Bykog Zhamboo-siwtviuo Liensek-hoexgi zwsek | Chairman of the U.S. Joint Chiefs of Staff | 美國參謀首長聯席會議主席
Hofboea | a city in Yunlin County Taiwan | 虎尾
Iasof si siexnbok | Good Shepherd | 耶穌是善牧
Jiogbong Hok'ym | The Gospel According to John (Catholic) | 若望福音
Kefngboea | suburban of Taipei | 景尾; 景美
Kongboexkiok | Public Sales Bureau | 公賣局
Laixbongkor | Inner Mongolia | 內蒙古
Losafn cyn-biexnbok | The real appearance of Lu Shan (which is often shrouded in fog) ─ the real appearance (of a thing or person in disguise) | 廬山真面目
Satboxnykie siong | title of imperial princes; name given to a great many idols | 撒慕爾紀上; 撒上
Serngbør bongtiaux sengthiefn | Mary is assumed into Heaven (Catholic) | 聖母蒙召升天
Taioanboea | Taiwan island end | 台灣尾
Texboxteg Cieen Ho Sw | The First and Second Epistle of Paul to Timothy (Catholic) | 弟茂德前後書 (弟前; 後)
Zhanboea | a city in Changhua County | 田尾
aebo | adore; admire; love ardently; adore | 愛慕
ahboea | last one | 殿後
ang'afbor | husband and wife; husband and wife | 尪仔某; 夫妻
ang'ar-bor | husband and wife | 尪仔某; 翁仔某; 夫妻
ang'ii sun oexboea | sorceress collecting ideas from the questions asked so as to give suitable answers; said of taking the cue from what someone says so as to speak to please someone | 尪姨順話尾; 順著人的語意而言; 阿諛
angboeftafng | Taiwanese red-tailed fish | 紅尾冬
angbofzeeng | feelings that exist between a husband and a wife | 翁某情; 夫妻情份
angbok | redwood | 紅木
angbor | husband and wife; husband and wife | 翁某; 夫妻; 夫婦
anhiarng boafnlieen | enjoy a happy time in old age | 安享晚年
armbinbofng | very dark; deep black; pitch-black | 暗眠摸; 漆黑的
armbogbok | very dark | 暗莫莫
armbongbofng | very dark; deep black; pitch-black | 暗摸摸; 漆黑的
armbongsaf | grope 'in darkness' | 暗摸索
armboo | conspiracy; conspire; conspiracy | 暗謀; 陰謀
auxboea | back; behind | 後尾; 後面
auxboefmngg | back door | 後尾門
auxbor | second wife (taken after the death of one's first wife); second wife after divorce or death of the first | 後妻; 後某; 繼室
awchiwboea | table-top Indian wrestling with inner surface of wrists in contact; arm wrestling | 比臂力; 拗手尾
axm-bogbok | very dark | 暗漠漠
axmboee | a tadpole, polliwog | 暗梅; 蝌蚪
axmboekoay | a tadpole | 暗梅胿; 蝌蚪
baa zabor | fool around with women | 泡妞
babok | torpor; coma; stupor; paralyzed; numbed; palsied | 麻木
babok-putjiin | numbed; paralyzed; unsympathetic; unfeeling | 麻木無仁
bagboea jiaau | wrinkles at outer side of eyes; crow's feet | 目尾皺
bagboea | the outer corner of the eye | 目尾; 眼梢
baxnsexng bongtng'iam | chronic appendicitis | 慢性盲腸炎
beeng boarn thienha | enjoy a world-wide fame; be world-famous | 名滿天下
bengbok | reputable; name; designation | 名目
bengbong | fame; high reputation; honor; high reputation; popularity | 名望
bengboxngkaf | renown | 名望家
biawboong | uncertain; remote; distant and indistinct; vague | 渺茫
biboarn | full of; impletion; spread all over; flood | 瀰漫
biboat | trifling, unimportant | 微末
bibok | features; looks; logic; the sign of a positive outcome | 眉目
bidboo | intrigue; plot; polt; plan secretly; to plot; secret scheme | 密謀
biedboong | perish; perishing; destroy; destruction; be destroyed | 滅亡
biexnbok itsyn | brand new look | 面目一新
biexnbok zoanhuy | everything has changed beyond recognition | 面目全非
biexnbok | feature; facial features; face; look; countenance; appearance | 面目
binbong | a person's command of loyalty of the people; prestige; confidence of the people; the hope of the masses; popularity among the people | 民望; 眾望
binsw boxngsiorng | think day and night | 眠思夢想
bixbongjiin | widow; one who is unable to die yet; widow | 未亡人
bixbongliin | window | 未亡人
bixnbo'ar | face | 面模仔
bixnbok | facial expression; facial features; facial appearance; countenance; personage; look; face; feature; appearance; countenance | 面目
bixnboo | face model; facial contour; facial outline; facial appearance | 面模; 面貌; 面龐; 輪廓; 臉蛋兒
bizhefng bogsiux | handsome; beautiful | 目清眉秀; 眉清目秀
bo | grind; mill; yearn for; long for; adore; admire | 礱; 幕; 慕; 募; 墓
bo'ar | mold | 模仔
bo'gek | a treasonable plot | 謀逆
bo'gie | simulation | 模擬
boa'ar | grinder | 磨仔; 磨子
boaa hof ciafm | sharpen to a point; to point | 磨乎尖
boaa hof kym | polish smooth; brighten; burnish | 磨乎金
boaa hof lai | sharpen to an edge; hone | 磨乎銳; 磨乎利
boaa | labour; toil; grind; toil; labor hard | 磨; 勞; 辛勞
boaa`laang | humiliate a person; put through privations to a person | 磨人; 折磨人
boaan | hide; walk with limp; thoughtless | 瞞; 蹣; 顢
boabak | grind Chin; inkcake on slab; prepare liquid ink from an ink stick | 磨墨
boabiet | obliterate | 磨滅
boaboaa`leq | polish them a bit | 磨磨咧
boaciøh | millstone | 磨石
boaciøqar | terrazzo | 磨石仔
boad | plaster; wipe; rub; mop; smear; apply to | 抹
boadcioxng | the last general; the last general from previous dynasty | 末將
boadjit | the last day of the world; last day; the end of | 末日
boadkiab | the last disaster | 末劫
boadkii | the last stage; last stage; final phase | 末期
boadkog | the last nation | 末國
boadli | little profit | 末利; 薄利
boadlo | the end of the rope; end of the way; end of life; miserable end; dead end; impasse | 末路
boadsek | lower position | 末席
boadsex | last or declining years; latter part; latter days; the last years of a dynasty | 末世
boadsiaw sinkefng | peripheral nervous system | 末稍神經
boadsiaw | tip (of a branch), end (of banana); peripheral nervous system | 末稍; 末梢
boadsiok | modern customs; latter-day fashions or fads; decadent ways; bad customs | 末俗; 惡俗
boadsiw | to confiscate | 沒收
boadthaxn | little profit | 末賺; 薄賺
boadtiaau | the last dynasty | 末朝
boafn'afn | good night!; good evening!; Good evening! Good night! | 晚安
boafn'an | expire | 滿限; 滿期
boafn'ix | satisfied; satisfactory | 滿意
boafn'oaan | full house; filled to capacity with people | 滿員; 客滿; 額滿
boafn'un | a man's circumstances in old age; spell of good luck; full load | 晚運; 滿運
boafnbin | full face; whole face; all over the face | 滿面; 滿臉
boafnboafnboarn | completely fill to overflow | 滿滿滿
boafnboarn | impletion; fullness | 滿滿
boafnchid | the seven times seven days after death; forty-nine days after death; seventh day memorial for the dead | 滿七; 滿旬
boafnchiw | late autumn | 晚秋
boafnciofng | evening bells | 晚鐘
boafnciog | satisfied; satisfactory; be satisfied | 滿足
boafngiah | filled to capacity; places all taken | 滿額
boafngoat | full month; baby's completed first month | 滿月
boafnhaa | sunglow at dusk, afterglow, the glow of sunset | 滿霞; 晚霞
boafnhak | late learning | 晚學
boafnhaxn | banquet | 滿漢
boafnhoaai | heart full of enthusiasm; sorrow | 滿懷
boafnhoe | evening party; evening party; soiree | 晚會
boafnhwn | marry late in life | 晚婚
boafnjim | completion of a term | 滿任; 任滿
boafnkafn | at night | 晚間
boafnkerng | a man's circumstances in old age | 晚景
boafnkhøx | night prayers (Catholic) | 晚課; 晚禱
boafnkii | full; top full; completion of a term; expiration date; expiration of a given period | 滿盈; 滿期
boafnkoaf | elegy; funeral hymn; elegy | 輓歌
boafnkuix | late season | 晚季
boafnkvii | full up to the edge; filled up to the rim (said of any liquid) | 滿墘; 滿至上限; 盈滿
boafnlefhok | formal evening dress | 晚禮服
boafnlieen bøo zuo | three greatest misfortunes in youth to lose one's father; in middle age to lose one's wife; in old age to have no son | 三無幸; 少年喪父; 中年喪妻; 晚年無子
boafnlieen | one's old-age; old; late in life | 晚年; 輓聯
boafnluie | bases-loaded; full base; bases full | 滿壘
boafnpoex | the younger generation; younger generation | 晚輩
boafnpvoaa | overall | 全盤
boafnpøx | evening paper; afternoon paper | 晚報
boafnsefng | self-reference of student | 晚生
boafnsien | evening meal; supper | 晚膳
boafnsiong | evening | 晚上
boafnsoex | person's later years in life | 晚歲; 晚年
boafnsyn | all over body; whole body | 滿身
boafntaai | full | 滿台; 客滿
boafnthiensefng | a plant of the lettuce family, Lactuca indica | 滿天星
boafntiaau | high tide; at full sea; high tide | 滿潮
boafntiarm | full point | 滿點
boafntiu | a late crop of rice | 晚稻
boafntoong | full house | 滿堂
boafntviuu | whole assemblage; be full of people; draw a full house | 滿場
boafnzaix | full load; fully laden | 滿載
boafnzex | evening sacrifice | 晚祭
boafnzhafn | evening meal; dinner; supper | 晚餐
boafnzhud | brim over; to overflow | 溢出
boafnzhwn | late spring | 晚春
boafnzø | a packed house; full house | 滿座
boagee | grind one's teeth; be too talkative; indulge in arguments | 磨牙
boah | fine powder; powdered or small broken particles | 末; 抓; 粉末
boah'iuu | apply oil; anoint; smear with oil or grease; baste; to grease | 抹油; 敷油
boah'iøh | apply ointment to skin | 抹藥; 擦藥
boah'of | to defame, to discredit | 抹黑; 抹烏
boahbin | makeup | 抹面
boahboaq`leq | apply roughly | 抹抹咧
boahhoad | method of applying 'cream, ointment, etc' | 塗法
boahhoef | plastering | 抹灰
boahhurn | apply make-up; powder; powder one's face | 抹粉
boahkoo | smear | 抹糊
boahpiaq | paint wall; plaster a wall | 抹壁; 塗牆
boahsiaw | erase; erase; to strike off; inform the authorities of cessation of a right | 抹消; 洗滌; 擦掉
boahtaf | wipe to dry | 抹乾
boahtiaau | apply on the surface | 抹住
boahtøf | spatula(used for mixing and spreading); trowel | 抹刀; 泥水匠用之抹刀
boahzhao | a herb | 抹草; 草本植物
boakhvaf | grinding bowl | 磨坩
boakviax | polish bronze mirror | 磨鏡; 磨光銅鏡
boalat | grind | 磨力
boalien | trials and hardships for strengthening character | 磨鍊; 磨練
boan | spate for applying plaster; plaster; pave | 墁
boaq bag'iøh | apply eye ointment | 擦目藥
boaq iaam | rub salt | 抹鹽
boaq iøqar | apply a plaster (medicine) | 抹藥仔; 擦藥
boaq serng'iuu | anointing | 抹聖油; 塗聖油
boaq | apply on the surface; apply; rub on; smear; anoint; to plaster a wall | 抹; 塗; 敷
boaqar | alligator, crocodile | 鱷魚; 鰐魚
boaqboah | very fine (powder) | 末末
boaqzhao | jasmine | 茉草
boarn thienha | all over the world; everywhere | 滿天下
boarn | fill to overflow, brimful | 滿
boat | not yet; foam; jasmine; fodder; feed animals; stockings; socks; end; the last; small; mean; unimportant; finally | 末; 茉; 靺; 少; 沫; 秣
boatøf | sharpened knife; sharpen a knife; hone a knife | 磨刀
