"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: huix

Guthaau bøo tuix befzhuix | not to the point; unconnected; incongruous (Lit. The head of an ox does not match the mouth of a horse.) | 牛頭無對馬嘴; 文不對題
Gyn'aflaang u hvi bøo zhuix | A child should be seen and not heard | 小孩子有耳無嘴; 囝仔人有耳無嘴
Tiehuixphiefn | Book of Wisdom (Catholic) | 智慧篇
aau taf zhuix khoaq | parching thirst | 喉乾嘴闊; 口乾舌燥
ahbøfzhuix | female duck beak | 鴨母喙
amzhuix | cover one's mouth with the hand | 掩口
ankahuix | allowances for support of dependents (given to draftees or officials assigned to an overseas post) | 安家費
apzhuix | crush to pieces | 壓碎
bakzhuix | touched it by mouth; food around mouth | 染嘴; 沾嘴
baxnkhuix | very slow in doing something | 慢氣; 慢一步
baykhuix | unlucky | 醜氣; 運氣無好
bexkaokhuix | can't be satisfied | 未夠氣; 無夠滿意
biefnhuix | free of charge; free of charge; gratuitous; gratis | 免費
bihzhuix | to purse up one's lips; puckered mouth; pout the lips; about to cry | 抿嘴; 覕喙; 撅嘴; 噘嘴; 無悅貌; 快哭的樣子
boxnghuix | to waste, to lavish | 妄費
buxnsym bukhuix | examine oneself and find nothing to be ashamed of; with a clear conscience | 問心無愧
bøkhuix | breathless; expired | 無氣; 斷氣
bøzhuix | silent | 無嘴; 沉默; 無反駁
chiabea-huix | travelling expenses | 車馬費
chiabefhuix | transportation allowance; travel expenses | 車馬費
chiahuix | a fare; carfare | 車費
chiarmzhuix | to break into a conversation or statement | 僭嘴; 插嘴
chietzhuix | cut up; chop up; mince | 切碎
chinzhuix | kiss; spoken right from one's own mouth; to state personally; straight from the horse's mouth | 親嘴; 親喙; 親口
chitzhuix | to wipe mouth clean; wipe mouth | 擦嘴; 擦嘴巴
chitzhuix-pøehcih | all talking at once | 七嘴八舌
chiwsioghuix | service charge | 手續費
chiørphoax laang ee zhuix | be overwhelmed with laughter; to roll with laughter | 笑破人的嘴
chvikhuix | raw-tasting | 豆腥氣
chvizhuix | green; jade color | 青翠
chvykhuix | wake up | 醒氣
chvyzhuix | tasty; to taste good; to wake up; to awaken; to be awake | 珍饈; 醒喙; 開胃; 醒嘴; 爽口
ciamzhuix | pointed mouth | 尖嘴
ciapzhuix | to answer; to respond; to converse; speak next; next speaker | 接嘴; 合攏; 接口; 搭腔; 接下去說
ciaqhuix | board; eating expenses | 食費; 膳費
cidee zhuix siang'ee cih | double tongued; fork tongued | 一個嘴雙個舌; 很會講話
cidkhawkhuix | in one breath, at a stretch, at a sitting | 一口氣
cidzhuix thoaan cidcih | news passed from mouth to mouth | 一嘴傳一舌; 相傳很快
cidzhuix | one mouthful | 一嘴; 一口
cili phørzhuix | completely disintegrated | 支離破碎
cimzhuix | kiss on lips | 親嘴; 唚喙; 吻嘴
ciokzhuix | white spoonbill | 鷺嘴; 琶鷺
citkhuix | this breath | 這氣
citzhuix | whole of mouth | 這嘴
ciwkhuix | alcoholic | 酒氣
ciøhzhuix | say hello; greet somebody; use one's influence on another's behalf; warn | 借嘴; 打招呼
ciør thauzhuix | small family | 少頭厝; 小家庭
cviezhuix | to argue; to dispute; to debate | 爭論; 爭嘴
cvikhuix | The flow of money | 錢氣
enggiabhuix | business expenses; operating costs | 營業費
engzhuix gex køekhaf | nothing to do but lick chicken bones | 閒著啃雞腳
engzhuix | to talk casually about | 閒嘴
