"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: hng

Engsefng-hoehngg | Taipei garden | 榮星花園
Goaxhngf Thoankaohoe | Foreign Mission Society (Catholic) | 外方傳教會
Honghngg | a city in Changhua County Taiwan | 芳園
Hunhngg | a city in Changhua County Taiwan | 芬園
Khngf | surname Kang; Kang | 康
Limhngg | a city in Kaohsiung County | 林園
Peglerng Goaxhngf Thoankaohoe | SMB: Societas Miss de Bethlehem (Switz) | 白冷外方傳教會
Sinhngg | a city in Pingtung County | 新園
Taithngg | Taiwan sugar | 台糖
Tanghngf | the East, the Orient | 東方
Thøhngchi | Taoyuan city | 桃園市
Thøhngg | a city in Taoyuan County | 桃園
Thøhngg-koan | Taoyuan County | 桃園縣
Toaxhngg | a city in Taoyuan County | 大園
Zhngbuo | Godness to care baby | 床母
Zornghngg | a city in Yilan County | 壯園
angthngg | brown sugar | 紅糖
anzhngg | rites seeking peace for nuptials; the blessing for the new bridal bed | 安床
auxhngf | the rear, the home front | 後方
auxhoehngg | back yard; garden at the back of a house | 後花園
bah'oaan-thngf | meatball soup | 肉圓湯
bahkud-thngf | meat bone soup | 肉骨湯
bahthngf | meat soup; gravy; consomme | 肉湯
beqafhngg | wheat field | 麥仔園
beqafkhngf | bran from wheat | 麥仔糠
beqgee thngg | maltose | 麥芽糖
beqgee-thngg | maltose | 麥芽糖
beqgethngg | malt sugar; maltose | 麥芽糖
beqhngg | wheat farm | 麥園
biau'hngf | very effective prescription | 妙方
biauxhngf | very effective prescription | 妙方
bidthngg | honey; honey sugar; honey | 蜜糖; 蜂蜜
binnafexhngf | tomorrow night | 明晚
binzhngg | bed | 眠床
binzhngg-au | behind headboard | 眠床後
binzhngg-khaf | under bed | 眠床腳
binzhngg-pafng | headboard | 眠床板
binzhngkex | back rest or bed rest | 眠床架
binzhngkvii | edge of the bed | 眠床墘
binzhngpafng | bed platforms | 眠床枋
binzhngphof | bed; berth | 眠床舖
binzhngpøo | bed goddess | 眠床婆
binzhngtø | broad board on the front of a bed; used for sitting | 眠床道; 床頭; 床沿
bunzhngg | bed; a bedstead | 眠床
bykhng'iuu | rice chaff oil; rice bran oil | 米糠油
bykhngcviux | rice chaff sauce or paste; rice bran sauce or paste | 米糠醬
bykhngf | rice bran; rice chaff; rice-bran separated from the rice by mortar and pestle | 米糠
byzhngf | granary for rice | 米倉
bøthngg | no kids | 無傳
chiahsoathngg | brown sugar | 赤砂糖; 紅糖
chiahthngg | brown sugar | 赤糖
chiazhngg | a lathe; lathe | 車床
chid khazhngf | wipe the bottom (of a baby or old person); to deal with a failure situation | 拭尻川; 擦屁股; 收拾殘局
chiuxlengthngg | chewing gum | 樹奶糖
chiuxnithngg | chewing gum | 樹奶糖
chiuxny-thngg | gum | 樹乳糖; 橡皮糖
chviqzhngr | nasal tone | 擤聲; 鼻腔聲
ciarthngg | cane sugar | 蔗糖
cidbut-hngg | the botanical garden | 植物園
cidzhngf | one thread | 一穿
cidzhngx | a string | 一串
cit'hngf | this side | 這方
cviuxthngg | cover with sugar | 上糖
cviuxzhngg | to go to bed | 上床
e'hngf | this evening | 下昏; 今晚
ehng'axm | tonight | 下昏暗
ehngf | tonight | 今晚
exhngf | tonight | 今晚; 下昏
exhngsii | evening time; night fall | 下昏時; 晚上
gauzhngfciah | exploit for profit | 賢吮食
gezhngg | teeth ridge; gum; jawbone; gums | 牙床
goaxhngf | outside area; outside world | 外方; 外地
goaxhnglaang | strangers; people from other lands | 外鄉人; 外地人
gubahthngf | beef soup | 牛肉湯
gulengthngg | caramel | 牛乳糖; 牛奶糖
gunithngg | caramel | 牛奶糖
gviuo khazhngf | twist your butt | 扭尻川
gvoxzhngg | bed or couch; lie on a bed | 臥床