boaxnii | next year | 明年
bocid | try to find employment; hunt for a job | 謀職
boe arnsngx | unexpected | 袂按算
boe koeamngg | said of a girl not yet married although betrothed | 未過門
boe | sell; not; no | 賣; 未; 袂
boe'afho | rainy season in early summer when plums are ripening; plum rains | 梅仔雨
boe'afkvoaf | dried plums; preserved plums | 梅仔干
boe'aftee | plum tea | 梅仔茶
boe'iuu | petroleum; kerosene | 煤油; 石油
boe'uo | rainy season in early summer when plums are ripening | 梅雨
boe-siusoaq | does not have the means to wind up an affair | 沒收煞; 沒辦法收場
boea | buy; purchase | 買; 尾
boea-zefngzvae | pinky; small finger; the tail refers | 尾腫指; 小拇指; 小指頭; 尾指
boea`laai | afterwards; later | 尾來; 後來
boeaftee | plum tea | 梅仔茶
boear | plum | 梅仔
boee | plum; trap; flatter; matchmaker; decoy | 梅; 媚; 陷阱; 媒; 囮
boef'mvia | ransom a criminal | 買命; 贖出罪犯
boefafkviar | youngest kid in a family | 尾仔囝
boefar | at the end; at last | 尾仔; 後來
boefau | in the end; at the end; at the rear | 尾後; 後面
boefbin | afterwards; later | 尾面; 後來
boefboe | buy and sell; trade; business | 買賣
boefchiuo | the last hand in ownership; e.g. second hand; third hand; last hand | 尾手; 買手; 最後
boefciorng | last prize | 尾獎
boefcixn | buy | 買進
boefgee | year-end dinner for employees; 16th day of 12th month in the lunar calendar; year-end dinner given by a shop owner to entertain his employees on the 16th of the twelfth moon; during which an employee would know that he will not be hired for the coming year if the head of a cooked chicken is pointed at his seat | 尾牙
boefhoe | last member of a private lending association in which each member puts in a deposited amount of money each month and they bid on who will get the money each month. The one with the lowest bid gets the money that month | 尾會
boefiah | butterfly | 尾蝶
boefiuu | buy edible oil | 買油; 沽油
boefjit | The last day | 尾日; 最後一天
boefjixzvae | ring finger | 尾二指
boefkerng | the last setting for a dramatic production | 晚景
boefkex | purchasing price | 買價
boefkhoex | sales contract, agreement of sale | 買契
boefkhvoar | the final payment on a debt | 尾款
boefkii | final phase; last stage | 末期
boefkud | tail-bone | 尾骨
boefliw | the tail end; the end; the tip | 尾端; 尾鰍
boefpan | a comprador | 買辦
boefpangchiaf | last bus | 尾幫車
boefphiøx | buy votes | 買票
boefsiw | bribe | 買收
boefsox | odd sum; odd change; balance of an account | 尾數
boefsuii | follow close behind; to tail; to shadow | 尾隨
boefsviaf | final tone of a piece of music; final or closing stage of an activity or event | 尾聲
boefsyn | afterwards; later | 尾身; 後來
boeftangkud | tail bone; coccyx | 尾椎骨
boeftvax | final gift in a wedding procession | 尾攤; 嫁粧排列於最後之物
boefzam | last part of a story; of an episode; of a long poem (thau-cham; tiong-cham); last part of a trip; last stop on a scheduled route; after | 尾站; 終站; 後來
boefzefngzvae | the little finger | 尾種指; 小指頭
boefzngfzvae | the little finger | 尾庄指; 小指頭
boefzuo | customer; buyer | 買主
boefzuy | part of a domestic fowl where the tail feathers of attached | 尾椎
boefzvae | the little finger | 尾指; 小指
boeh | socks | 襪
boeh'arm'afsii | dusk; night-fall; toward evening | 要暗仔時; 傍晚; 黃昏
boeh'arm'ar | dusk; evening; nightfall; dusk; toward dark; evening | 要暗仔; 傍晚; 黃昏
boehbøo | otherwise; or else; or; otherwise | 要無; 否則; 要無然
boehnii | What good is it? ...; what's the matter? | 要呢; 何用; 何事
boehoelok | kind of deer with white spots | 梅花鹿
boehsi | if | 要是
boehsie boeh'oah | importune desperately; so sick a person doesn't know whether he will live or die | 要死要活
boehsie | drive someone to death; extremely; frighteningly; confoundedly; annoyance | 要死; 要命
boehthox | to hate; to loathe; strain one's heart and mind | 要吐; 作嘔; 噁心
boehtih | demand; ask; request; coerce; ; important; vital; to want; to be going to; must | 要欲; 要
boehzay | if one knows in advance | 要知; 假如事先知道
boekhoxng | coal mine | 煤礦
boeq hør`ax | just about finished; recovering sick person | 要好呀; 快好了
boeq khaux bøo bagsae | You want to cry but there are no tears. There's just no way out | 欲哭無目屎
boeq khix | you (or he) are going | 要去
boeq laikhix | I (we) am going | 要來去
boeq sie`ax | at the point of death | 要死呀; 快死了
boeq tao'ar | from about 10:00 to 11:30 | 會晝仔; 將近中午
boeq tih | to want, have need of | 要欲
boeq | just about to; to wish; want; will; sign of future This word is sometimes used to express a conditional clause | 要; 將要; 快要
boeq`bøo | want or not? | 要無; 要麼
boeq`m | want or not? | 要無; 要嗎
boeqar | socks; stockings | 襪子
boeqsog | garter | 襪束; 襪帶
boeqthøx | wrappers worn either outside the stocking or in place of stockings as a protection from chafing with shoes | 襪套
boeqtoax | garter | 襪帶
boethvoax | coal | 煤炭
boetok | syphilis | 梅毒
boexbae | not bad | 袂䆀
boexbiefntid | cannot avoid, is the natural result, 'it' follows | 未免得; 難免
boexciaqboexkhuxn | no appetite and unable to fall to sleep | 袂食袂睏
boexcviabiin | could not, unable to 'sleep' | 未成眠; 睡不好
boexeng`teq | cannot use | 未用得; 無能用
boexexngtid | not allow to | 袂用得
boexhiao | unable to | 袂曉
boexhiarng | unable to sound loud; ; will not; be unable to; be incapable to | 未響; 無會
boexhiongkefng | sperm whale, Physeter catodon | 抹香鯨
boexhux | unable to make it | 袂赴
boexjixntid | cannot recognize, cannot be recognized, do not recognize | 未認得
boexkex | selling price | 賣價
boexkhamtid | cannot bear it | 袂堪得
boexkhie | cannot unable to 'lift, carry, climb, etc’; unable to carry | 未起; 不起
boexkhix | will not go 'simple future' | 未去
boexkhuy | cannot open, unable to open | 未開
boexkiernsiaux | shameless | 袂見笑; 不要臉
boexkietid | don’t remember | 袂記得
boexkirmtid | cannot keep from 'laughing, crying, etc', cannot stop 'sthg which is happening' | 未禁得 ; 情不自禁
boexkofngtid | won’t accept criticism | 袂講得
boexkokloo | traitor | 賣國奴
boexkox`tid | be unable to | 未顧得
boexlaai | not able to, cannot 'because of intrinsic difficulty <[thak boe7-lai5]: cannot read 'because too difficult'> 'cf ' | 未來; 不會來
boexli | cannot, unable to | 不了
boexliao | cannot 'because of excessive quantity' | 未了; 不完
boexlwntid | be unbearable 'pain, cold, sorrow, etc' | 未忍得; 受不住
boexsae | not allow to | 袂使
boexsaix | brother-in-law 'younger sister's husband' | 妹婿
boexsaytid | not allow to | 袂使得
boexseeng | cannot 'do something one wishes to do' | 未成
boexsexngtid | should not be spoiled, indulged, allowed to do as he pleases | 不可溺愛
boexsiaw | cannot 'see [chiah8]' | 未消
boexsorng | unhappy | 袂爽
boexsukorng | as if | 袂輸講
boexsw | as if | 袂輸
boexsyn | prostitution | 賣身; 賣淫
boextaxng | unable to | 袂當
boexthofng | cannot pass, cannot evacuate 'bowel, bladder' | 未通
boextiaau | cannot, unable to | 未住; 不會
boextiau | sold | 賣掉
boextit | endless | 袂直
boextitkhix | cannot, unable to 'because of excessive quantity' | 賣得去; 賣不完
boextitthafng | unable to go through | 袂得通
boextiøh | cannot 'achieve a desired objective' | 未到; 買不到
boextng | sell 'without retaining any right or interest in what is sold' | 賣斷
boextviuu | market | 賣場
boextøh | cannot 'kindle a light' | 未燃
boexzeng | never before; before | 未曾
boexzexngboe | acting without waiting for something which should precede (same as boe-cheng) | 未曾未; 還未
boexzhud | sold | 賣出
boexzhunchiaf | unable to convince | 袂伸捙
boexzuo | seller | 賣主
bofar | wife | 妻仔
bofboflaang | so-and-so; what-you-call-him (often said when for some reason if it is undesirable to mention his name) | 某某人; 某人
bofbor | someone; certain others; a certain person; so-and-so; what's-his-name | 某某
bofciorng | a kind of | 某種
bofkim | the wife of wife's brother | 某妗; 妻之嫂
bofkviar | wife and children; family dependent; wife and children | 某囝; 妻兒
boflaang | a certain person | 某人
bofloo | be a slave of one's wife; henpecked | 某奴; 妻之奴隸
bofmih laang | Mr. So-and-so | 某某人
bofmih | certain things | 某物
bofmih'laang | Mr. so-and-so | 某個人; 某物人
bofmihlaang | so-and-so; what-you-call-him (often said when for some reason if it is undesirable to mention his name) | 某物人; 某某人
bofmylaang | annomous | 某乜人
bofng | touch; grope; feel; sense by touch | 摸
bofng-bølo | not to find the road in the dark, find no solution to a difficult case | 摸無路; 摸不著路; 摸無著門路
bofng-bømngg | does not trace the method | 摸無門; 摸無著門路
bofng`tiøh | touched | 摸到
bofngbofng'afsi | do what situation requires; to muddle or drift along | 罔罔仔是; 得過且過
bofngbofng'ar | barely adequate; not too bad | 罔罔仔; 還可以
bofngchi | feed with feeling lost or disconcerted; temporary feed without hope | 罔飼; 姑且養之
bofngchviar | temporarily | 罔且; 姑且; 從權; 暫且
bofnggøo | turn; move in a circle | 打轉
bofnghab | chat | 閒聊
bofnghoee | work aimlessly | 罔回; 做這做那
bofnghw | a bumptious fellow | 莽夫
bofngjieen | disappointedly, at a loss | 罔然; 惘然
bofngkhix | not too bad; can get through | 罔去; 姑且去
bofngkoex | just getting on so and so | 罔過; 得過且過
bofngkorng | talk with some reservation; talk without purpose; just talk on and on with little purpose | 罔講; 姑妄言之; 隨便說說
bofngkviaa | walk casually; walk informally or randomly | 罔行; 隨便走走
bofngkw | hanging around; no place to live | 罔居; 茍且居住
bofngkøex | not too bad; can get through | 罔過; 過得去
bofngliau | temporary conjecture; informal guess | 罔料; 暫且推測
bofnglurn | just bear it as well as you can | 罔忍; 姑且忍之
bofngløf | beg | 罔囉; 常常向人要
bofngsviu | crazy or absurd idea or ideas | 罔想; 妄想
bofngsøo | walk slowly and casually; walk slowly and informally; walk about | 罔趖; 無事走動
bofngthoaf | temporary delay | 罔拖; 暫且拖過
bofngto | informally transition; temporary transition; just getting along; put up with; be satisfied with | 罔渡; 暫且渡日; 得過且過
bofngtong | recklessly; dash or drive recklessly | 莽撞
bofngtorng | hasty; rash; impetuous; coarse; rude; hurried; reckless; careless in action; rude in manner | 糊塗; 懵懂; 鹵莽
bofngtorng-haxn | recklessly fellow; dash or drive recklessly fellow | 莽撞漢
bofngzoaa | a boa or python | 蟒蛇
bofpurn | the expenses of man to marry wife; money necessary to marry a wife | 某本; 娶妻費用; 娶妻之本錢
bofsii bofjit | certain time and certain day | 某時某日