exnghuix | expenses | 用費
gefngzhuix | grind to pieces | 研碎
gegzhuix | broken jade | 玉碎
geqzohuix | monthly rent | 月租費
giefnkiuohuix | research fund; research grant | 研究費
giorng putkhuix thiefn | feel no shame before God | 仰無愧天
giøfzhuix | make signs with the mouth | 仰嘴; 噘嘴
goeqzohuix | rent | 月租費
gvauq cidzhuix | bite one mouthful | 咬一嘴; 咬一口
gvexzhuix | brutumfulmen; bravado; swash | 硬嘴
gviauhzhuix | protrude one's lips | 翹嘴; 噘嘴; 突出唇
gvixzhuix | brutumfulmen; bravado; swash | 硬嘴
habzhuix | to meet one's taste | 合嘴
hafmzhuix | hit into pieces | 撼碎; 打碎
haghuix | school fees; tuition; school expenses | 學費
hansoafn-khuix | shabby | 寒酸氣
haqzhuix | palatable; tasty; suit one's taste | 合嘴; 合口味; 對胃口
hauxhuix | school fee | 校費
hihuix | waste, wasted money, dummy item | 虛廢; 虛費
hipkhuix | choke; stifle; suffocate | 翕氣; 窒息
hmlangzhuix | matchmaker mouth | 媒人嘴
hoafnzhuix | deny what has been said | 翻供; 反嘴
hoahuix | to spend; expense | 花卉; 花費
hoefsidhuix | food costs; the charge for board | 伙食費
hoehuix | remitting charge | 匯費
hoekhuix | feedback | 回饋
hoelienzhuix | sweet words | 花嗹嘴; 巧言
hoexhuix | remitting charge | 匯費; 會費
hoezhuix | to retort | 反駁
honghuix | leave uncultivated; lie waste | 荒廢
hongzhuix | a wind gap; edges of paper pasted together | 封嘴; 風嘴; 封口
hu'iofnghuix | family supporting expenses | 扶養費
huhuix | waste, wasted money, dummy item | 虛廢; 浪費
huix simsiin | consume or waste one's spiritual energies; take great pains | 費心神
huix | lung (see hi); river overflowing its banks, broken up, scattered, the military defeated (see hoe) | 肺; 廢; 痱; 狒; 諱; 費; 潰; 翡
huix-simsu | to demand attention | 費心思
huix-simsw | waste to no purpose | 費心思
huixbiet | devastation; complete destruction | 毀滅
huixbok | discerning eyes | 慧目; 慧眼
huixchvy | comet | 彗星
huixgarn seg enghioong | Discerning eyes can tell greatness from mediocrity | 慧眼識英雄
huixgarn | discerning eyes | 慧眼
huixhaam | your kind letter | 惠函
huixhoai | to destroy; to ruin | 毀壞
huixioong | to disfigure | 毀容
huixjieen | kind gracious | 惠然
huixkox | your patronage; be my customer; patronize my business establishment; your kindness; favor or patronage | 惠顧
huixsux | be kind enough to give me something; bestow graciously | 惠賜
huixsvoax | transverse thread of the warp, parallels of the latitude | 緯線
huixtie | to defame; to censure; to slander | 毀詆
huixto | latitude (degree) | 緯度
huixzeng | to present kindly | 惠贈
huixzhvef | Comet | 彗星
hunzhuix | a cigarette holder | 煙嘴
huohuix | pay | 付費
huyzhuix | emerald; jade | 翡翠
huyzhuix-gek | emerald; jade | 翡翠玉
huzoxhuix | money given for assisting in a hardship | 扶助費; (金)
hwnzhuix | porphyria; all to pieces; crush up; smash to pieces; grind to powder | 粉碎
høezhuix | to retort | 回喙
høfzhuix | affable; talk friendly (out of good will) | 好嘴; 好喙; 嘴甜
høqzhuix | crane's beak | 鶴嘴
hør-thauzhuix | courteous; polite; politeness | 好頭嘴; 懂禮貌; 會說話
i'iøqhuix | hospital bill; doctor's fee; medical allowance; medical expenses | 醫藥費