hancihngg | sweet potato field | 甘薯園
harthng | sun's stick with a white paper at funeral | 曬搪; 孝杖; [*]
hauxhngg | the campus | 校園
hauxhngg-buxntøee | problems on the school grounds | 校園問題
haxsuythngf | soup made with internal organs usually from pig, cow or chicken | 下水湯
hiaau khazhngf | sodomy; feeling horny (be burnt by taking part in an unnecessary activity) | 多事; 自作孽; 嬲尻川
hiehngg | theater | 戲園; 戲院
hng | distant; remote; far; keep at a distance | 遠
hng'iuhoe | garden party (yuan-you-hui) | 園遊會
hngf | direction; prescription | 方; 選
hngg | garden; farm; a field not irrigated much | 園
hngge | horticulture; art of gardening | 園藝
hnghoex | desolate; laid waste | 荒廢
hngkaw | ditch by the garden | 園溝
hngkerng | garden scenery | 園景
hngkhex | buying; selling contract of a farm | 園契; 果園買賣契約
hngkhw | park | 園區
hngpof | wasteland | 荒埔
hngr | huh; humph; hem; hum; move slowly | 啍
hngtefng | gardener | 園丁
hngthaau | prescription | 園頭; 方子; 配方; 處方; 藥方
hngtviuo | the school master (kindergarten) | 園長
hngtøe | land used for dry fields | 旱田; 園地
hngxhng | far; afar | 遠遠
hngxkin | distance; to be apart | 遠近; 距離
hngxlo | long distance; far way; long journey | 遠路
hngzuo | garden owner | 園主
hoanzhngf | repair the warehouse; turn over the warehouse | 翻倉
hoehngg | garden; flower garden | 花園
hoehthngg | blood sugar | 血糖
hoxngkhngx | offer advice | 奉勸
huihthngg | blood sugar | 血糖
huithng | glaze (of porcelain) | 瓷碭; 釉藥
huothngf-tøxhøea | go through fire and water to attain an objective | 赴湯蹈火
høeazhngf | warehouse | 貨倉
høfzefngthngg | good blood relationship; consanguinity; from good stock; from a good family | 血統好; 好種糖
høzhngg | riverbed | 河床
iuloghngg | playground; an amusement park | 遊樂園
iuotixhngg | kindergarten | 幼稚園
iuthngf | oily soup | 油湯
iuthngthngf | oily | 油湯湯; 油膩膩
iøo khazhnghoef | swing one's hips from side to side in walking | 扭屁股花
iøqhngf | prescription | 藥方; 處方
jiedtaix-texhngf | tropics | 熱帶地方; 熱帶
jitoong-loghngg | kiddy-land; children's amusement park | 兒童樂園
jixkao-exhngf | last evening of the lunar year (even though it be the 30th) | 二九下昏; 除夕夜
jiøxthngg | urine sugar | 尿糖
jwthngg | milk-sugar | 乳糖
kahngg | home; homestead | 家園
kakthngg | cubic sugar | 方糖
kam'afthngg | sweets; candy; orange candy (in the shape and color of orange segments) | 甘仔糖; 柑糖; 糖果
kamciarhngg | sugarcane field | 甘蔗園
kamzhngf | ulcer on the skin | 疳瘡
kaxngzefngthngg | born from same parents | 同種糖; 相同血統所傳下來的
kaykhngx | exhortation | 解勸
keazhngf | sores from scabies | 疥瘡
kefafthngf | a type of soup make with sliced cakes | 粿子湯
kefcyhngg | orchard | 水果園
kefthngg | fructose | 果糖
kethngf | chicken soup | 雞湯
khazhng'au | behind; at the back; behind somebody's back | 尻川後; 背地裡; 背後
khazhng'au-oe | backbiting | 尻川後話; 背後話; 私詆
khazhng'auxoe | backbiting | 尻川後話
khazhngf cviu | sodomy; feeling horny (be burnt by taking part in an unnecessary activity) | 尻川癢; 多事; 自作孽
khazhngf tngg | stay too long; pay person too long a visit | 尻川長; 長屁股 (久留無離不受歡迎)
khazhngf | anus | 尻川; 屁股; 肛門
khazhngf-khafng | the anus, the fundament | 尻川孔; 尻川空
khazhngkaw | butt groove | 尻川溝
khazhngkhao | anus | 尻川口
khazhngkud | the hucklebone | 尻川骨
khazhngphea | buttocks; rump | 尻川臀; 臀部; 屁股
khazhngphoea | buttocks, rump | 尻川䫌