bofsofzai | certain place | 某所在
bofsviaflaang | who is it? | 某甚人
bofsvoaf | background of wife | 某山; 妻家背景
boftafn | a city in Pingtung County | 牡丹
boftafn-hoef | tree peony | 牡丹花
boftanhoef | tree peony | 牡丹花
boftanpek'hap | tulip, Tulipa gesneriana | 牡丹百合
bofthauchyn | wife's relatives; affinity or in-laws of wife side; wife's relations | 某頭親; 外戚; 妻方親戚
bofthauku | wife's brother | 某頭舅; 妻之兄弟
boftoaxcie | female married to younger spouse | 某大姊
boftoaxku | wife's older brother | 某大舅; 妻之兄; 大舅子
bog | strike on the head; sound of water bubble | 擊; 揍; 沫; 水中發泡圓團狀
bog'iok | take a bath; bathe; to steep in or receive favors; to soak in | 沐浴
bog'ioong | shepherd | 牧羊
bog'iorng | to herd or tend animals; raise ranch or farm animals | 牧養
bog'uii | don't do it | 莫為
bog'viuu | care for sheep, pastor | 牧羊
bogbea | wooden horse for gymnastics; hobbyhorse; logs cut and fitted for transfer to a lumber collection point | 木馬
bogbeeng kibiau | incomprehensible | 莫名其妙
bogbeeng kii biau | very mysterious and abstruse; very strange; peculiar | 莫明其妙
bogbiin | shepherd the people | 牧民
bogbog'kiøx | bubble (air escaping in water; etc); buble | 莫莫叫; 起泡聲
bogbog'siuu | swimming with difficulty | 莫莫泅; 沐沐泅; 掙扎
bogbogkiøx | bubble 'air escaping in water, etc' | 漠漠叫; 起泡聲
bogbogsiuu | struggle of person in difficulty; vagrant; unemployed (Lit. struggle in the water while drowning) | 沐沐泅; 在水中掙扎; 無固定職業
bogbuu zuntiorng | contemptuous towards anthorities or superiors | 目無尊長
bogchiuu | don't worry | 莫愁
bogchvy | the Jupiter | 木星
bogciar | shepherd; shepherd | 牧者
bogcie | wood seed; tree seed | 木籽
bogcieen | presently; now | 目前
boggek cy kaw | uninterrupted friendship | 莫逆之交
boggek | friend with complete mutual understanding | 莫逆
bogguu | wooeden fish, wooden resonator for recitation | 木魚
boggvofhix | puppet show | 木偶戲
boggvor | wooden puppet | 木偶
bogha | at present discourse; at present; the present; at present | 目下
boghak | animal husbandry, zootechny | 木學; 木斛; 蘭花
boghii | wooden resonator for recitation of Buddhist Sutras; wooden fish used by a bonze as a drum or hand metronome to keep time when chanting prayers | 木魚
boghoe | pastor a church | 牧會
boghoxng | raise and care for sheep | 牧放
boghuu | wooden resonator for recitation of Buddhist Sutras | 木魚
boghuy | can it be possible that; could it be; certainly; surely; can it be that | 莫非; 莫非是
bogkafng | carpenter; woodworker; carpentry | 木工
bogkangchviuo | woodworking plant or shop | 木工廠
bogkangtviuu | woodworking plant or shop | 木工場
bogkeg | eyewitness; to see with one's own eyes | 目擊
bogkek | witness | 目擊
bogkekciar | eyewitness | 目擊者
bogkheg | wood engraving; woodcut | 木刻; 木雕
bogkhietiaxm | wooden article store; wooden furniture store | 木器店
bogkhix | wood vessels; furniture | 木器
bogkhofng itzhex | so conceited that nothing enters his eyes; very arrogant | 目空一切
bogkiaxm | wooden sword | 木劍
bogkirn | hibiscus | 木槿
bogkoaf | papaya | 木瓜
bogkoaix | no wonder; no wonder that; please excuse | 莫怪; 怪無得; 難怪; 怨不得
bogkoef | papaya | 木瓜
bogkoekengciøf | plantaion, Musa paradisiaca | 木瓜芎蕉
bogkuxn | wood rod | 木棍
boglaan-hoef | magnolia flower | 木蘭花
boglanhoef | small yellow flower; especially fragrant in the morning | 木蘭花
boglantii | mulan pond | 木蘭池
boglek | eyesight, power of vision | 目力; 視力
bogliau | timber; lumber | 木料
boglieen | wooden lotus | 木蓮
boglieen-hoef | magnolia | 木蘭花
bogliin | friendly neighbors | 睦鄰
bogliok | table of contents; catalogue | 目錄
boglok | catalog; table of contents; directory (on computer hard drive); list; contents | 目錄
bogmahoong | casuarina | 木麻黃
bogmar | wooden horse | 木馬
bogmii | kapok; cotton | 木棉
bogmoa'ngg | casuarina | 木麻黃
bogmoaa | coniferous hardwood tree | 木麻
bogmoahoong | beefwood | 木麻黃; 番麻黃
bognay'y | mummy; mummified corpse | 木乃伊
bognie | an edible fungus | 木耳
bogparn | blocks engraved for printing | 木板
bogphiaw | goal; objective; purpose; objective; target; aim | 目標
bogphu'ioong | a cotton rose | 木芙蓉
bogpiaw | target | 目標
bogpid | magnolia; wooden pen | 木筆
bogpid-hoef | zephyranthes | 木筆花
bogpurn | plants with stiff trunks | 木本
bogpvoaa | a wooden tub | 木盤
bogsaxng | follow with the eyes | 目送
bogsef | cassia | 木犀; 肉桂樹
bogsek | familiar-looking; familiar; offen seen | 目熟; 眼熟
bogsi | visual percepsion | 莫視; 目視
bogsimpafng | plywood | 木心枋
bogsiog | clover | 苜蓿
bogsiong | wooden figure | 木像
bogsu'iuo | unwarranted; groundless; fabricated; trumped-up | 莫須有
bogsukoarn | The Manse, The Parsonage, the pastor's residence | 牧師住宅
bogsuniuu | priest's wife; pastor's wife | 牧師娘
bogsw | pastor; ordained minister; pastor; minister | 牧師
bogsw-koarn | pastor's residence. The Manse, the Personage | 牧師館; 牧師住宅
bogsw-niuu | ordained minister's wife | 牧師娘
bogtai | very big; greatest | 莫大
bogteg | purpose; purpose; aim; goal; objective | 目的; 目標
bogtegte | destination | 目的地
bogtek | purpose; goal; aim; intention | 目的
bogtekbut | objective; aim | 目的物
bogtekte | destination | 目的地
bogthiog | stock farming; cattle breeding | 牧畜
bogthiokgiap | pastoral industry; stock farming; ranching | 牧畜業
bogthvoaroe | charcoal drawing | 木炭畫
bogthvoax | charcoal from wood | 木炭
bogtiaw | woodcarving | 木雕
bogtiofng bujiin | so arrogant that no one is important in his eyes | 目中無人
bogtiong | shepherd's staff | 牧杖
bogtiorng | church readers | 牧長
bogtok | bell with wooden clapper | 木梆; 木鐸
bogtoong | shepherd boy; herd boy; shepherd; cowboy | 牧童
bogtor | see directly; witness; see with one's eyes | 目睹
bogtviuu | meadow; pasture; ranch; dairy farm; stock farm; pasture; ranch | 牧場
bogviuu | to pasture sheep; look after sheep | 牧羊
bogzaai | log for sawing; lumber | 木材
bogzaihaang | timber merchant; lumberman | 木材行
bogzeeng | now; present | 目前; 眼前
bogzhaai | log for sawing; lumber | 木材
bogzhao | grass; grazing; pasturage; pasture; pasture | 牧草
bogzhefng bisiux | handsome; beautiful | 目清眉秀; 眉清目秀
bogzheg køchym | unfathomable; inscrutable | 莫測高深
bogzheg | measure distance with the eyes | 目測
bogzhux | contents of book | 目次
bogzø | treen; wooden | 木造
bogzøo | a trough | 木槽
bohai | conspire to kill; injure; harm; plot a crime or some evil against another | 謀害
boheeng | shape of a mold; model; model; a pattern | 模型
bohoan | exemplary; model; mould; a pattern; an example | 模範
bohoarn | attempt rebellion; plan revolt | 謀反; 造反
bohoo | vague; indistinct; fuzzy | 模糊
bohorng | imitate; imitate; imitation | 模仿
bok buu zuntiorng | show no respect to elders and superiors | 目無尊長
bok ie seeng ciw | the deed is done (Lit. The wood is already made into a boat.) | 木已成舟
bok putseg tefng | not to know a single word; ignorant | 目無識丁
bok | immersed in water or air; wash; wood; eye; herd; clover; none; lonely; desert; reverent; eyes; chief or head; index; list or summary; inventory; item; look upon; to regard | 沐; 木; 目; 牧; 苜; 莫; 寞; 漠; 穆
bokiuu | seek of; try to get; seek | 謀求
bokiux | plan the deliverance; rescue; or relief of | 謀救
boli | try to earn profits; seek profit | 謀利
boliok | ruse; trick | 謀略
bong Misad | attend Mass (Catholic) | 望彌撒
bong jii seng'uix | be awe-stricken by merely looking at it | 望而生畏
bong zuo seeng lioong | hope one's children will have a bright future | 望子成龍
bong | tomb; grave; absurd; irrational; expect; absurd; untrue; false; ignorant; stupid; fanciful; reckless | 墓; 妄; 望
bong'afhaghau | school for the blind and mute | 盲啞學校
bong'afpof | grave yard | 墓仔埔; 墓地
bong'ar-haghau | school for the blind and dumb | 盲啞學校
bong'ax | blind and dumb | 盲啞
bong'ienho | drizzle | 茫煙雨; 毛毛細雨
bong'iuo | deceased friend | 亡友
bong'viuu pofløo | shut the stable door when the steed is stolen- to take precaution when too late | 亡羊補牢
bong'viuu | lost or stray sheep | 亡羊
bong'wn | ungrateful | 忘恩
bong'yn | ungrateful | 忘恩
bong-ciebeeng | tombstone inscription giving life record of deceased | 墓誌銘
bongbeng | hegira; decamp; go into exile; escape from crime; flee from one's country; seek refuge | 亡命
bongbiao | obscure, uncertain | 盲渺; 渺茫
bongbixntø | masked bandit; robber or burglar | 蒙面盜
bongbofng`leq | touch a bit | 摸摸咧
bongbok | blind | 盲目; 瞎眼
bongboong biawbiao | vast; boundless; helplessly ignorant; completely in the dark; completely at a loss | 茫茫渺渺
bongboong taixhae | boundless ocean | 茫茫大海
bongboong | dim; hazy; vast; boundless | 濛濛; 矇矇; 茫茫
bongbu | misty; mist; fog; fog; mist | 濛霧; 雺霧; 眼花
bongbu-ho | drizzle; light rain | 濛霧雨; 毛毛雨
bongbølo | not to find the road in the dark; find no solution to a difficult case | 摸無路; 找無到路; 找不著頭緒
bongciar | deceased people | 亡者
bongcioong | obey blindly; follow blindly | 盲從
bongciøh | Tombstone | 墓石
bonggvor | selfless, self-forgetful, selflessly, to forget oneself | 忘我
bongheeng | be carried away; be beside oneself with joy | 忘形
bonghii | to fish with the hands | 摸魚
bonghoaai | unmindful; forget; forgetful | 忘懷
bonghuun | soul of departed; ghost; the soul (spirit) of a dead person | 亡魂; 亡靈; 幽靈; 鬼魂
bongjieen zuxsid | stupefied; dazed; bewildered | 茫然自失
bongjieen | vague; uncertain; ignorant | 茫然
bongjii | deceased son | 亡兒
bongjiin kaoiok | education of the blind | 盲人教育
bongjiin | blind person; blind person | 盲人
bongkaux | receive advice or guidance | 蒙教; 接受忠告
bongkhiog | to forget | 忘卻
bongkhvoax | feel and see; touch to feel; touch | 摸看; 摸摸看
bongkog | be conquered by other country; conquered country; subjugated nation; fall of a nation; national doom | 亡國
bongkokloo | refugee | 亡國奴
bongkor-paw | Mongolian tent | 蒙古包
bongkox | death | 亡故
bongkøf | crab-eating mongoose | 芒膏; 棕簑貓; [*]; 貓鼬
bongkør | mango | 芒果
bonglan | endanger | 蒙難
bongleeng | soul of departed; ghost; departed spirits | 亡靈
bonglefng | touch a woman's breast | 摸乳
bonglieen cy kaw | friendship in which the difference in age between the friends is forgotten | 忘年交; 忘年之交
bonglieen | friends despite difference of age | 忘年
bonglieen-hoe | meet with friends who are despite difference of age | 忘年會