ichihuix | maintenance charges; maintenance cost | 維持費
iofng'ioghuix | expenses for bringing up a child | 養育費
iofng'iok-huix | cost of raising a child | 養育費
iofngløfhuix | money saved up for old age | 養老費
irnsoat'huix | printing expenses | 印刷費
irnzhuix | talk back; answer back; to retort | 應嘴; 應喙; 頂嘴
irnzhuix-irncih | answer back; to retort | 應嘴應舌; 還嘴; 頂嘴
itkhawkhuix | in one breath, at a stretch,at a sitting | 一口氣
iuhuix putciog | insufficient postage | 郵費無足
iuhuix | postage | 郵資; 郵費
iuhuixkog | favored nation (in international treaty) | 優惠國
iwkhuix | be ashamed | 有愧
jibtviuhuix | admission | 入場費
jibzhuix | enter or put into the mouth | 入嘴
jienliauxhuix | fuel fee | 燃料費
jixmkhuix | to bear one's breath | 認氣
jymkhuix | to bear one's breath | 忍氣
kafngzhuix | port; harbor | 港嘴; 河口; 港口
kahuix | home-use | 家費; 家用
kahzhuix | like the taste; suit one's taste (as food or drink) | 合嘴; 合口味; 可口
kajibhuix | entrance (membership) fee | 加入費
kakanghuix | cost of manufacturing | 加工費
kangpwnhuix | net cost of a product (cost of raw materials plus labor) | 工本費
kanzhuix | straight-forward, downright | 干碎; 乾脆
kaoioghuix | cost of education; tuition | 教育費
kaokhuix | adequate; sufficient; abundant; enough | 足夠; 滿足; 到氣
kapanhuix | overtime pay | 加班費
kapzhuix | joint of two boards; seam in a garment | 合嘴; 縫口; 接合處
kauzeahuix | allowance for entertainment; social contact; etc; social expenses | 交際費
kauzex-huix | cost of entertaining business associate and officials | 交際費
kawphuix | nonsense | 狗屁
kaxzhuix | to masticate | 同嘴
keakhuix | pass away | 過氣
keazhuix | spread the word | 過喙
kek'huix | to smash, to defeat | 擊廢; 擊潰
kekkhuix | put on too haughty an air (as a man of wealth; rank; or influence) | 激愧; 激氣; 傲慢; 擺架子
kekzhuix | knock to pieces; smash to smithereens | 擊碎
kengbuun-huixbuo | map and execute government policies and military affairs | 經文緯武
kenghuix | budget; expenditure; expenses; ; expense; outlay; expenditure | 經費
kengsioong-huix | normal operating expenses | 經商費; 經常費
khabzhuix | close mouth | 磕嘴; 合嘴
khahlexngkhuix | living be better off | 手頭鬆; 較鬆氣
khaihuix | expenditures; pay; expenses | 開費; 開支
khangzhuix | wound | 傷口; 空喙; 孔嘴
khangzhuix-poxcih | chewing one's tongue in an empty mouth ─ make false; deceitful promises | 空嘴嚼舌; 空喙哺舌; 空口說白話; 空談
kharmzhuix | to cover the mouth, to let shut the mouth | 蓋嘴; 崁喙
kharzhuix | to knock into pieces | 敲碎
khiaozhuix | to pout (in displeasure); curled lips | 翹嘴; 嘟起嘴巴; 撅嘴
khiaxmzhuix | moderate in eating | 省吃; 儉嘴
khihzhuix | harelip; a chipped or nicked edge; gap; breach; harelip; cleft lip | 兔唇; 缺喙; 缺嘴; 殘缺
khixzhuix | ban certain foods when sick or other reasoning | 忌喙
khoaezhuix | loquacious, talkative | 快碎; 快喙
khoahzhuix | the mouth is very wide; broad mouth | 闊嘴; 大嘴巴
khuix | air; breath; ashamed; odor | 氣; 愧; 氣息
khuizhuix | open the mouth to say something | 啟開; 嘴齒; 開口
khviuxzhuix | restrain the appetite from what is not agreeable | 禁碎; 禁食
khykhuix | getting lucky | 起氣; 開始走運
kiabzhuix | talkative | 劫嘴; 多嘴