khazhngphøea | buttocks; rump | 尻川臀; 臀部; 屁股
khazhngtao | hips; buttocks | 尻川斗; 臀部
khehthngg | make sugar from cane | 擠糖; 製糖; 榨甘蔗汁來製糖
khehzhngf | a cabin of a ship or a plane | 客艙
kheksaux-thngg | cough-drop | 咳嗽糖; ?嗽糖
khixzhngg | can't sleep after changing the bed | 忌床
khng'ar | bran from rice | 糠仔; 米糠
khngf | bran; chaff; pollard; chaff (rice); bran (from rice) | 糠
khngpng | bran rice | 糠飯
khngq | motorcycle noise | 吭
khngrbat | hidden secret | 藏密
khngrhe | shelve; set aside | 擱下; 擱置; 放下
khngrhex | younger than real age | 囥歲
khngrhoex | to look younger than one's age | 囥歲
khngrhøex | stock; to look younger than one's age | 存貨; 藏貨; 看起來比實際年齡年輕
khngrhøo | to offer services for reconciliation; urge reconciliation | 勸和
khngrpo | save; hide a step; conceal part of our plans; story or affairs; teach in a slovenly way | 藏步; 留後步; 藏技; 留一手
khngrsoaq | persuade; advise | 勸煞; 勸人息事寧人
khngrteq | put down | 放著
khngtaai | sort of small stinging insect that breeds in bran; spoiling it | 糠虫; 米糠虫
khngx tiøqthaau | lay it in the proper direction or position | 放正; 放著頭
khngx toax | place; let alone; leave as it is | 放置
khngx | put; place; lay down or leave a thing | 放; 囥; 勸; 留; 放,置; 藏
khngx`laang | exhort one to (do good) | 勸人
khngx`løqkhix | put it down | 放落去
khoafnkhngx | persuade and exhort | 勸導; 款勸; 勸勸
khofkhngx | persuade someone unremittingly; earnest exhortations; advise; exhort very earnestly | 苦勸; 勸告
khofthngf | bitter soup; learned lesson | 苦湯
khorngthngf | to stew or simmer (meat) for broth | 登湯; 熬湯; 爌湯
khorngzhngg | a brick bed warmed by a fire underneath | 炕床
khuy iøqhngf | write out a medical prescription | 開藥方
khyzhngg | to get out of bed; to get up; to rise from bed | 起床
ki'hngf | famine, starvation | 饑荒; 飢荒
kiarkhngx | to place or leave (a thing) in (another's) custody | 寄放
kiarzhngf | entrust a warehousing company with merchandise or a rice-mill with crops | 寄倉
kiawthngf | mix liquids in eating | 攪湯; 白飯拌湯
kihngf | famine; famine | 饑寒
kimthngf | impregnable fortress | 金湯
kin'exhngf | this evening | 今下昏; 今晚
kngzhngg | portable stretcher | 鋼床; 擔架
koeanii-exhngf | New Year's Eve | 過年下昏; 除夕
koefafthngf | a type of soup make with sliced cakes | 粿子湯
koefcyhngg | orchard | 水果園
konghngg | public park; a public garden | 公園
korhngg | one's hometown and the countryside around it | 故園
korhngg`ee | the person who is taking care of the garden or the park | 顧園的
korngthngg | the candy offered as tribute | 貢糖; 精緻糖
kuikhngx | to admonish; to give friendly advice | 規勸
kunthngf | make a soup (by boiling for long time) | 燉湯
kuun thngf | (of actors; entertainers; etc.) to appear onstage; (of products) to appear in the market | 焄湯
kviuthngf | ginger soup | 薑湯
kviuthngg | ginger soup with sweet taste | 薑糖
kym-exhngf | this evening | 今下昏; 今晚
køeazhngf | itch sore | 疥瘡
køeazhngg | itch sore | 過床; 癢痛 [*]
køefcie-hngg | orchard | 果子園; 果園
køefcie-thngg | fruit candy | 果子糖; 水果糖
køethngf | chicken broth | 雞湯
køfthngg | fructose; fruit sugar | 果糖
køhkhngx | to put back | 擱放
kørjinzhngg | a single bed | 個人床; 單人床
la'afthngf | clam soup | 蜊仔湯
lakthngf-køef | all wet; drenched through; like drowned chicken | 落湯雞
lamhngf | the south; south | 南方; 男方
lamthng | enamel; glaze pottery | 淋搪; 淋碭; 搪瓷; 上釉; 琺琅