bonglienkaw | friendship in which the difference in age between the friends is forgotten | 忘年交; 忘年之交
bongloan | to be busy with, to be occupied with | 忙亂
bonglok | busy, engaged, in a bustle | 忙碌
bongloong | cloudily; darkly; dimly; mirk; shadowiness | 朦朧
bonglyn-hang | an narrow alley in Logkarn | 摸乳巷
bongmeh | examine the pulse | 摸脈; 診脈
bongpex | becloud; hoodwink; dust the eyes of; deceive; swindle; hide truth from a superior | 蒙蔽
bongphiexn | blindfold; fakement | 矇騙
bongpurn | forget one's place, forget one's origin | 忘本
bongsiaw | sodium sulphate | 芒硝
bongtafng bongsay | always at work at various things; so as to have no leisure | 摸東摸西
bongthvy chirnchixn | not to know any obstacles; not to be intimidated | 無知天高地厚
bongtiap | a kind of brill | 芒鮃; 蒙鰈
bongtiarm | blind spot | 盲點
bongtiaux | receive God's call | 蒙召
bongtiin | covered by dust | 蒙塵
bongtng'iam | appendicitis | 盲腸炎
bongtngg | vermiform appendix; blind gut; appendix | 盲腸; 闌尾
bongtngg-iam | appendicitis | 盲腸炎
bongtoong | blind child | 盲腸; 盲童
bongtøea | to investigate, to prove to the bottom | 摸底
bongzerng | term in lunar calendar; about June 7 or 8 | 芒種
bongzerng-ho | East Asian rainy season | 芒種雨; 梅雨
bongzhef | deceased wife | 亡妻
bongzhefng | to have a thorough understanding of | 摸清
bongzoaa | Taiwan warm snake | 蟒蛇; 盲蛇
boo | mold; get; pupil of the eye; plan; plan; to plot; to scheme; devise | 模; 叢; 陰謀; 牟; 眸; 模型; 謀
boong | die; awn; beard; blind; boundless and indistinct; meet with; cover up; dim; die; perish; go away; absent or escaped | 亡; 雺; 霧; 盲; 茫; 蒙; 朦; 芒
boorng'bongboong | very dim, hazy | 茫茫茫; 矇矇矇
boq | negate; negative answer | 否
bor | measure of area about 3066 ft; unit of area about 99.3 square meters; wife | 畝; 某; 30坪; 妻
borluq | ball; bad throw in baseall | 壞球; 球
borng chi | feed for now | 罔飼
borng iøf | feed for now | 罔育
borng kviaa | tentatively | 罔行
borng to | barely getting by | 罔度
borng | barely; uncertain; with some reservation; reckless | 罔; 勉強; 莽
borngborngboxng | quite irresponsible, careless | 罔罔罔
borngboxng | irresponsible; careless; careless; paid it no attention; careless; irresponsible | 罔罔; 不負責任的馬虎; 漫無經心的; 做事滿不在乎
borngsiefn | fellow with careless attitude; people who are fond of playing and recreating | 罔仙; 漫無經心者; 無事過日者; 好玩的人
borngtvar | reckless | 罔膽
bosad | murder; plot murder | 謀殺
bosat'axn | murder case | 謀殺案
bosefng | make a living; plan to make a living; consider how to make a livelihood | 謀生
boseg | mode; method | 模式
bosu | an adviser; make plans for future; look for job; make a plan for something | 謀士; 謀事
bosøq | grope after; feel of; scrabble | 摸索
botan | a buttonm a stud, a knob | 旋鈕
boviu | a person's appearances; exemplary; model; model; example (spiritual or moral); a style; manner; a fashion | 模樣; 榜樣
boxau kangzokciar | behind-the-scenes workers | 幕後工作者
boxau | off-stage, behind the scenes | 幕後
boxbeeng | attracted by one's fame; be attracted by a person's name | 慕名
boxciebeeng | tombstone inscription giving life record of deceased | 墓誌銘
boxcip | gather; collect; levy; invite; enlist; enroll; raise; invite; collect; to appeal for subscriptions | 募集; 招募
boxeg-siofng | an importer or exporter, a trader | 貿易商
boxegkarng | trading port; commercial port | 貿易港
boxegsiofng | business of trade or exchange; trader; import export business | 貿易商
boxek kongsy | trading company or firm | 貿易公司
boxek tiongsym | trade center | 貿易中心
boxek zeazhaai | trade sanction | 貿易制裁
boxek | trade with foreign countries, international trade | 貿易
boxhiø jinbut | behind-the-scenes personalities; string pullers | 幕後人物
boxhiø sinbuun | behind-the-scenes news; inside story | 幕後新聞
boxhorng | to imitate, to copy | 模仿; 摹倣
boxkhix | apiritless, apathetic airs | 無氣
boxkhoarn | collect money; ask for donation | 募款
boxkoafn | collect money; appel for subscriptions; raise money; collect contributions | 募捐
boxkw | grave mound | 墓龜
boxliaau | staffs; secretaries; advisors | 幕僚
boxlieen | old age; closing years of one's life; last days of one's life; declining years | 暮年
boxng | lose one's mind; frustrated; disappointed | 惘
boxng'iong | inordinate use; make improper use of | 妄用; 濫用
boxng'iupve | somnambulism; sleep-walking | 夢遊病; 夢遊症
boxng'iuu | sleepwalk; somnambulate; dream of traveling | 夢遊
boxng'iuu-pve | sleepwalking; somnambulism | 夢遊病
boxng'iuzexng | somnambulism; sleepwalking | 夢遊症
boxng'iuzhao | nepenthe | 忘憂草
boxng'iw | forget about things that make you sad | 忘憂
boxng'oafnkviax | telescope | 望遠鏡
boxng'uii | wet dream | 夢遺
boxng'wn poexgi | ungrateful; ingrate | 忘恩背義
boxng'wn | ungrateful; ingrate | 忘恩
boxngbii | dream of | 夢寐
boxngciøh | gravestone; tombstone | 墓石; 墓碑
boxnggieen | speak recklessly or without forethought; wild tall; a lie | 妄言
boxnggoat | staring at moon | 望月
boxnghiet | grave | 墓穴
boxnghiofng | asleep; dreamland; sleep; slumber | 夢鄉
boxnghoaxn | illusory, visional | 夢幻
boxnghuix | to waste, to lavish | 妄費
boxngkaociar | catechumen (Catholic) | 望教者
boxngkerng | dreamland | 夢境
boxngkhao | mouth of a grave | 墓口
boxngkhoxng | rough opening of a grave | 墓壙; 墓穴
boxngkhud | rough opening of a grave | 墓窪; 墓穴
boxngkoea | rice offerings at the grave on Ching Ming Festival | 墓粿; 清明掃墓之祭品
boxngkw | grave mound | 墓龜
boxngkøx | make false accusation | 妄告; 誣告
boxngpaai | grave marker; tombstone; tombstone | 墓碑; 墓牌
boxngsied | wet dream | 夢洩; 夢遺
boxngsiorng | day dream; an irrational attempt; daydreaming; a daydream; absurd desire; desire wildly | 妄想; 夢想
boxngsiorng-zexng | paranoia | 妄想症
boxngsorngkheq | local rich bourgeois without any eduction or knowledge | 妄宋客; 鄉下遊豪
boxngte | site of a grave or tomb; cemetery | 墓地
boxngteg | act of hope; virtue of hope (Catholic) | 望德
boxngtngg | appendix | 盲腸
boxngtoaxn | misjudgement, indiscreet judgement | 盲斷; 妄斷
boxngtong | reckless or rash actions; act recklessly or rashly | 妄動
boxngtoo | to attempt vainly, to make a vain attempt | 妄圖
boxngtviaa | cemetery; level place just in front of a grave | 墓埕; 墓地; 墓庭
boxngtøe | graveyard | 墓地
boxngtøq | graveyard's table | 墓桌
boxngzexng | false witness; perjury | 妄證
boxngzoar | gold-colored funeral paper for placing on top of tomb on Ching Ming Festival | 墓紙; 掃墓時放置墓上之黃色金紙
boxngzok | respected clan; respected family in a community; family of renown | 望族
boxngzong | light-minded; cursory; offhand | 輕率
boxpaai | monument | 墓碑; 墓牌
boxpefng | enlist soldiers; to enlist troops | 募兵
boxpurn | a facsimile | 模本; 摹本; 傳真
boxpy | gravestone; tombstone | 墓碑
boxsefng | grow luxuriantly | 茂生
boxseg | dusk | 暮色
boxseng | luxelient; luxuriant; exuberant; lush; flourishing | 茂盛
boxsiar | to copy | 模寫; 摹寫
boxtoe | cemetery | 墓地
boxtviaa | cemetery | 墓埕
boxtø | intend to worship | 慕道
boxtø-iuo | worshiper, inquirer, seeker, catechumen | 慕道友
boxzhwn | last month of spring | 暮春
bozaai | scheme to acquire wealth | 謀財
bozaai-haixbeng | murder or kill for money | 謀財害命
bozaihaixbeng | murder for money | 謀財害命
bozhuo | try to get; plot to take | 謀取
bozof | module | 模組
bubong cy zay | unexpected misfortune; uncalled for disaster or calamity | 無妄之災
bubong | hopeless | 無望
budboong | do not forget | 勿忘
budkhie lanboong | remember a favor as long as one lives | 沒齒難忘
bunboong | an illiterate | 文盲
byboarn | beautiful and harmonious | 美滿
bøbengbok | unclear 'meaning' | 不明目
bøboea-hang | dead end | 無尾巷; 死巷
bøboefhang | dead end | 無尾巷
bøboefhiim | koala | 無尾熊
bøboeq | does not want | 無要
bøbofbøkaau | bachelor | 無某無猴; 單身漢
bøbor-bøkaau | single | 無某無猴; 單身一人
bøefboe | business | 買賣
bømeqbogsef | Taiwan osmanthus, Osmanthus enrivius | 無脈木犀
bøo bogteg | aimless; without objective; at random | 無目的
bøo bogtek | pointless | 無目的
bøthaau bøboea | incomplete; incomprehensible; nonsensical; no beginning or end (Lit. no head no tail) | 無頭無尾
chi zabor | keep a concubine | 飼查某; 養女人
chiabong | an extravagant hope; an unusual great hope; a wild hope; extravagant hopes | 奢望
chiahzabor | shrewish lady; shrew; a termagant | 赤查某; 悍婦
chiaq-zabor | ill-tempered woman | 赤查某
chijiin-boxngsiorng | to think idiotic nonsense | 痴人妄想
chijiin-soatbong | to talk idiotic nonsense | 痴人說夢
chimboo oafnlu | think and plan for ahead | 深謀遠慮
chimboo | deliberately | 深謀
chimboo-oafnlu | to think deeply and plan carefully | 深謀遠慮
chinbok | harmonious | 親睦
chiokboezef | catalyst | 觸媒劑
chiokboezok'iong | catalysis | 觸媒作用
chiokbok siongsym | see something which brings someone's sorrowful memory to mind | 觸目傷心
chiongboarn | full | 充滿
chisw-boxngsiorng | to think idiotic nonsense | 痴思妄想
chisym boxngsiorng | silly and fantastic notions; daydreaming | 癡心妄想
chitthøo-zabor | loose woman, prostitute | 拭桃查某; 𨑨迌查某; 玩女人
chitthøzabor | prostitute | 𨑨迌查某
chiuboat | end of autumn | 秋末
chiuxboea | top of tree | 樹尾
chiwboea u pvef | strength of two combatants equal | 手尾有撐; 勢均力敵
chiwboea | end of the arm; keepsakes left as death | 手尾; 遺物
chiwboefcvii | money in the hands or possessions of a deceased person | 手尾錢
chiwboeflat | strength in one's arm | 手尾力; 腕力
chiwboo | fingerprints; thumbprint used in lieu of a signature | 手模
chixzabor | keep a mistress | 飼查某
chviaboea | complete properly what has been unfinished | 成尾; 最後修正
chviuxbong | go up to a grave (to make memorial offerings); go up to the grave | 象墓; 上墓; 掃墓
chymsit lanboong | constantly in one's mind | 寢食難忘
ciambong | aspire to; hope for; raise one's head and look far ahead | 瞻望; 精神狂亂
ciamboxngkviax | periscope | 潛望鏡
ciapboea gie | suffix | 接尾語
ciapboea suu | suffix | 接尾詞
ciapbok | graft plants (horticulture) | 接木; 接枝
ciarboea | sugarcane leaves together with the very top of the sugar cane | 蔗尾; 甘蔗嫩葉
ciaubo | to enlist, to recruit | 招募
ciaxm laang ee bor | take possession of another man's wife | 佔人的某
cibbok | loneliness; lonely; lonesome | 寂寞
cid boeqar | knit socks or stockings | 織襪仔
cidbo | one act of play | 一募; 一幕
cidboea | one tail of (fish) | 一尾
ciebong | will | 志望
