Goaxhngf Thoankaohoe | Foreign Mission Society (Catholic) | 外方傳教會
Khngf | surname Kang; Kang | 康
Peglerng Goaxhngf Thoankaohoe | SMB: Societas Miss de Bethlehem (Switz) | 白冷外方傳教會
Tanghngf | the East, the Orient | 東方
auxhngf | the rear, the home front | 後方
bah'oaan-thngf | meatball soup | 肉圓湯
bahkud-thngf | meat bone soup | 肉骨湯
bahthngf | meat soup; gravy; consomme | 肉湯
beqafkhngf | bran from wheat | 麥仔糠
biau'hngf | very effective prescription | 妙方
biauxhngf | very effective prescription | 妙方
binnafexhngf | tomorrow night | 明晚
bykhngf | rice bran; rice chaff; rice-bran separated from the rice by mortar and pestle | 米糠
byzhngf | granary for rice | 米倉
chid khazhngf | wipe the bottom (of a baby or old person); to deal with a failure situation | 拭尻川; 擦屁股; 收拾殘局
cidzhngf | one thread | 一穿
cit'hngf | this side | 這方
e'hngf | this evening | 下昏; 今晚
ehngf | tonight | 今晚
exhngf | tonight | 今晚; 下昏
gauzhngfciah | exploit for profit | 賢吮食
goaxhngf | outside area; outside world | 外方; 外地
gubahthngf | beef soup | 牛肉湯
gviuo khazhngf | twist your butt | 扭尻川
haxsuythngf | soup made with internal organs usually from pig, cow or chicken | 下水湯
hiaau khazhngf | sodomy; feeling horny (be burnt by taking part in an unnecessary activity) | 多事; 自作孽; 嬲尻川
hngf | direction; prescription | 方; 選
hoanzhngf | repair the warehouse; turn over the warehouse | 翻倉
huothngf-tøxhøea | go through fire and water to attain an objective | 赴湯蹈火
høeazhngf | warehouse | 貨倉
iuthngf | oily soup | 油湯
iuthngthngf | oily | 油湯湯; 油膩膩
iøqhngf | prescription | 藥方; 處方
jiedtaix-texhngf | tropics | 熱帶地方; 熱帶
jixkao-exhngf | last evening of the lunar year (even though it be the 30th) | 二九下昏; 除夕夜
kamzhngf | ulcer on the skin | 疳瘡
keazhngf | sores from scabies | 疥瘡
kefafthngf | a type of soup make with sliced cakes | 粿子湯
kethngf | chicken soup | 雞湯
khazhngf cviu | sodomy; feeling horny (be burnt by taking part in an unnecessary activity) | 尻川癢; 多事; 自作孽
khazhngf tngg | stay too long; pay person too long a visit | 尻川長; 長屁股 (久留無離不受歡迎)
khazhngf | anus | 尻川; 屁股; 肛門
khazhngf-khafng | the anus, the fundament | 尻川孔; 尻川空
khehzhngf | a cabin of a ship or a plane | 客艙
khngf | bran; chaff; pollard; chaff (rice); bran (from rice) | 糠
khofthngf | bitter soup; learned lesson | 苦湯
khorngthngf | to stew or simmer (meat) for broth | 登湯; 熬湯; 爌湯
khuy iøqhngf | write out a medical prescription | 開藥方
ki'hngf | famine, starvation | 饑荒; 飢荒
kiarzhngf | entrust a warehousing company with merchandise or a rice-mill with crops | 寄倉
kiawthngf | mix liquids in eating | 攪湯; 白飯拌湯
kihngf | famine; famine | 饑寒
kimthngf | impregnable fortress | 金湯
kin'exhngf | this evening | 今下昏; 今晚
koeanii-exhngf | New Year's Eve | 過年下昏; 除夕
koefafthngf | a type of soup make with sliced cakes | 粿子湯
kunthngf | make a soup (by boiling for long time) | 燉湯
kuun thngf | (of actors; entertainers; etc.) to appear onstage; (of products) to appear in the market | 焄湯
kviuthngf | ginger soup | 薑湯
kym-exhngf | this evening | 今下昏; 今晚
køeazhngf | itch sore | 疥瘡
køethngf | chicken broth | 雞湯
la'afthngf | clam soup | 蜊仔湯
lakthngf-køef | all wet; drenched through; like drowned chicken | 落湯雞
lamhngf | the south; south | 南方; 男方
lamthngf | got wet | 淋湯; 倒湯
lauthngf | discharge of pus | 流湯
legtau-thngf | green bean soup | 綠豆湯
lengzhngf | orifice of a teat | 乳孔; 乳頭孔
limthngf | eat soup | 喝湯
lionghngf | good remedy; good recipe; good prescription; the best remedy | 良方
lofthngf | broil soybean soup | 魯湯
lym thngf | drink tea | 啉湯
mi'hngf | evening, night | 暝昏; 晚上
miauxhngf | magic formula | 妙方
min'ar-exhngf | tomorrow night | 明仔下昏; 明天晚
mixsvoax-thngf | thin noodles soup | 麵線湯
moeafthngf | plum soup | 梅仔湯
muizhngf | syphilis; pox | 梅瘡; 梅毒
nihngf | year shortage | 年荒
niuzhngf | granary; barn | 糧倉
pak'hngf | the North; in the north; northern regions | 北方
phahkhazhngf | spaking | 拍尻川
phahngf | be laid waste; go to ruin (decay) | 荒廢; 拋荒; 荒蕪
phaozhngf | shot through | 炮穿
phienhngf | remote region | 偏方
phiq khazhngf | sodomy; buggery | 男色; 難姦
phoeahngf | dispense prescriptions | 配方
phokhazhngf | fltter | 扶尻川
phøeahngf | to dispense prescriptions | 皮方; 配方
pie'hngf | secret recipe | 秘方; 祕方