lamthngf | got wet | 淋湯; 倒湯
laukhngx | to store | 留下; 儲藏
laukhngx`teq | keep over; leave behind; set aside; reserve | 留下來
lauthngf | discharge of pus | 流湯
laxmthngg | mixed with sugar | 濫糖
legtau-thngf | green bean soup | 綠豆湯
lenghngg | tomb garden | 陵園
lengthngg | lactose; milk sugar | 乳糖; 奶糖
lengzhngf | orifice of a teat | 乳孔; 乳頭孔
lengzhngg | the emperor's bed | 龍床
limhngg | wooded land; a park of trees and vegetation | 林園
limthngf | eat soup | 喝湯
limzhngg ihak | clinical medicine | 臨床醫學
limzhngg kafnggi | clinical lecture | 臨床講義
limzhngg kenggiam | clinical experience | 臨床經驗
limzhngg sidgiam | experimentation (clinical) | 臨床實驗
limzhngg | clinical | 臨床
linthngg | milk sugar; lactose | 乳糖
lionghngf | good remedy; good recipe; good prescription; the best remedy | 良方
liongzhngg | the emperor's bed | 龍床
lixhng | stay away | 離遠
loehngg | ploughing | 犁園
lofthngf | broil soybean soup | 魯湯
loghngg | Eden; paradise; fairyland; paradise; Elysium | 樂園
longhngg | farm | 農園
lyafthngg | plum | 李仔糖
lym thngf | drink tea | 啉湯
mi'afthngg | marshmallow; spun sugar | 棉花糖
mi'hngf | evening, night | 暝昏; 晚上
mi'hngg | cotton field | 綿園; 棉田
miauxhngf | magic formula | 妙方
mihoef-thngg | candy floss | 棉花糖
min'ar-exhngf | tomorrow night | 明仔下昏; 明天晚
mixsvoax-thngf | thin noodles soup | 麵線湯
mngzhngg | bed; fleabag | 眠床; 床
mngzhngsiong | on the bed | 眠床上
moeafthngf | plum soup | 梅仔湯
moezhngg | coal-bed | 煤床
muizhngf | syphilis; pox | 梅瘡; 梅毒
muizhngg | coal-bed | 煤床
nihngf | year shortage | 年荒
nithngg | milk sugar | 乳糖; 奶糖
niuzhngf | granary; barn | 糧倉
nngfthng'ar | soft gelatinous candies; sweetmeats | 軟糖仔
nngfthngg | fondant, soft sweets | 軟糖
nngfzhngg | a stretcher | 軟床
o'arngzhngx | balck vinegar jar | 烏甕串
oexthng'ang'ar | painting sugar characters | 畫糖尪仔
of-soa'thngg | unrefined sugar | 黑砂糖
onglaihngg | pineapple farm | 王梨園
osoathngg | brown sugar | 黑砂糖
othngg | brown sugar; unrefined sugar; raw sugar | 烏糖; 赤糖; 紅糖; 黑糖
othngkea | brown sugar pastry | 烏糖粿
othngkoea | brown sugar pastry | 烏糖粿
othngkøf | brown sugar paste | 烏糖膏
othngzuie | molasses | 黑糖水
oxhngg | Taro garden | 芋園
pafngpafngthngg | lollipop | 棒棒糖
pak zhanhngg | hold a field by lease | 租田地
pak'hngf | the North; in the north; northern regions | 北方
paupauthngg | wrap with sugar | 包包糖
pengthngg | crystal sugar; rock candy; crystal sugar in lumps of irregular size and shape | 冰糖
pengthngzuie | sweet ice water | 冰糖水
pengzhngg | permafrost | 冰床
peqthngg | white sugar; refined sugar | 白糖; 精製糖
peqthngkøf | white sugar paste | 白糖膏
peqthngzhafng | sticky sugar candy | 白糖蔥
phahkhazhngf | spaking | 拍尻川
phahngf | be laid waste; go to ruin (decay) | 荒廢; 拋荒; 荒蕪
phaophaothngg | bubble gum; chewing gum | 泡泡糖
phaozhngf | shot through | 炮穿
phaq-binzhngg | make a bed | 打眠床; 舖床
phienhngf | remote region | 偏方
phiq khazhngf | sodomy; buggery | 男色; 難姦
phngr | scold | 罵; 叱
phngx | scold | 罵
phoeahngf | dispense prescriptions | 配方
phof binzhngg | make the bed | 舖床
phokhazhngf | fltter | 扶尻川
phorngzhngg | spring bed | 凸床; 彈簧床
phutø'hngg | vineyard | 葡萄園
phutøhngg | vineyard | 葡萄園
phutøthngg | dextrose | 葡萄糖
phøeahngf | to dispense prescriptions | 皮方; 配方
phøtøhngg | vineyard | 葡萄園
phøtøthngg | grape sugar; glucose | 葡萄糖