cietboaa | molestation; molest; affict; agonize; faze; submit to an ordeal; trials and afflictions; grillings; privations; hardships; persecutions | 折磨
cietbogpiør | program of a concert or show | 節目表
cietbogtvoaf | program of a concert or show | 節目單
cietbok | program; pregram; acts of an entertainment; items on a program; program | 節目
cinbiexnbok | real face; real face; true color; true character; the actual thing behind a false front | 真面目
cioktix tøboo | wise and resourceful | 足智多謀
ciongboea | at last; finally | 終尾
ciongkiboea | result; end; be completed; afterwards | 終其尾; 後來
ciongsyn lanboong | keep in memory throughout one's life | 終身難忘
ciongsyn putboong | keep in memory throughout one's life | 終身無忘
ciongthaau kaoboea | from the start to the end; throughout | 從頭到尾
ciorngbok ciauciofng | stare or watchful eyes of the public | 眾目昭彰
ciorngbong sor kuy | enjoy public confidence; command public respect and support | 眾望所歸
ciorngbong | expectation of the public; public support or confidence; popularity of a leader | 眾望
ciqboea | tip of the tongue | 舌尾
cirnkhao boxek | import trade | 進口貿易
cirnthex bogkoad | not knowing what course of action to take | 進退莫決
ciuboat lyheeng | weekend trip | 週末旅行
ciuboat | week end; on the weekend; week end | 週末
ciwkvoar zabor | widow | 守寡查某; 寡婦
cixnboea | at the end | 盡尾; 最末端
ciøbo | to recruit; to enlist; enlist personnel or resources; enlist troops usually mercenaries; solicit investment or capital | 招募
ciøh-boftafn | a kind of sundew | 茅膏菜; 錦地羅
ciøqbo | millstone | 石磨
ciøqbok | graphite | 石墨
ciøqkøboo | plaster cast | 石膏模
cviarbor | rightful wife | 正某; 正房; 正妻
cviboea | balance of money | 尾錢; 餘款
cviboo | a mold for money | 錢模
cviuxbong | visit tomb | 上墓
cviuxboong | fogging | 起霧
cviuxsiapboexliab | over the hill | 上卌袂攝
cybong | to look forward to; hope; promise; hope for | 指望
cyboo | a fingerprint | 指模
cymbog'ar | railroad ties | 枕木仔
cymbok | railroad ties | 枕木
cytanbok | red sandalwood | 紫檀木
engbo | screen | 螢幕
engbor | acre | 英畝
enghioong boadlo | end of a hero | 英雄末路
engkongbo | fluorescent screen; luminescent screen | 螢光幕
erngbo | enlist in; enlist | 應募
exngboo | to resort to a plan or a scheme | 用謀
gafnbok | eyes; serve as the eyes of another; a spy; essential points or parts | 眼目
gefngboah | grind into powder | 研末
ginbo | movie screen | 銀幕
giofngbo | admire; look forward hopefully; look | 仰慕
giofngbong | look forward expectantly; adore | 仰望
gionggiong'boeq | about to…; on the verge | 容容要; 快要
gioxnggiong boeq | just about, on the verge of, hardly, scarcely | 幾乎; 就要⋯⋯差一點就⋯⋯
gixboe | charity sale | 義賣
goanbok | log | 原木
goaxnbong | desire; hope; one's wish | 願望
goeqboea | end of a month | 月尾
goxbo | burdock | 牛蒡; 源自日語ごぼう(goboo); 日語漢字為「牛蒡」
goxboea | five counts of animal that has tail without legs (fish | 五尾
goxngzabor | foolish woman | 憨查某; 傻女人
guboea | oxtail | 牛尾
gubong | stupid and rash | 愚妄
guboong | ignorance; ignorant | 愚蒙
guiboong | in great danger; danger of death | 危亡
gunbo | screen | 銀幕
gvafbong | your good reputation | 雅望
gvexboeq | demand insistently | 硬要
gvofhiangboah | the powder of the mixture of various spices | 五香末
gyboea | suffix (in grammar) | 語尾
habboo | to conspire together; conspire together | 合謀
ham'oafn-bogpek | unable to clear oneself of a false accusation or to redress a wrong | 含冤莫白
haxngboea | end of a lane or alley | 巷尾
haxngbok | an item, an article in an agreement | 項目
haytea bofng ciafm | impossible to find (look for a needle in the sea) | 海底撈針
haytøea-bongciafm | to grope a needle from the bottom of the sea | 海底摸針
hengboo | model; mould; matrix; pattern | 型模; 模型
hengboong | the rise and fall; the prosperity and adversity; rise and fall of a nation | 興亡
hiafngboefzoaa | rattle snake | 響尾蛇
hiboefliw | fish's tail | 魚尾鰍
hiboefzhef | shaped like a fish's forked tail | 魚尾叉
hibok huxnzw | pass off something bogus as the real thing (offer a fish eye as a pearl) | 魚目混珠
hibong | to wish for; to desire; to hope; showing wild imagination | 希望
hiekek-cietbok | programme, repertoire | 戲劇節目
himbo | admire; long after | 欣慕; 羨慕; 渴慕
himbor | mother bear | 熊某
hiwbok putkhør tiaw | rotten wood cannot be carved | 朽木無可雕
hiwbok | dead wood | 朽木
hoadbok | lumbering | 伐木
hoafnbok | draw apart; quarrel; fight | 反目
hoarnboe | resell | 販賣
hoatborng | a dragnet; the arms of law; the net of justice | 法網
hoeaboea | unsold goods; remnants; shopworn goods | 殘貨; 貨尾
hoeboextiauky | habitual abortion | 花袂牢枝
hoebok | vegetation | 花木
hoexbo | tent of meeting | 會目
hofboea | tiger's tail | 虎尾; 虎尾巴
hofng zabor | be drunk or enamored with women | 迷於女色
hofthaau niawchyboea | start doing something with vigor but fail to see it through; impressive in the beginning but disappointing in the end | 虎頭鳥鼠尾
holwborng | hormones | 荷爾蒙; 源自日語ホルモン(horumon)
hongboarn | plentiful; well-rounded; describe woman's breast; rich | 豐滿
hongboea | lee; the direction towards which the wind blows; leeward | 風尾; 下風
hongboong | flustered; haste; hurried; hurried and flustered | 慌忙
hongthaiboea | the edge of the storm circle, imply aftershock of typhoon | 風颱尾
hor thaau, niawchie boea | start with enthusiasm, end up with gusto. | 虎頭鼠尾
horngbok | pasturage; to pasture | 放牧
hoxbong | great expectation | 厚望
hoxhoea bogkip | too late to regret something (useless crying over spilled milk) | 後悔莫及
hoxnghongbok | Poinciana; flame-of-the-forest tree | 鳳凰木
huixbok | discerning eyes | 慧目; 慧眼
hunbo | grave | 墳墓
hunboah | the tobacco plant; leaf tobacco. | 煙末; 粉煙草
hunboarn | lie in; to give birth; childbirth; labor; obstetrics | 分娩
hunbong | grave | 墳墓
huxgi-boxng'wn | ungrateful; ingrate | 負義忘恩
huy gvor bok siok | I; and I alone; am qualified for or deserve a position | 非我莫屬
huybong | destroy the grave | 毀墓
hviuboah | ashes from incense | 香末
hvixboo | tympanum, eardrum | 耳膜
hwnboah | powder apply; fine dust; powder | 粉末
hwnboat | powder (medicine) | 粉末
hyzhud-boxnggoa | joy over unexpected good luck; unexpected joy | 喜出望外
høbok | concord; peace; friendly; have friendly ties | 和睦
høfboea | good ending; happy outcome | 好尾; 好結果
hør`boq | is it OK | 好否
i'iøh bofnghau | incurable; medical science can do no more | 醫藥罔效
iapboea | with its tail between its legs (dog) | 捲尾; 縮尾
iapboefkao | dog with tail between legs meaning fled in defeat | 揜尾狗
iarm jiin nybok | deceive others | 掩人耳目
iaubong | look from a distance | 遙望
iawboe | not yet | 還沒; 還未
iawboong | short lived; die young | 夭亡; 夭折
iaxbongzexng | night blindness; nyctalopia | 夜盲症
ienbo | smoke screen | 煙幕
iernboefhok | swallow-tailed coat; dress coat | 燕尾服
ihoaf ciapbok | cheat by sleight of hand | 移花接木
imboo | a conspiracy; plot; a conspiracy | 陰謀
imboo-kuykex | dark and crafty schemes | 陰謀詭計
imgak-boafnhoe | evening concert | 音樂晚會
inkofng syboong | suffer death in the line of duty | 因公死亡
iogbong | desires; ambitions | 慾望
ipboxkea | rice cake for poor boys after cemetery ceremony | 挹墓粿
ipboxngkoea | rice cake for poor boys after cemetery ceremony | 挹墓粿
irnboo | make something with a mold (as an artificial tooth) | 印模; 打模子
itbo | one scene | 一幕
itboit'viu | identical | 一模一樣
itbok liawjieen | comprehend at a glance | 一目了然
itbok | a glance | 一目
itbok-itzaxn | one fold and one shepherd | 一牧一棧
itbong-buzex | spread out far beyond the horizon (said of open space or vast plain) | 一望無際
itbong-jii-ty | fully understand at a single glance | 一望而知
itboo-it'viu | exactly the same; identical | 一模一樣
itborng tvafcin | take the whole at one haul; e.g.; one man taking the whole of what should have been shared with others; make a wholesale arrest of | 一網打盡
itborng-tvafcin | to round up all | 一網打盡
itpid-boahsiaw | undo something by a single stroke; all cancelled; settle an account once for all | 一筆抹消
ittiuu-bogtiern | knowing not what to do; at wit's end; helpless | 一籌莫展
iubok | nomadism; nomadic; to nomadic life; pastoral | 遊牧; 油木; 游牧; 檜木
iubok-binzok | nomads | 遊牧民族
iubok-poxlok | horde | 游牧部落
iubok-seng'oah | nomadic life; pastoral life-style | 遊牧生活
iubok-sitai | nomadic age; pastoral era | 遊牧時代
iuoboaqboah | very fine (powder) | 粉細的; 細嫩
iuxbok | teak (tree) | 柚目; 柚木
iwbong | hopeful | 有望; 有希望
iwiorng-buboo | foolhardy | 有勇無謀
iwiorng-bøboo | to have reckless courage | 有勇無謀
iøboea khitliin | wag the tail and court favors--to fawn and be obsequious | 搖尾乞憐
iøboea | wag the tail (as a dog) | 搖尾; 擺尾
iøo boea | shaking tail | 搖尾
iøqboah | drug powder | 藥末
iøthaau-pvoaxboea | act obsequiously (Lit. to bobble the head and wag the tail like a dog hoping to please the master) | 搖頭拂尾
jiar laang zuobok | attract attention (especially undesirable attention) | 惹人注目
jibbogseg | encoffining ceremony | 入木式; 入殮儀式
jibbok | to lay a body in coffin; put the corpse into the coffin | 入木; 入殮
jibokbog | be entangled; be confused; in a mess | 亂紛紛; 很紊亂; 亂七八糟
jidbo | nightfall; evening time | 日暮
jiedbong | ardent wish or hope; to hope earnestly | 熱望
jiin huy bogsek | Man is a sentimental creature | 人非木石
jinbong | popularity; reputation; credit | 人望; 眾望
jinboong | death | 人亡
jinhae bongboong | in such a wide world | 人海茫茫
jiog zabor | run after women; pursue a woman | 追女人
jirm-boextiaau | cannot stand it | 忍無著
jitoong-cietbok | children's programs | 兒童節目
jixbo | TV or motion picture captions; subtitle; subtitle (in a motion picture); libretto of singing lines in Peking opera projected on the screen for the benefit of the audience | 字幕
jixboea | end of the word | 字尾
jixboo | printing type matrix | 字模
jixtoxboee | married for the second time (said of women) | 二度梅
jubong | like a dream | 如夢
juu bong zhof serng | as if awakened from dream--come to a sudden realization | 如夢初醒
jwhviuboah | powdered incense | 乳香末; 香末
kaboaqzhaix | thick sharp mustard | 厚茉菜; 加茉菜
kaeboah | mustard | 芥末; 山葵末
kaeboarn | expire (of a term) | 屆滿
kaeboat | mustard | 芥末; 山葵末
kaf phøx jiin boong | home in ruins and family members dead or scattered (referring to situations resulting from great disasters) | 家破人亡