kiapzhuix | chattering needlessly and offensively | 劫嘴; 喋喋不休; 冒犯性地喋喋無休
kiarhuix | postage | 寄付; 寄費; 捐獻
kiawhuix | to pay fees | 繳費
kierntiok'huix | building expenses | 建築費
kirmkhuix | hold (bate) one's breath | 禁氣; 憋住呼吸; 閉氣
kirmzhuix | no food allowed | 禁喙
kixhuix | things which one does not like others to do or say; things which one avoids saying or doing; a taboo; vinegar | 忌諱
kixzhuix | to be on a diet (because of ailment; etc;) | 忌嘴
koarhøxhuix | registration fee (hospital) | 掛號費
koeakhuix | breathe one's last | 斷氣
koeazhuix | pass on a message to third person | 過嘴; 傳話給第三者
kofngkørhuix | outlay for advertisement | 廣告費
kofngthawkhuix | relieve one's mind or feelings talking it out with another | 講出氣
kokzhuix | national cultural heritage | 國粹
konghuix | government expense; public expenditure; government funds | 公費
korngzhuix | to smash to pieces | 摃嘴; 摃碎
kox zhuix bøo kox syn | care only about food; careless about one's dress (appearance) | 只顧吃的; 無顧穿的
kuihuix | fees | 規費; 費用
kunhuix | military expenses | 軍費; 軍事費
kunsuxhuix | military expenses | 軍事費; 軍費
kvoakhuix | impressive style or manner | 官氣
køeakhuix | to die | 過氣; 逝世
køeazhuix | over the mouth | 過嘴
køfhuix | fees paid to the contributor of a published article; payment to a writer on piecework basis | 稿費
labhuix | pay the bill | 納費
laokhuix | lose face; be unmasked; show the cloven hoof; blushed; feel mortified; disgrace oneself; expose one's defects | 漏氣; 露出馬腳; 出醜
laxmhuix | spend money immoderately; to waste money | 濫費
lengzhuix | fragments; odds and ends | 零碎; 零碎,零星
liahhuix | to scrap, to tear up | 捉廢; 裂廢
liahzhuix | to tatter, to rend, to rip into pieces | 裂碎
limsii kenghuix | extraordinary expenses | 臨時經費
linzhuix | baby soother | 乳嘴; 奶喙
liongsym iwkhuix | conscience stricken | 良心有愧
liqzhuix | an opening, a rift | 裂碎
liuzhuix | eastern little blue kingfisher (bird) | 流翠鳥
lo ti zhuix`nih | If you don't know the way; you should ask. find the way by asking | 路在口裡
logzhuix | gargle; rinse the mouth | 漱嘴
loxhuix | travel expenses | 路費
loxnghuix | spend extravagantly or wastefully | 浪費
luiezhuix | (adj) scattered and fragmentary | 褸碎; 零碎
luikofng-zhuix | loud voice | 雷公嘴; 大聲公
luizhuix | to grind; triturate; ground | 磨碎
lwhuix | travelling expenses | 旅費
lwnkhuix | short of breath; suffocate | 忍氣; 憋氣
lwnzhuix | hold back and not say it out; forbearance mouth | 忍嘴; 忍住無說
lyhuix | traveling expenses | 旅費
løhuix | cost trouble and expenses | 勞費
løqlang'ezhuix | being criticized by others | 落人的喙
mauhzhuix | mouth without teeth | 卯嘴; 唇內縮
mngzhuix | door beak | 門喙
moafzhuix | mouthful; constantly asserting | 滿嘴
moelangzhuix holuieluix | marriage brokers are a mealy-mouthed lot | 媒婆的話; 多誇張
moelangzhuix | good talker like matchmaker | 媒人喙
muilangzhuix | good talker like a matchmaker | 媒人喙
naa-huyzhuix | Indian white-breasted kingfisher | 藍翡翠; 蒼翡翠
ngzhuix | cover one's mouth; cover the mouth with the hand | 掩嘴; 掩口
nihuix | yearly dues | 年費