pie'hngf | secret recipe | 秘方; 祕方
piefnsidthngf | wongtong soup | 扁食湯
piehngf | secret remedy; secret formula (for a medicine); secret prescription; nostrum | 秘方
pihthngf | turtle soup | 鱉湯
pitzhngf | very small rift; crevice; crack; fissure | 裂瘡; 很小的裂縫
pngxthngf | rice and vegetable-meat soup | 飯湯; 菜粥
poghøthngg | peppermint candy | 薄荷糖
pvexzhngg | sickbed | 病床
pvexzhngpvy | hospital bedside | 病床邊
pvexzhngterng | hospital bed | 病床頂
pvixzhngg | sick bed; patient's bed | 病床
pvoarzhngg | half bed | 半床
pøehhngf | cover eight sides (all over the place) | 八方
sai'hngf | west, western, western region, western heaven | 西方
saihngf | west; west side | 西方
samzanbahthngf | bacon soup | 三層肉湯
sekkhiahngg | Buddha garden | 釋迦園
seqhngxlo | route the long way | 踅遠路
siangjiin-zhngg | double bed | 雙人床
siangjinzhngg | double bed | 雙人床
siangzanzhngg | double decked bunks | 雙層床
sibbut-hngg | a botanical garden | 食物園; 植物園
sidbudhngg | botanical garden; vivarium | 植物園
siehngf | world; four directions; in every direction; on all sides | 四方
siexnkhngx | exhort to do good | 善勸
sikoehngg | watermelon field | 西瓜園
sinloghngg | new paradise | 新樂園
siukhngx | put away safely | 收放; 收藏
siøf-thngrthngx | burning hot | 燒燙燙
siøphnghphngq | very hot | 燒嗙嗙
siøthngf | hot soup | 熱湯
siøthngrthngx | very hot (food; things) | 熱呼呼
siøthngx | burned | 燒燙
sngboethngf | concoction of sour plums used as a summer drink | 酸梅湯
sngmuithngf | plum juice | 酸梅湯
soaafhngg | sand garden | 沙仔園
soathngg | crystal sugar; granulated sugar; rock candy | 砂糖
soathngrar | type of small fish | 沙丁魚
sothngg | peanut brittle | 酥糖; (花生糖)
suosinthngf | popular Taiwanese soup made with 4 plants | 四神湯; 山藥, 茯苓, 芡實, 蓮子
svakhngx | exhort one another | 相串; 相規勵
svef tixzhngf | have piles | 生痔瘡
svezhngf | break out in sores; get boils or ulcers | 生瘡
svizhngf | have a weeping ulcer | 生瘍; 長瘡
svoahngg | dry fields on hills | 山園
søf vi'afthngf | sell a bidding; illegal bidding--receiving money from a person to make him a successful bidder | 勸退 (選舉時); 搓圓仔湯
søvi'afthngf | sell a bidding; illegal bidding--receiving money from a person to make him a successful bidder decorous | 挲圓仔湯
tanghngf | orient; east ward; east; dawning; the east; oriental | 東方
tangkoethngg | winter melon sweet | 冬瓜糖
tanhongzhngg | spring bed | 彈簧床
tanjiin-zhngg | a single bed | 單人床
tanthngg | monosaccharides | 單醣; 單糖
tarngzhngf | frostbite; chilblains | 凍瘡
tauxcviuothngf | miso soup | 豆醬湯
te'hngg | a tea garden, tea plantation | 茶園
teg-binzhngg | bamboo bed | 竹眠床
tehngg | tea plantation | 茶園
tethngf | tea and soup ─ liquid food | 湯茶; (流質食物)
texhngf hengzexng | local administration | 地方行政
texhngf hoat'vi | district court | 地方法院
texhngf jinsu | distinguished personalities in a locality; local luminaries | 地方人士
texhngf kong'eg | local public utilities | 地方公益
texhngf sekzhae | local color; provincialism | 地方色彩
texhngf sinbuun | local news | 地方新聞
texhngf thoanthea | local organizations | 地方團體
texhngf tviwkvoaf | magistrate | 地方長官
texhngf zaizexng | local finances | 地方財政
texhngf zuxti | local self-government | 地方自治
texhngf | place; region; locality; local; locally | 地方
texhngkvoaf | officials of local governments | 地方官
texhngmiaa | place name | 地方名