kafmboo | large; round; shallow basket for rice | 篚模; 大型竹製盛物用具
kamsym-bengbok | die without dissatisfaction; die happy | 甘心瞑目
kanboo | treacherous plot | 奸謀
kangbok | outline; essential points | 綱目
kaoboea | at the end | 到尾; 到最後
kaoloxboea | in the end, finally | 到路尾; 最後; 後來
karmbok | Prefect Apostolic (Catholic) | 監牧
karmgak bogleeng | prison pastoral work (Catholic) | 監獄牧靈
kauboea | mate | 交尾; 交配
kauxboaqafzhaix | thick mustard vegetable | 厚茉菜
kawboea | nine tails (of fish) | 九尾
keaboo paixlo | scheme has been discovered | 計謀敗露
keaboo | stratagem; scheme; ploy; plan; a scheme; to plot | 計謀; 計課
keboefciuo | cocktail | 雞尾酒
keboefciwhoe | cocktail party | 雞尾酒會
keboefzuy | chicken butt | 雞尾脽
kebofng | chicken legs and the part connected to the body | 雞摸
kefngbo | respect and admire | 景慕
kekborngboxng | has no sense of responsibility for the family | 激蒙蒙; 無家庭責任感
kengbo | economic and trade | 經貿
kengbok | tilling and pasturing | 耕牧
kerngbo | love and respect; admire; to worship; have a high regard for | 敬慕
kex zabofkviar | daughter is getting marry | 嫁查某囝
khabochiwixn | handprints and footprints | 跤模手印
khaboea | front part of the foot (including the toes) | 腳尖; 腳尾
khaboefcvii | silver paper burned at the foot of dead people as money | 跤尾錢
khaboefpng | rice placed at the foot of dead people | 跤尾飯
khaboo | Foot mold | 腳模; 跤模
khaboo-chiwixn | foot-fingerprinting | 腳模手印
khaeboo | a model, a pattern | 概模
khaibo | opening ceremony; raising of the curtain; raise the curtain | 開幕
khaibo-tiefnlea | inauguration; opening or unveiling ceremony | 開幕典禮
khaiboong | impart rudimentary knowledge to beginners; enlighten | 開蒙; 啟蒙
khanboong | bring up the spirits of the dead; as a medium doe | 牽亡; 拉出鬼魂來說話
khangboaa | waste effort | 空磨
khaqboong | fog | 下霧
kharnbong | visit or call on (archaic) | 看望
khatbo | long for (e.g.; an absent friend); to miss very much | 渴念; 渴慕
khatbong | thirst after | 渴望
khatea boah'iuu | slip away | 腳底抹油; 溜走
khawboat | spittle, saliva | 口沫
khay zabor | go whoring | 嫖妓; 開查某
khayboo | model; example; pattern or model | 楷模
khefboong | enlighten; instruct the young; enlightenment | 啟蒙
khengbo | admire; admiration | 傾慕
khengkuo-boxngtong | heedless (reckless) undertaking; commit a rash act | 輕舉妄動
khiebong | expect or hope with eagerness | 企望; 企望,企盼
khietbo | grand opening | 揭幕
khimbo | envy; admire look up to | 欽慕
khoahbofngborng | vast, broad | 闊莽莽
khoaq-bofngborng | loosely | 闊莽莽; 一望無垠
khoaq-bofngtoxngsi | vast; broad | 非常廣大
khoarnbo | raise money | 款幕; 勸募; 籌集資金
khoatai-boxngsiofngkoong | delusions of grandeur | 誇大妄想狂
khongsw-boxngsiorng | fantasy; daydream | 空思夢想
khuibo | open; inaugurate (meeting) | 開幕
khvoarboexkhie | look down | 看袂起
khøbok | subject; course | 科目
khørbok | topic or subject of study | 課目
kiarbogtviuu | A place where timber is stored before transporting to a saw mill | 貯木場; 寄木場
kiarbong | set one's hope on | 寄望
kiaubok | a tall tree; a large tree | 喬木
kiboadkhør | final examination of a school term; semester exam | 期末考
kiboat-khøfchix | final examination of a school term; semester exam | 期末考試
kiboea | tail section of an airplane | 機尾
kibong | expect; anticipate; anticipation; to hope; look forward to | 祈望; 期望
kiboo | base; foundation; basis | 基模; 基礎
kiernli-bonggi | actuated by mercenary motives; forget one's integrity under the temptation of personal gains | 見利忘義
kietboea | conclusion; the end | 結尾; 結束
kiexnbongzexng | amnesia; forgetfulness | 健忘症
kiexnboong | forgetful; absent-minded; liable to forget | 健忘
kiexnboong-zexng | amnesia | 健忘症
kimgiok-boafntoong | have one's house filled with riches | 金玉滿堂
kioxngboo | conspire; scheme together; to plan together; collaborate; collude; collusion | 共謀
kipboong | in a great hurry, in haste | 急朦; 急忙
koahtiuafboea | sit back and enjoy the results | 割稻仔尾
koanbo | to collect contribution | 捐幕; 捐募
koanbok | coffin | 棺木; (棺材)
koanbong ee thaixto | waiting attitude | 觀望的態度
koanbong | wait-and-see attitude; to wait and see; hesitate | 觀望
koanboo | intrigue; tactics; schemes | 權謀
koaq bongtngg | perform (undergo) an operation for appendicitis | 割盲腸
koarmiaa ee angbor | husband and wife only in name | 掛名的夫妻
koarnboarn | to pour water to the rim | 灌滿
koarnbok | shrubs | 灌木
koatbok | to marvel at someone's progress of improvement | 刮目
kobok | a dry wood | 枯木
koboong | the area between the heart and diaphragm; describe incurable situation | 膏肓
koebofng | chicken legs and the part connected to the body | 雞摸
kofbok | ancient wood | 古木
kofbong | ancient grave (tomb) | 古墓
kofngpøx-cietbok | radio program; a broadcast; television program; a telecast | 廣播節目
kog phøx kaf boong | country defeated and home lost | 國破家亡
kokzex boxek | international trade | 國際貿易
kongbo | public cemetery | 公墓
kongbok | a detailed outline | 綱目
kongbong | cemetery; tomb or graveyard of kings or nobility; public cemetery | 公墓
kongboong baxntng | shining in all directions; radiance; radiant | 光芒萬丈
kongboong | shining; radiance; brilliant rays; radiance; ray or flash of light | 光芒
kongbor | an area on 100 meters square | 公畝
korboea | buy | 購買
kudbong | dig a grave | 掘墓
kuiboo | scale; scope; scale; plan; structure | 規模
kutbong | grave-digging | 掘墓
kuyboo | a truck; an artful device or trap | 詭謀
kviaauxboefmngg | back door; under table | 行後尾門
kviabor | henpecked | 懼內; 怕太太
kviaf bor | henpecked | 驚某
kviuboah | powdered ginger | 薑末; 薑粉
kybok-buchyn | There is not a single friend around | 舉目無親
køeaboaa | already grounded | 磨過; 過磨
køkib-zhamboo | senior staff officer | 高級參謀
lafmboea | engage to make up the deficiency (in a subscription); take over; pay for the tail end expenses of a job | 攬後; 處理善後
laixbo | behind the scenes; the inside | 內幕
lanbong | unforgettable | 難忘
lanboong | difficult to forget; unforgettable; indelible; memorable | 難忘
lansafn-boea | mantissa | 零星尾; 零數; 尾數
laoboo | make every move only after mature deliberation | 老謀
lau-zabor | old woman | 老查某
lauboea | top floor | 樓尾
lauboefkefng | top floor rooms | 樓尾間
lauboefterng | upstairs | 樓尾頂
lautefngboea | top floor | 樓頂尾
lauxangbor | old couple | 老翁某
lauzhuoboefterng | top floor | 樓厝尾頂
leborng | lemon | 檸檬; 源自日語レモン(remon)
lefngbok | indifferent | 冷漠
lengbo | emperor's mausoleum | 陵墓
lengboee | spiritualistic medium | 靈煤
lengbok | Suzuki | 鈴木
lengboong | lemon | 檸檬
lengborng | lemon | 檸檬
lengborng-ciab | lemon juice | 檸檬汁
lengborng-sngf | citric acid | 檸檬酸
lengborng-zuie | lemonade | 檸檬水
liapboaan | Nirvana | 涅槃
liaubong | look down from a higher place | 瞭望
liauboxngsvoaf | lookout mountain | 瞭望山
liauboxngtaai | look out post; watch tower | 瞭望台
liauxsiofngboexkaux | unexpectedly | 料想袂到
liawboefafkviar | prodigal son | 了尾 囝; 敗家子
liawboefar | useless kids | 了尾仔
liawbong | to look down from a higher place; watch at a distance | 瞭望
liaxmliam putboong | remember and not forget | 念念無忘
libbok | place body into coffin | 入木
liboat | tiny amount | 釐末; 極少份
libor | divorce a wife | 離某; 休妻
lienboat | end of year | 年末
limbok | a forest, a woods | 林木
linbok | on friendly terms | 鄰睦
linbong | respected person | 人望
liuboong zernghuo | government in exile | 流亡政府
liuboong | exile | 流亡
liuboong-zernghuo | a government in exile | 流亡政府
liulieen bonghoarn | forget to go home because of an enjoyable experience; so enchanted as to forget about home | 流連忘返
lixbo | subtitles | 字幕
loanbo | to long for | 戀慕
loanloaan putboong | strong attachment which one cannot forget | 戀戀無忘
loborng | reckless | 鹵莽
loexbo | behind the scenes; the inside | 內幕
lofborng | reckless | 魯莽
logbo | to drop the curtain; bring to an end | 落幕
logbok | desolate and scattered; let alone | 落寞
lok jii bonghoarn | be a slave of pleasure | 樂而忘返
longbok | farming | 農牧
loxboea | end of road; end of the matter or affair | 路尾;最後; 路的盡頭
loxboefar | in the end | 路尾仔
loxboefchiuo | in the end | 落尾手
loxbok | angry look | 怒目
loxborng | escape from net | 漏網
loxioong boafnbin | face flushed with rage | 怒容滿面
loxthauloxboea | end of the road | 路頭路尾
løborng | net; network | 羅網
løfboo-chimsoaxn | scheming and calculating | 老謀深算
løqbo | end; closure | 落幕
løqboea | las;at the end | 落尾
løqboefar | las;at the end | 落尾仔
løqboefchiuo | las;at the end | 落尾手
løqbong | be buried into a tomb | 入墓
løqboong | become misty or foggy | 落雺
ma boeq | also want | 嘛欲
mabok | numb, insensitive | 麻木
maxboeq | also want to | 也要
meboea | deep night almost daybreak | 夜尾; 夜將盡
miabong | fame; prestige | 名望
miboarn | filled full | 彌滿
mngboefar | hairy tail | 毛尾仔
mobok | insensitive, numb | 麻木
narboe | How come? | 哪未
nehkhaboea | tiptoe | 躡跤尾
niboea gyn'ar | kids born at the end of the lunar calendar | 年尾囡仔
niboea | end of the year | 年末; 年終
nihkhaboea | stand on tiptoe | 踮腳尖; 跐著腳
nngfbok | ditto | 軟木
nngxboefar | not much | 兩尾仔
nybok | ears and eyes; one's attention or notice | 耳目
nybok-itsyn | have a completely new impression; all new; new outlook | 耳目一新
oafnbong | long-term hope | 遠望
oaiboea | twisted tail | 歪尾
oanboarn | completed; finished; harmonious; rounded out amicable; satisfactory; harmonious; peaceful | 完滿; 圓滿
oaqboeq | wanting to | 活欲
obo | black screen, a dark secret | 黑幕; 烏幕
oboong | dark | 黑茫
olofbogzeatorng | louzy gang or political party | 烏魯木齊黨
olofbogzee | amorphous; jumbly; mess | 亂七八糟; 烏魯木齊
olofbogzex | rough; rude; blunt; do as one please; easygoing; casual; sloppy; inattentive | 馬馬虎虎; 隨便; 粗魯
paebong | to visit a grave; worship at the graves; visit ancestral tomb | 拜墓
pafnboo | a mold for setting up the page layouts before the printing | 版模
paihoee koanbong | take an observer's seat; see but cannot make up one's mind; wait and see; wait for the dust to settle | 徘徊觀望
paixboong | suffer defeat, suffer reversal, be routed | 敗亡
paktofboea | lower abdomen | 腹肚尾
pangboo | shuttering; formwork (building); pattern plate (machine) | 模板
parngboexkieeq | forget; let go | 放袂記得
parngbok | grazing | 放牧
