; rivet; attention; fix the attention on; observation; keep an eye on; pay attention to | 注目
zuoboo | mould; mold; to cast (statue) | 鑄模
zuxboarn | pat oneself on the back; pride; self-complacency; be satisfied with oneself | 自滿
zuxbofng | self-touch | 自摸
zuxiuu boxek | free trade | 自由貿易
zuxkut hunbong | dig one's own grave | 自掘墳墓
zuxtaau-løborng | walk right into a trap; fall into a snare through one's own fault | 自投羅網
zuxthaukaoboea | from the beginning to the end | 自頭到尾
zvaftiuafboea | cut ricegrass end | 斬稻仔尾
zwbociar | prime mover, the mastermind | 主謀者
zwboo | the mastermind, the string puller, head a conspiracy | 主謀
zwchii cietbok | to MC (emcee) a program (TV; radio) | 主持節目
zørbor | be a wife | 做某

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School