texhngsexng | place last name | 地方性
texhngsøex | local taxes | 地方稅
texsiong ee loghngg | Earthly Paradise | 地上樂園
thaukhngx | put secretly; possess secretly | 私藏; 偷放置
thautefngzhngf | 1st class | 頭等艙
thiaohng | long jump | 跳遠
thihzhngg | steel beds | 鐵床
thng | scald; burn; singe; to glaze (pottery); the glaze on pottery | 燙; 加釉
thng'afpviafzhux | candy shop; sweets shop | 糖仔餅厝
thng'afpviar | candies and cookies | 糖仔餅
thng'ar | candy; sweets | 糖仔
thng'oaan | soup ball | 湯丸
thng'y | icing | 糖衣
thngchviuo | sugar refinery | 糖廠
thngcviw | syrup; molasses | 糖漿
thngf | soup; broth; gravy | 湯
thngg | sugar; candy | 糖
thnggiap | the sugar industry | 糖業
thnghiøxsu | pass on heirs | 傳後嗣
thnghiøxsuu | pass on heirs | 傳後嗣
thnghun | sugar | 糖份
thnghurn | sugar | 糖粉
thnghuxnbi | sugar flavor | 糖份味
thnghwn | sugar content, sugar value | 糖分
thngjiøxpve | diabetes | 糖尿病
thngjiøxpvi | diabetes; diabetic; glycosuria | 糖尿病
thngkam'ar | candy | 糖含仔
thngkambidtvy | sweet | 糖甘蜜甜
thngkamciax | sugarcane | 糖甘蔗
thngkøf | massecuite | 糖膏
thngkøftiaxm | candy shop; confectionery | 糖果店
thngkølai | massecuite | 糖膏內
thnglaang | child to be adopted takes the surname of the adopting family | 人收養而入別人的姓
thngliau | sugar | 糖料
thngliøxpvi | diabetes | 糖尿病
thnglo | soup | 湯路; 湯頭
thngpafng | sugar bar | 糖枋
thngpaw | sugar bag | 糖包
thngpho | primitive sugar crushing establishment | 糖部
thngrbaktheq | upper body naked | 褪腹裼
thngrbattheq | upper body naked | 褪腹裼
thngrchiahkhaf | barefooted | 脫赤腳; 光腳
thngrciahkhaf | bare feet | 褪赤跤
thngrcin | fade away | 褪盡
thngrhax | take off one's mourning clothes ─ the mourning period over | 脫孝; 除喪
thngrhør | took off; fade; iron well | 褪好
thngrjoah | make it warm | 燙熱
thngrkhag | a snake shedding its skin | 脫皮; (蛇)
thngrkhie | teeth loss for permanent teeth | 褪齒
thngrkhorlan | not wearing trousers; (child or fisherman) naked below the waist; with out pants | 脫褲𡳞; 光著屁股
thngrkhox | take off trousers; go by the board | 褪褲; 脫褲
thngrkngf | naked | 褪光; 脫光
thngrkngkngf | naked | 褪光光
thngrkoaxn | candy jar; sugar jar | 糖罐
thngrlaang | to sell to another person | 傳人; 轉售予人
thngrmngg | molt; (birds and mammals) shed feathers or hair | 褪毛; 脫毛
thngrpaktheq | nudity; unclothe; bareness; naked to the waist; topless; shirtless | 褪剝裼; 赤裸; 袒胸露背
thngrpattheq | naked | 褪腹裼
thngrphattheq | naked | 褪腹裼
thngrphee | peeling | 褪皮
thngrphoartheq | peeling | 褪破裼
thngrphoee | skin peeled | 褪皮
thngrphøee | to shed the skin; as a snake does | 脫皮
thngrsag | get rid off | 脫棄
thngrsiofng | burn incurred from a hot liquid | 燙傷
thngrsiøf | heating | 燙燒; 加熱
thngrsvaf | take off cloth | 脫衣
thngrsvaf-thngrkhox | naked | 脫光衣服
thngrtiau | take off clothes | 脫掉
thngrtiøh | burn incurred from a hot liquid | 燙傷
thngsi'afzhaix | species of cabbage whose leaf looks like a teaspoon | 湯匙仔菜; 青江菜
thngsi'ar | spoon | 湯匙仔
thngsii | tablespoon; spoon | 湯匙
thngsiofng | scald | 燙傷
thngsng'oan'ar | icing | 糖霜丸仔
thngsngf | sugar candy; rock candy | 糖霜; 冰糖
thngsy | sugar silk | 糖絲
thngtafn | saccharin; glucide; saccharine | 糖精
thngtee | tee soup | 湯茶
thngthaau | soup; the taste of soup; various medicinal brews or decoctions | 湯頭; 湯的味道
thngtiaau | sugar stick | 糖條
thngtiøh | spread | 傳著
thngx sva'afkhox | take off all one's clothes | 脫衣服