paukwn boafn'ix | let everyone satisfied (pleased) | 包君滿意
pawboarn | replete; satiation | 飽滿
peh-boftafn | white peony | 白牡丹
peh-bognie | tremella | 白木耳
peh-bongboong | vast expanse of white (snow, mist, etc.) | 白茫茫
peqboftafn | white peony | 白牡丹
peqbognie | type of white edible tree fungus | 白木耳
peqbongboong | vast expanse of white (snow, mist, etc.) | 白茫茫
phahboachiog | play mahjong | 拍麻雀
phahbofzhaix | a Taiwanese vegetable | 拍某菜
phahboo | mould; make a model of | 打模
phahputbok | help victims of injustice; fall out; suddenly turn hostile | 抱無目; 翻臉
phakboo | the 40th radical | 漢字部首之一
phaq bor tikawguu | man beat his wife be like a beast | 打老婆者如禽獸
phaq boxngpaai | engrave a tomb stone | 刻墓碑
phaq-boexsie | still alive after a hard beating; try in vain to beat to death; invulnerable | 打無死
pharnbong | expect eagerly; long for; hope for; long for; to wish; expect eagerly | 盼望
phauboat | bubble, foam, froth | 泡沫
phek'hied boafnte | dark blood covered the ground | 碧血滿地
phiauliubok | driftwood | 漂流木
phienphiefn boeq | bent on having (in disregard of difficulties involved or other's opposition); choose; take positively; wish and desire obstinately | 偏偏要; 硬要
phoeboo | scale; scope; extent; pattern | 模子
phofngsae boahbin | put shit on face; humiliation | 捧屎抹面
phokboarn | cover completely | 撲滿
phorngboea | the amount budgeted over and above what is actually needed to purchase an item to make sure expenses can be covered; also refers to the number of things budgeted | 膨尾; 較實際寬鬆之數目
phunbong | grave | 墳墓
phvaybor | bad wife | 惡妻
phvieboea | end of film | 片尾
piawsi boafn'ix | express or indicate satisfaction | 表示滿意
piebo tiefnlea | closing ceremony | 閉幕典禮
piebo | drop the curtain (after drama play); ending ceremony; close; conclude (shows; meeting); drop the curtain ─ the thing is ended | 閉幕
piebok iofngsiin | close the eyes and give the mind a brief rest | 閉目養神
pientioong bogkip | beyond one's influence; beyond one's reach; out of range | 鞭長莫及
piernbofng | feel all round | 變摸; 遍摸
pitboea | tip of writing brush or pencil; nib; tip; pen point | 筆尖
pixbongliok | memorandum (book) | 備忘錄
pixbonglok | a memorandum | 備忘錄
pixboong-lok | memo, reminders, tickler, memorandum | 備忘錄
pixhai boxngsiofngkoong | persecution mania | 被害妄想狂
pixhai boxngsiofngzexng | persecution complex (psychology); paranoia | 被害妄想症
poeqbong | grave fiesta | 培墓
poexbo | visit the grave | 培墓
poexbong | to pay respects to a dead person at his tomb; clean or repair a grave at the time of chheng-beng; and pay respects to one's ancestors at the grave | 培墓; 掃墓
pogbo | sunset | 薄暮
pongboarn | evening; dusk; nightfall | 傍晚
porbo | screen | 布幕
porboarn | full of | 佈滿
porthauporboea | remaining pieces of clothes after making a dress | 布頭布尾
pud bongpurn | not to forget the origin | 無忘本
putboarn | discontent; dissatisfaction | 無滿; 不滿
putbok | unfriendly; at enmity; at variance; not on good terms | 無睦; 不睦
pve jip køboong | disease has entered the vital region ─ there is little hope for recovery | 病入膏盲
pwnboat | first and last; essential and nonessential | 本末
pwnlaai biexnbok | the true look; the color | 本來面目
pybok-hii | one species of halibut | 比目魚
pøexbong | beautify a grave (at [[Zhengbeeng]]); visit tomb | 培墓; 掃墓
saboo | desert (geography) | 沙漠
saiguboxnggoeh | rhino staring at moon | 犀牛望月
saobo | visit the grave | 掃墓
saobong | to visit a grave; Lit. to sweep the tomb ─ pay respects to one's ancestor at his grave | 掃墓
saoboong | to eliminate illiteracy | 掃墓; 掃盲
saybagboea | wink; cast an angry or amorous glance (archaic) | 使目尾
sayboea | winking | 屎尾
seaboat | end of the world | 世末; 末日
seaboea | small tail; small fish | 細尾
seakaix boadjit | the Last Day; Doomsday | 世界末日
seasiok ee iogbong | worldly desires | 世俗的慾望
sekboong | color blindness | 色盲
sengbok | eye-catching | 醒目
sengbong | fame; reputation; prestige | 聲望
sengboong | be obliged; much indebted to...; much obliged | 承蒙
sengsefng-bok | poinsettia | 生生木; 猩猩木
si'afboeh | silk stockings or socks | 絲仔襪
siangboong | parents both dead | 雙亡
siawzabor | crazy woman | 肖查某
siaxboefkef | | 社尾街
siaxngboea | the last one | 上尾
siaxngløqboea | the last | 上落尾
sie pud bengbok | be unwilling to die (because of some unfinished tasks; unfulfilled wishes; intensive grudge) | 死無瞑目
siekiet'afboea | dead knot | 四結仔尾
simbogtiofng | in one's heart or mind | 心目中
simbok | in one's heart or mind | 心目
sinbok | Sacred Tree; divine tree | 神木
sinboong | die | 身亡
siofngboea | the last | 上尾
siogboe | for sale | 俗賣
siokbok | ([[zegbok]]) lonely | 寂寞; 肅穆
siokbong | wish | 宿望
siongbok | pine-wood boards or planks | 松木
siongboong | casualties; casualty | 傷亡
sioxngboea | the last | 上尾
sioxngboefar | the last | 上尾仔
sirnboxng'aix | faith, hope and love | 信望愛
sitbong | disappoint; disappointment; lose hope; letdown; disappointment; despair; be disappointed or discouraged; in despair | 失望
siuboea | come to a conclusion; concluding passage; movement; settle (an affair); put things in order; clear away | 結束; 收拾善後
siuboefym | Closing note | 收尾音
siuobo | luxuriant and graceful | 秀慕; 茂盛
siuxboaa | humiliate | 受磨
siuxboexkhie | cannot accept it | 受袂起
siuxtngboexkhie | cannot bear it; cannot accept it | 受當袂起
siuxtongboexkhie | cannot bear it; cannot accept it | 受當袂起
siwbong siongzo | help each other in guarding against enemies (said of neighbors in a community) | 守望相助
siwbong | keep watch | 守望
sngboee | sour plums | 酸梅
sngboethngf | concoction of sour plums used as a summer drink | 酸梅湯
sngrboexhøo | not worthy | 算袂和
soabok | desert | 沙漠
soaboo | desert | 沙漠
soahboea | last one | 煞尾
soahboefafkviar | last kid | 煞尾仔囝
soahboefar cidtiarfmar | the youngest (latest, smallest) child. | 小尾仔囝
soahboefar | last one | 煞尾仔
soahboefzvae | pinky | 煞尾指
soaq`boe | are you done yet? | 煞未
soarboea | the last | 紲尾
soarnboah | crushed garlic | 蒜泥
soarzhuieboea | craving | 紲喙尾
soeabo | the close of the year | 歲暮
soeabok | tax designation | 稅目
soeboea | bad luck | 衰尾
soeboea-tøxjiin | un-auspicious person; un-lucky person | 衰尾道人
soeboefbin | bad luck face | 衰尾面
soeboeftøxjiin | person who tends to have bad lucks | 衰尾道人
soeboefun | bad luck | 衰尾運
soeboong | decline and fall | 衰亡
sorbok | amount; number; amount; number; sum | 數目
sorngboong | lose life; die | 喪亡
subo | admire (a girl); remember (old days) | 思慕
suibo | dusk | 垂暮
suiborng | although; even so | 雖罔
suie-zabor | pretty women | 美查某
sunbong | inspect the graves | 詢墓; 巡墓
sunthaukhvoarboea | look around | 巡頭看尾
suo pud bengbok | be unwilling to die (because of some unfinished tasks; unfulfilled wishes; intensive grudge) | 死無瞑目
sutbagboea | wink | 捽目尾
suxbo | prologue; opening scene or act; the beginning | 序幕
suybor | pretty wife | 媠某
svethauhoatboea | toxin efflux | 生頭發尾
sviabong | reputation | 聲望
sviuxboeq | intend; be desirous to; wish; want for; be want to | 想要
svoaboefliw | end of mountain | 山尾溜
svoaboong | mountain fog | 山雺
svoafboe | retail | 散賣
svoarboe | sell individual item | 散賣
sybonglut | death rate | 死亡率
sybongtin | dead | 死亡陣
syboong zerngbeeng | death certificate | 死亡證明
syboong zerngsw | death certificate | 死亡證書
syboong | death; die | 死亡
syboong-lut | death rate | 死亡律; 死亡率
sym boarn ix ciog | be fully contented complacent | 心滿意足
syzabofkuyar | bad girl | 死查某鬼仔
syzabor | bad girl | 死查某
søbok | sappan wood, a red dye-wood | 疏木; 蘇木
søeabok | detail, items, particulars | 細目
taboflaang | women | 查某人
tabor | woman; female | 女人
tadtiøh bogteg | reach the goal aimed at | 達到目的
taixkhix boafnseeng | great man will take time to shape and mature | 大器晚成
taixsid sofbong | to be greatly disappointed; to be greatly discouraged | 大失所望
tangboea | end of year | 冬尾
tangboefsi'ar | end of year | 冬尾時仔
tangboefthvy | end of year | 冬尾天
tangboo | mold for casting copper, brass, bronze | 銅網; 銅模; 共謀; 同謀
tanhiongbok | common sandalwood | 檀香木
taoboong | help, lend a hand | 鬥蒙; 幫忙
tarbongbu | foggy | 罩雺霧
tarbongbu'uo | foggy | 罩霧雺雨
tarboong | be foggy, misty | 霧深的
tauviafbo | projection screen | 投影幕
teboah | tea powder | 茶抹
teboat | tea dust | 茶抹
tebok | topic; subject | 題目
tefboeqar | socks | 短襪仔
teg'afboea | bamboo ends | 特仔尾
tehboeq | be about to; be going to; be on the point of | 將要; 快要
tehboxngzoar | put tomb paper under stones | 硩墓紙
tehboxzoar | put tomb paper under stones | 硩墓紙
tek'afboea | end of bamboo | 竹仔尾
tekbong | virtuous conduct and high prestige | 德望
teq boxngzoar | to hold paper slips in place on a grave by putting small stones on them | 置墓紙
texbok | classification of land | 地目
texha boxngte | catacombs | 地下墓地
thaoboea | to the end | 透尾
tharmbong | to visit | 探望; 探墓; 省墓
tharmboxngzhux | exploring the tomb | 探墓厝
tharmboxzhux | exploring the tomb | 探墓厝
tharnciah-zabor | prostitute | 賺食查某; 妓女
tharnciaqzabor | prostitute | 趁食查某
thauboea | beginning and end; first and last | 頭尾; 始終
thaukhakboefterng | on top of head | 頭殼尾頂
thaulaiboefkhix | from head to tail- expose the whole story | 頭來尾去
thaumoboea | back part of hair | 頭髮尾
thauzangboea | end of queue; pigtail | 頭鬃尾; 辮子
thauzangboefar | head mane tail | 頭鬃尾仔
thiawbong | overlook; survey; view | 眺望
thienbo | skynet | 天網; 帳篷
thienboarn | fill; cover in; cram; pack out; fill up level | 填滿
thienborng khoekhoef | The net of Heaven stretches everywhere (its meshes are large; but nothing escapes) ─ Nobody escapes the judgment of Heaven The mills of the gods grind exceedingly slow; but they grind exceedingly fine | 天網恢恢
thienbuun boxng'oafnkviax | astronomical telescope | 天文望遠鏡
thienløo texborng | nets in the air and on the ground ─ heaven and earth are a net which wicked men cannot escape; their wickedness will surely be punished | 天羅地網
thihbo | the Iron Curtain; communistic country; Iron Curtain | 鐵幕
thiokboghak | animal husbandry; zootechny | 畜牧學
thiokbogkhøf | animal husbandry | 畜牧科
thiokbogkhøkoarn | animal husbandry museum | 畜牧科館
thiokbogtviuu | livestock farm; range; grazing ground | 畜牧場