nngfkhuix | gentle; relaxed | 軟氣; 輕鬆
nngfzhuix | sweet talk | 軟嘴
o'azhuix | always said unlucky words | 烏鴉嘴
oafzhuix | ear near to another's mouth | 倚嘴; 交頭接耳
oaizhuix | talk nonsense; drivel; to bend one's mouth; a crooked mouth (often the result of a stroke) | 歪嘴; 挑食; 胡說
ofnghuix kimcvii | spent money to no purpose | 枉費金錢
ofnghuix simsiin | spend all one's energy (mental labor) uselessly | 枉費心神
ofnghuix | to spend in vain; to waste; waste; spend to no purpose | 枉費
omxzhuix`ee | surgical mask | 掩嘴的
onglog'afzhuix | deceitful lips | 王碌仔嘴; 江湖的人的話; 亂講
pafnkoaan swioxnghuix | royalties on books | 版權使用費
pan'un-huix | freight, transportation charge, moving charge | 搬運費
panzhuix-aq | eastern spot-billed duck | 斑喙鴨
parngphuix afn kawsym | make empty promises; offer empty consolation | 說假話以安撫之; 空虛的許諾
parngphuix | break wind; fart; break wind; pass gas; to boast; to brag; talk big; Stuff and nonsense! What rot! | 放屁
parngzhaophuix | boast; brag; talk big | 放臭屁; 吹牛
pauzonghuix | handling charge | 包裝費
paxng kawphuix | Nonsense! Rubbish! Baloney! | 放狗屁
paxng-kawphuix | to fart; Utter rubbish; Talk nonsense | 放狗屁
paxng-zhaophuix | to fart; Utter rubbish; Talk nonsense | 放臭屁
paxnkonghuix | special administration allowances (paid to the head of an office in addition to the regular salary) | 辦公費
peqhuix | to waste; to be in vain; use up or spend without profit | 白費
phahzhuix | smash; knapp; blow to pieces; smash; break into pieces | 打碎
phangkhuix | fragrance | 芳氣
phanhuix | traveling expense | 盤費
phauxkhuix | feel shame | 抱愧
phenghuix | collapse; break down; fall to pieces; cave in | 崩潰
phiernzhuix | food to treat guest | 騙嘴
phoanhuix | traveling expenses | 盤費
phoarhuix | lost money | 破費
phoarkehzhuix | magpie beak | 破格喙
phoarzhuix | broken; to break; smashed; broken to shivers | 破碎
phuiephuix | cheeky, uppity | 呸呸
phuix zhuienoa | spit saliva; expectorate | 吐唾沫; 吐口水
phuix | intestinal gas (say a person so exaggerated in talking) | 屁; 呸; 臭屁; 睡
phuix-hietkak | spit it out | 吐擲棄
phuix-zhuienoa | spurned | 呸嘴瀾; 吐痰; 唾棄
phvayzhuix | bad mouth; vicious tongue; foul mouthed; dirty language | 髒嘴; 歹喙; 口出無遜; 髒話; 不會說好話; 惡言
phvixbagzhuix | one's appearance; facial features (in general) | 鼻目嘴; 臉貌; 面貌; 面孔
phørhuix | waste money; spend recklessly | 破費
phørzhuix | broken (hearted; hope); to come to pieces; shattered | 破碎; 打碎
pitzhuix | harelip; cleft lip; chapped lips | 裂口; 嘴唇裂開
pixhuix | taboo | 避諱
pofsibhuix | tuition fee | 補習費
pofzoxhuix | subsidy; bounty | 補助費
portexzhuix | puppet show | 布袋喙
porzhuix | rags | 布碎
punkhuix | exhalation; expiration; exhale | 呼氣; 吹氣,呼氣
putkhuix | be unashamed | 無屈; 不愧
pviafzhuix | cookie crumbs | 餅碎; 餅渣
pvoa'uxnhuix | moving or transportation charge; freight; carriage expenses | 搬運費
pvoarzhuix | half a mouth; a small amount | 半口; 半嘴
pvoazhuix | wrangle; quarrel; bickering | 搬嘴; 抬槓
pvyzhuix | beaklike mouth; having a flat bill (like a duck's) | 扁嘴
pøesioong-huix | compensation, indemnity | 賠償費