thngx | take off (clothes; socks); to shed (hair) | 脫
thngx-chiahkhaf | barefoot | 脫赤腳
thngx-chiahtheq | half naked | 脫赤袒
thngx-hietkak | take off one's clothes and threw away | 脫丟棄
thngx-kngkngf | strip stark naked | 脫光光
thngx-phorngpha | scalded and blistered | 燙成泡
thngx-thehtheq | almost naked | 脫袒袒; 脫光
thngx`tiøh | burned (by hot pan, hot water) | 燙得
thngxsiøf | heating; warm over again; to warm (food) up again | 燙燒; 加熱; 煨熱
thngxzhaix | heat the food again | 燙菜
thngzefng | saccharin; glucide; saccharine | 糖精
thngzerng | carry on the family line | 傳種
thngzhafng | sticky sugar candy in Taiwa | 糖蔥
thngzuie | sweetened water; sugar solution | 糖水
thofhngf | folk medicine | 土方
thotau-thngg | peanut candy | 土豆糖; 塗豆糖; 花生糖
thotauxhngg | peanut garden | 塗豆園
thotauxthngf | peanut soup | 塗豆湯
thotauxthngg | peanut candy; peanut brittle | 花生糖
thø'ar-hngg | peach orchard | 桃仔園; 桃園
thøafhngg | peach orchard | 桃子園
tiaozhngg | hammock | 吊床
tiexnviafhiehngg | movie theater | 電影戲園
tihoehthngf | pig blood soup | 豬血湯
tinzhngg | rattan couch; bed with woven rattan or cane as a bottom | 藤床
tiuafhngg | rice farm | 稻仔園
tixmtang'afthngf | Taiwanese slow cook hot soup | 燖筒仔湯
tixzhngf | hemorroids; piles | 痔瘡
tngg-khazhngf | stay too long; outstay one's welcome | 長屁股; (久留無離; 不受歡迎)
tngkhazhngf | being a guest that won't leave | 長尻川
toaxkhazhngf | big buttocks | 屁股大
toaxzhngf | large banyan | 大倉
toexhngf | area | 地方
togzhngf | venomous ulcer | 毒瘡
tongzhngg | sleep together | 同床
tongzhngg-vixbong | have different dreams in the same bed (said of a troubled marriage) | 同床異夢
toxngbudhngg | a zoo; a zoological garden | 動物園
tviahngg | private garden | 庭園
tvithngf | sweet soup | 甜湯
tvithngg | sugars | 甜糖
tøexhngf | district; local; place; regin | 地方
tøexhngkvoaf | official over a locality or region | 地方官
tøfzhngg | bed, flat bed, to be confined to bed | 倒床; 病於床上
unzhngg | hotbed for plants, hotbed of vice, plot, etc | 溫床
utzhngg | rolling mill | 熨床; 抑床
vehng'axm | tonight | 下昏暗
vehngf | tonight | 下昏
vi'afthngf | with sweet or flavored soup | 圓仔湯
viuthngg | melt sugar | 溶糖
viuthøthngf | star fruit juice | 楊桃湯
voa thngf bøo voa iøh | change form but not content (essence) | 換湯無換藥
voa thngf bøo voa liap | change form but not content (essence) | 換湯無換粒; 換湯無換藥
voafthngf | soup in a bowl | 碗湯
wnkhngx | conceal, hide | 隱藏
za'hngf | yesterday | 昨昏; 昨天
zaf-exhngf | last night, yesterday evening | 昨下昏; 昨晚
zahngf ee tiongtaux | yesterday at noon | 昨天的中晝
zahngf | yesterday | 昨昏; 昨天
zai'afhngg | plant embryo garden | 栽仔園
zaihngf | famine | 災荒
zaxhngf | last night | 昨昏
zaxhngf-axm | last night | 昨昏暗
zaxhngf-epof | yesterday afternoon | 昨昏下哺
zaxhngf-exhngf | yesterday afternoon | 昨昏下昏
zaxhngf-mii | last night | 昨昏暝
zaxhngf-zafkhie | woke up early last night | 昨昏早起
zeathngg hoexsia | sugar company | 製糖會社
zeathngg kangchviuo | sugar refinery | 製糖工廠; 糖廠
zeathngg | sugar manufacturing; to refine sugar | 製糖
zeathngsor | sugar refinery | 製糖所
zefngthngg | hereditary; heredity | 遺傳
zhaehng'ar | vegetable garden | 菜園仔
zhaehngg | vegetable garden | 菜園
zhaethauthngf | radish soup | 菜頭湯
zhaethngf | vegetable soup | 菜湯
zhaezaihngg | vegetable garden | 菜栽園
zhamthngg | add sugar | 攙糖