thiokbok sitai | pastoral age | 畜牧時代
thiokbok | animal husbandry; pastoral; pasturage; raise domestic animals; livestock industry | 畜牧
thiokbok-giap | animal husbandry (industry) | 畜牧業
thitthøo-zabor | commit fornication | 拭桃查某
thoaboaa | to toil; to labor very hard | 拖磨; 勞苦; 辛勞
thoatboo | torture | 脫模
thofbogkhøf | civil engineering | 土木科
thofbok kangtheeng | civil engineering; construction projects | 土木工程
thofbok kangthengsw | civil engineer | 土木工程師
thofbok | civil; construction; building | 土木
thofbok-he | civil engineering dept. | 土木系
thongboo | conspire | 通謀
thorafboea | rabbit tail | 兔仔尾
thorboat | saliva, spit, spittle | 吐沫
thuq chiwboea | try each other's strength by pressing against one another's palms | 比手力
thviaboefsviaf | listen respectfully then will know the true meaning | 聽尾聲
thviarbofzhaix | burdock | 疼某菜
thvite boefar | end of heaven and earth ─ said of extraordinary calamities or unexampled crimes; portending the end of the dynasty | 末日
thvithaau-thiapboea | get more family livelihood | 貼補家計
thwbogtviuu | A place where timber is stored before transporting to a saw mill | 貯木場
thøhoesimbok | mahogany | 桃花心木
thølie boarn thienha | His students have spread throughout the land | 桃李滿天下
thørboo | set of molds | 套模
tiaobong | visiting a grave with respect | 吊望
tiaochiaboea | Hang on to the back (side) of a train; bus (figure of speech) | 吊車尾
tiausafm boxsux | to swindle by a clever trick; inconsistent; whimsical; freakish (Lit. three in the morning and four in the evening ─ This expression refers to the story of a man who promised his monkeys three chestnuts in the morning and four in the evening. They object | 朝三暮四
tiautiauboxbo | day and night | 朝朝暮暮
tieboo | shlewdness, strategy | 智謀
tiefnbong | a prospect, an outlook, to look forward, to view | 展望
tiexnsi cietbok | TV program | 電視節目
tihboeq | about to | 咧欲
tinbok | fujiki | 藤木
tionglip koanboxngciar | neutral onlooker | 中立觀望者
titthøo-zabor | woman for illicit sexual intercourse | 拭桃查某
tiuafboea | rice tail | 稻仔尾
tiubo | plan to appeal for subscription | 籌募
tiuboo | plot; to scheme | 籌謀
tiuxboea | rice end | 稻尾
tix jiok bofngbuun | to treat with indifference; act as if one had not heard; turn a deaf ear to | 置若罔聞
tixnboong ciorngsu kyliaxmpy | monument in honor of servicemen killed in action | 陣亡將士紀念碑
tixnboong | die in battle | 陣亡
tiøqboaa | toil, toilsome | 得磨; 勞碌
tiøqciqboea | lisp in speaking | 結舌尾; 口齒無清
tngboefkef | phoenix cock | 長尾雞
tngboefzhvef | meteors; falling stars; shooting star | 長尾星; 彗星; 流星
toa-kuiboo | large scale, great scale | 大規模
toadbok | seize one's attention, drizzling | 奪目
toaxboe | big sale | 大賣
toaxboea | big fish; big guy in a gang | 大尾
toaxboextviuu | hypermarket like Costco | 大賣場
toaxbofng | measure of size; a very large volume | 大摸; 體積大
toaxbong | big tomb | 大墓
toaxbor | wife; legal wife | 大某; 元配; 大老婆
toaxboxkofng | grave for unknown | 大墓公
toaxboxngkofng | grave for unknown | 大墓公
toaxharnzabofkviar | eldest daughter | 大漢查某囝
toaxkuiboo | large scale; on a large scale | 大規模
toaxzabofkviar | eldest daughter | 大查某囝
toboad | to erase; to obliterate; to scribble | 塗抹
toboo | to plot, to plan | 多謀; 圖謀
toeazhuieboea | repeat a teacher's words in order to learn; repeat a man's words; feign having knowledge (which one just picked from his co-conversationalist) | 綴喙尾; 重複別人的話
toebok | subject; title; topic | 題目
toex zabor | have an illicit connection with a woman; womanize | 隨查某tøex-zhuiebøea
toex-boefau | go along one in back of the other; to trail along behind | 隨尾後; 跟在後面
togbogciw | dug out canoe | 獨木舟
togbogkiøo | single plank bridge | 獨木橋
togbogzuun | dugout canoe | 獨木舟
tokboaa | to cut and polish; to study and improve; to mold | 琢磨
tokbogciao | woodpecker | 啄木鳥
tokbok | wood pecking | 啄木
tongboo | plot together; conspire; coconspirator | 同謀
tonglok boafnhoe | evening party (held within an organization; school) | 同樂晚會
tongzhngg-vixbong | have different dreams in the same bed (said of a troubled marriage) | 同床異夢
toxboea | area below the belly button | 肚尾; (臍下三寸處)
tuisw sienboong | commemoration of the dead (Catholic) | 追思先亡
tunbok | friendly, cordial | 親切; 敦睦
tviaboea | end of field | 埕尾
tviuobo | tent | 帳幕
tvixboafnboarn | fill full | 滇滿滿
twboeq | about to | 拄欲
tøboong | go into exile; runaway; desertion; run away; to escape; flee; abscond | 逃亡
tøebok | subject | 題目
tøefbogtviuu | A place where timber is stored before transporting to a saw mill | 貯木場
tøex-zabor | follow a woman, chase after woman | 隨查某; 綴查某; 與女人私通
u-bengbok | clear | 有名目; 清楚
uibong | prestige; an imposing reputation | 威望
uiboong | forgotten; blow over; mislay | 遺忘
uxboo | scheme or plan beforehand; premeditated (manslaughter); premeditation | 預謀
uxbouxviu | behave like true | 有模有樣
uxthauuxboea | through | 有頭有尾
viafbo-siong | on the screen | 螢幕上
viuboee | arbutus; evergreen shrubs or trees | 楊梅
yboong | already dead | 已亡
zabofgyn'aflaang | girl | 查某囡仔人
zabofgyn'ar | girl | 查某囡仔
zabofho | relief rain- the phenomenon where one side is raining and the other side dry | 查某雨
zabofkafn'ar | female servant | 查某𡢃仔
zabofkafng | female worker | 查某工
zabofkarn | female slave; concubine; (Before 1930 a female slave was traded freely. Today in open society this system is abolished; but in the frivolous society; young girls are still traded under the plea of ion lid; adopted daughters) | 查某丫; 婢女
zabofkefng | brothel | 妓女戶
zabofkhoarn | womanzie | 查某款
zabofkuie | female ghost; demoness | 查某鬼; 女鬼
zabofkviafjit | girls' day | 查某囝日
zabofkviaflit | girls' day | 查某囝日
zabofkviar | daughter | 查某囝; 女兒
zabofkviar-zhat | married daughter returning to the home of her parents and picking up things to take back to the home of her husband | 查某囝賊; 女兒回娘家; 將娘家的東西帶回夫家
zaboflaang | woman | 查某人; 女人
zabofpeng'iuo | girl friend | 查某朋友
zabofphvoa | female accompany | 查某伴
zabofsun'ar | granddaughter | 查某孫仔
zabofswn | granddaughter | 查某孫
zabofthea | femininity | 娘娘腔; 查某體; 女人氣質
zabofthoea | feminine | 查某體
zabofzor | great grandma | 查某祖
zabor gyn'ar | girl | 查某囡仔
zabor | female; mistress; woman; woman; female | 查某; 女人
zabor-gyn'ar | girl | 查某囝仔; 查某囡仔; 女孩子
zabor-karn | domestic slave girl | 查某𡢃
zabor-laang | woman, wife | 查某人; 婦人妻
zabor-peng'iuo | lady friend; girl friend | 查某朋友
zabor-sun'ar | niece | 查某姪仔
zabor-swn | granddaughter | 查某孫; 孫女
zabor`ee | female; feminine | 查某的
zafmbog'ar | sleepers supporting railway track; railway ties; sleepers | 枕木仔
zafmbok | railway tie, mine timber | 枕木
zafzhud-boafnkuy | go out early and return late (often said of a busy person) | 早出晚歸
zaixbong | to be in sight, to be within sight | 在望
zawboexkhuikhaf | unable to get away | 走袂開跤
zawboexli | unable to get away | 走袂離
zeabong | make offerings at the tombs | 祭墓
zefngthauafboea | finger tail | 指頭仔尾
zegbok | lonely (also siokbok, cibbok) | 寂寞
zekbok | brick | 積木
zengbo | to enlist, to conscript | 精募; 徵募
zengbor | former wife; former wife of a man who has remarried | 前妻; 前某
zengboxngkhoxng | elbow one's way; barge about | 撞妄控; 亂闖; 橫衝直撞
zenggogbok | bole tree | 鐘萼木
zhaeboea | leftover food; remaining scraps of a feast | 菜尾; 殘餘菜餚
zhaepofkyn borng ka kiaam | make do; put up with | 菜脯根罔咬鹹; 姑且將就
zhaetiaxm-zabor | barmaid; bar girl | 菜店查某; 酒家女
zhamboo | the general staff officer; military consulter; official strategist; counselor or advisor | 參謀
zhamthienkofbok | towering ancient tree | 參天古木
zhan'afboea | farm end | 田仔尾
zhangboah | scallion powder | 蔥末
zhawboefafzoaa | grass snake | 草尾仔蛇
zhawbogtiofng | in the vegetation | 草木中
zhawbok | grass and tree | 草木
zhekbok | side look | 側目
zhexng'øee tiørboeh | dress up; wear shoes and socks | 打扮斯文
zhoaarbor | get married | 娶某
zhoaxbofaq | got a wife | 娶某矣
zhoaxbor | marry a wife; take a wife | 娶妻; 娶某
zhongboong | a feeling of don't know what to do; hurried; hasty; flurried | 蒼茫; 匆忙
zhongzhofng-bongboong | rush; in a hurry | 蒼蒼茫茫
zhuieboea | good at greeting | 嘴甜; 很會打招呼
zhunbo | end of spring | 春暮
zhuoboefterng | roof | 厝尾頂
zhuopvithauboea | neighbor | 厝邊頭尾
zhuopvithauboefar | neighboor | 厝邊頭尾仔
zhutboe | betray | 出賣
zhutboea | do completely | 出尾; 圓滿收局
zhutkhao boxek | export trade | 出口貿易
zhveboee | green plums; unripened plums | 青梅
zhøe-boo | cannot find | 找無
zhøfbok kaipefng | grass and trees were all troops imaginary fears of a routed army | 草木皆兵
zhøfbok | grass and trees; vegetation | 草木
zng'afboea | village end | 庄仔尾
zngthauzngboea | everywhere in side the vllage | 庄頭庄尾
zoadbong | despair; be hopeless | 絕望
zoafn'oafn boahkag | talk in a roundabout way | 轉彎抹角
zoafthauzoafboea | paper ends | 紙頭紙尾
zoanboong | all dead | 全亡
zoeabor | be a wife | 做某
zofbong | ancestral tomb | 祖墓; 祖墳
zofngbok | general index | 總目
zofngzhambotviuo | chief of the general staff | 總參謀長
zongboo-zok'viu | be pretentious; act with affected manners | 裝模作樣
zubok | catalog | 書目
zuiebongboong | inebriated; under the influence of alcohol | 醉醺醺
zuiesefng-boxngsuo | lead a befuddled life (as if drunk or in a dream) | 醉生夢死
zunboea | stern (of a ship) | 船尾
zunboong | live or death; survive or perish; survival and downfall | 存亡
zuoboglea | parade salute (military) | 注目禮
zuobok | eye; rivet; attention; fix the attention on; observation; keep an eye on; pay attention to | 注目
zuoboo | mould; mold; to cast (statue) | 鑄模
zuxboarn | pat oneself on the back; pride; self-complacency; be satisfied with oneself | 自滿
zuxbofng | self-touch | 自摸
zuxiuu boxek | free trade | 自由貿易
zuxkut hunbong | dig one's own grave | 自掘墳墓
zuxtaau-løborng | walk right into a trap; fall into a snare through one's own fault | 自投羅網
zuxthaukaoboea | from the beginning to the end | 自頭到尾
zvaftiuafboea | cut ricegrass end | 斬稻仔尾
zwbociar | prime mover, the mastermind | 主謀者
zwboo | the mastermind, the string puller, head a conspiracy | 主謀
zwchii cietbok | to MC (emcee) a program (TV; radio) | 主持節目
zørbor | be a wife | 做某
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]