piefnsidthngf | wongtong soup | 扁食湯
piehngf | secret remedy; secret formula (for a medicine); secret prescription; nostrum | 秘方
pihthngf | turtle soup | 鱉湯
pitzhngf | very small rift; crevice; crack; fissure | 裂瘡; 很小的裂縫
pngxthngf | rice and vegetable-meat soup | 飯湯; 菜粥
pøehhngf | cover eight sides (all over the place) | 八方
sai'hngf | west, western, western region, western heaven | 西方
saihngf | west; west side | 西方
samzanbahthngf | bacon soup | 三層肉湯
siehngf | world; four directions; in every direction; on all sides | 四方
siøthngf | hot soup | 熱湯
sngboethngf | concoction of sour plums used as a summer drink | 酸梅湯
sngmuithngf | plum juice | 酸梅湯
suosinthngf | popular Taiwanese soup made with 4 plants | 四神湯; 山藥, 茯苓, 芡實, 蓮子
svef tixzhngf | have piles | 生痔瘡
svezhngf | break out in sores; get boils or ulcers | 生瘡
svizhngf | have a weeping ulcer | 生瘍; 長瘡
søf vi'afthngf | sell a bidding; illegal bidding--receiving money from a person to make him a successful bidder | 勸退 (選舉時); 搓圓仔湯
søvi'afthngf | sell a bidding; illegal bidding--receiving money from a person to make him a successful bidder decorous | 挲圓仔湯
tanghngf | orient; east ward; east; dawning; the east; oriental | 東方
tarngzhngf | frostbite; chilblains | 凍瘡
tauxcviuothngf | miso soup | 豆醬湯
tethngf | tea and soup ─ liquid food | 湯茶; (流質食物)
texhngf hengzexng | local administration | 地方行政
texhngf hoat'vi | district court | 地方法院
texhngf jinsu | distinguished personalities in a locality; local luminaries | 地方人士
texhngf kong'eg | local public utilities | 地方公益
texhngf sekzhae | local color; provincialism | 地方色彩
texhngf sinbuun | local news | 地方新聞
texhngf thoanthea | local organizations | 地方團體
texhngf tviwkvoaf | magistrate | 地方長官
texhngf zaizexng | local finances | 地方財政
texhngf zuxti | local self-government | 地方自治
texhngf | place; region; locality; local; locally | 地方
thautefngzhngf | 1st class | 頭等艙
thngf | soup; broth; gravy | 湯
thofhngf | folk medicine | 土方
thotauxthngf | peanut soup | 塗豆湯
tihoehthngf | pig blood soup | 豬血湯
tixmtang'afthngf | Taiwanese slow cook hot soup | 燖筒仔湯
tixzhngf | hemorroids; piles | 痔瘡
tngg-khazhngf | stay too long; outstay one's welcome | 長屁股; (久留無離; 不受歡迎)
tngkhazhngf | being a guest that won't leave | 長尻川
toaxkhazhngf | big buttocks | 屁股大
toaxzhngf | large banyan | 大倉
toexhngf | area | 地方
togzhngf | venomous ulcer | 毒瘡
tvithngf | sweet soup | 甜湯
tøexhngf | district; local; place; regin | 地方
vehngf | tonight | 下昏
vi'afthngf | with sweet or flavored soup | 圓仔湯
viuthøthngf | star fruit juice | 楊桃湯
voa thngf bøo voa iøh | change form but not content (essence) | 換湯無換藥
voa thngf bøo voa liap | change form but not content (essence) | 換湯無換粒; 換湯無換藥
voafthngf | soup in a bowl | 碗湯
za'hngf | yesterday | 昨昏; 昨天
zaf-exhngf | last night, yesterday evening | 昨下昏; 昨晚
zahngf ee tiongtaux | yesterday at noon | 昨天的中晝
zahngf | yesterday | 昨昏; 昨天
zaihngf | famine | 災荒
zaxhngf | last night | 昨昏
zaxhngf-axm | last night | 昨昏暗
zaxhngf-epof | yesterday afternoon | 昨昏下哺
zaxhngf-exhngf | yesterday afternoon | 昨昏下昏
zaxhngf-mii | last night | 昨昏暝
zaxhngf-zafkhie | woke up early last night | 昨昏早起
zhaethauthngf | radish soup | 菜頭湯
zhaethngf | vegetable soup | 菜湯
zhaokhazhngf | rotten ass | 臭尻川
zhaux khazhngf kviaf laang ngf | afraid that one's own secret or fault will be disclosed | 怕人揭瘡疤。
zhekzhngf | grain silo; rice granary; barn | 穀倉; 粟倉
zhengthngf | clear soup; consomme; broth | 清湯
zhngf | granary; a shed; cockpit of a small airplane, cabin of an airliner | 倉; 瘡; 穿; (殼糧)
zhngf`køex | passing through | 穿過
zhngf`zhutlaai | passing through | 穿出來
zhngfciah | look for embezzling | 倉吃; 找吃的
zhngfkhafng | pick a hole in | 尋孔
zhngfkud | gnawing bones | 喫骨; 啃骨
zhokhngf | rice hulls; coarse rice husks; rice chaff | 粗糠; 穀殼
zhwhngf | prescription, formula | 處方
zofthoaan ee piehngf | formula handed down from generation to generation | 祖傳秘方
zofthoaan piehngf | ancestral secret recipe | 祖傳祕方
zofthoanpiehngf | ancestral secret recipe | 祖傳祕方
zunzhngf | cabin of s ship; the hold (of a boat or ship) | 船艙
zuyzhngf | water tank | 水艙
zwthngf | cook soup | 煮湯
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]