zhanhng'ar | farm | 田園仔
zhanhngg | fields and garden; cultivated land (either wet or dry) | 田園
zhanhngg-zhuotheh | land and houses | 田園房地; 家園; 田園厝宅
zhanhngpvy | farm side | 田園邊
zhaokhazhngf | rotten ass | 臭尻川
zhapang'afzhngg | firewood room bad | 柴枋仔床
zhaux khazhngf kviaf laang ngf | afraid that one's own secret or fault will be disclosed | 怕人揭瘡疤。
zhekzhngf | grain silo; rice granary; barn | 穀倉; 粟倉
zhengthngf | clear soup; consomme; broth | 清湯
zhngbuo | Godness to care baby | 床母; 育兒之神; 床母神
zhngbør zøx kiehø | birthmark | 胎痣
zhngbør | female spirits that takes cares for infants shortly before and after birth like nurses | 床婆; 床母
zhngciafm ynsvoax | serve as a go between | 穿針引線
zhngciafm | thread a needle | 穿針
zhngf | granary; a shed; cockpit of a small airplane, cabin of an airliner | 倉; 瘡; 穿; (殼糧)
zhngf`køex | passing through | 穿過
zhngf`zhutlaai | passing through | 穿出來
zhngfciah | look for embezzling | 倉吃; 找吃的
zhngfkhafng | pick a hole in | 尋孔
zhngfkud | gnawing bones | 喫骨; 啃骨
zhngg | bed; couch; bedding | 床
zhngkhao | entrance of ship cabin | 艙口
zhngkhia | bedpost | 床站; 床柱
zhngkhox | storehouse; warehouse; shed; granary | 倉庫
zhngkngx | thread, pass through a small hole | 穿鑽; 貫穿
zhngkui | bed cabinet | 床櫃
zhngkvii | bed | 床墘
zhngkwn | sheet | 床巾
zhngkyn | sheet; bedspread; bed sheet; coverlet; bed linen; bed sheet; bedclothes | 床單; 床巾
zhnglai | in the cabin | 艙內
zhngpafng | headboard | 床枋
zhngphang | pass through a very narrow slit | 穿縫; 穿過細縫
zhngphof | bed and bedding | 床鋪; 床舖
zhngpvitøq | bedside table | 床邊桌; 床旁桌
zhngpvy | bedside | 床邊
zhngr | separate bone from meat (or fish) with teeth; suck on something inside the mouth like bones or kernels | 啃; 吮; 喫; 啃骨頭吐刺; 嗑瓜子
zhngr-bahkud | gnaw flesh and bones | 啃肉骨
zhngr-koecie | gnaw watermelon seeds | 啃瓜子
zhngrar | skewed fishes | 串仔
zhngrar-hii | bluefin tuna | 槍仔魚; 串仔魚; 黑鮪
zhngrphang | manage to go through a difficult situation | 鑽營; 鑽縫
zhngrphi | sneeze | 擤鼻
zhngrphvi | sneeze | 擤鼻
zhngrzuybi | dive into water | 鑽水沬
zhngsvoakaq | pangolin | 穿山甲
zhngsvoax | thread a needle | 穿線
zhngterng | on the bed | 床上
zhngthaau | head of bed or couch | 床頭
zhngthaux`køex | penetrated | 穿透過
zhngtiam | mattress | 床墊
zhngtok | gangrene, syphilitic ulcer | 疽毒; 瘡毒
zhngtviux | bed net | 床帳
zhngtvoaf | bed sheets; bedclothes | 床單
zhngtø | broad board on the front of a bed; used for sitting | 床沿; (床頭)
zhngx | to string together; to mix up; to conspire; to connect; (a measure word); string | 串; 鑽
zhngx`køex | skewed | 串過
zhokhng'iuo'ar | coarse chaff | 粗糠幼仔
zhokhngf | rice hulls; coarse rice husks; rice chaff | 粗糠; 穀殼
zhw zhngkyn | spread the bed sheets | 舖床巾
zhwhngf | prescription, formula | 處方
zoeahng | the farthest, the farthermost | 最遠
zofkonghngg | ancient park | 祖公園
zofthoaan ee piehngf | formula handed down from generation to generation | 祖傳秘方
zofthoaan piehngf | ancestral secret recipe | 祖傳祕方
zofthoanpiehngf | ancestral secret recipe | 祖傳祕方
zunkhngx | save | 存放
zunzhngf | cabin of s ship; the hold (of a boat or ship) | 船艙
zuyzhngf | water tank | 水艙
zuyzhngg | water bed | 水床
zwthngf | cook soup | 煮湯
zøhhngg | cultivate unirrigated fields | 打園; 耕旱田

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School