pøfhiafmhuix | premium on an insurance policy; insurance fees | 保險費
pøfhiarm-huix | insurance premium | 保險費
pøfhoxhuix | protection fees | 保護費
pøfhuix | insurance premium | 保費
pøfkoafnhuix | storage fee | 保管費
pøhzhuix | (n) altercation; spat; wrangle; bicker; squabble; quarrel; to argue; to debate; to contend; argument; contention; controversy; debate | 駁嘴
pøqzhuix | bland | 薄嘴; 味道無夠
pørhuix | newspaper subscription bill | 報費
sampatkhuix | nonsense | 三八氣
sarnghuix | derivery fee | 送費
sayzhuix | quick to tell others what to do but slow to take action or lift a hand to help | 捎嘴; 只會用嘴命令人
sefnghuix | save on expenses; shave costs | 省費
sefzhuix | brush one's teeth | 刷牙
segzhuix | familiar talk | 熟嘴
seng'oah-huix | cost of living | 生活費
seng'oaqhuix | living expenses | 生活費
senglyzhuix | tricks of the trade: saying what is not exactly true | 生意嘴
siaolienkhuix | youthful | 少年氣
siauhuix habzoksia | consumers cooperative | 消費合作社
siauhuix | consume; consumption; consumption | 消費; 銷毀
siauxkaehuix | introduction fee | 紹介費
sibzhuix | fragment, chip | 拾碎; 零碎
siexnhuix | charge for board | 膳費
sim'afkhuix | heart spirit- tea that are good for your health | 心仔氣
simkhuix | spirit | 心氣
simzhuix | heart-breaking, very sad | 心碎
sioksiarhuix | board | 宿舍費
sioksiax-huix | dormitory fees | 宿舍費
siongzhuix | wound | 傷口
sitkhuix | lose face | 丟臉
siuhuix | cost | 收費
siuxek'huix | money paid to the government for the benefit derived from public construction projects | 受益費
siuzhuix | heal (wound) | 修碎; 收喙; 治好
siøciøhzhuix | greeting | 打招呼
siøfhuix | tip; tip (given to a waiter; porter) | 小費
siøfkhuix | narrow-minded, mean, stingy | 小氣
siøkhuix | nice and warm | 燒氣; 溫暖的感覺
siøthuix | change a person or article deceitfully and fraudulently | 互調
sngkhuix | having a slight sour smell | 酸氣; 酸味
soarzhuix | craving | 紲喙
soaxnciøqzhuix | honey tongued; plausible tongue | 鑽石嘴
soefzhuix | wash mouth; brush teeth | 洗喙
soekhuix | be out of luck | 衰氣
sofhuix tang | expenses are heavy | 費用大
sofhuix | expenses; expenses | 所費; 費用
soksiarhuix | dormitory fee | 宿舍費
som'afkhuix | ginseng smell | 參仔氣
su'iong kenghuix | necessary expenses | 需用經費
suhkhuix | inspire, breathe in | 吸氣
suhuix liuhak | Study abroad using personal funds | 私費留學; 自費留學
sunzhuix | pure; genuine; unadulterated; completely; entirely | 純粹
suykhuix | well done | 媠氣
svahkhuix | fail to grasp an opportunity | 煞氣; 失機會
sykhuix | lifeless | 死氣
sym tit zhuix khoaix | honest and outspoken | 心直口快
søefzhuix | wash teeth | 洗喙; 刷牙
takzhuix | quarrel | 觸嘴; 爭論
taxngzhuix | begin to say | 動口
teafzhuix | pocket entrance | 袋仔喙
tehzhuix | crush to pieces | 壓碎
tekofzhuix | top of teapot | 茶鈷喙
tengkiehuix | registration fee (general use); expenses of registration | 登記費
tepanzhuix | spout of a teapot | 茶壺嘴
thao cidee khuix | relax (as taking a break from hard work); let out one's anger (as complaining) | 鬆一口氣; 透一口氣
thao tiongkhuix | relieve depression | 敨中氣
thaokhuix | to let air in or ou | 透氣
tharnkhuix | groan; sigh; suspire | 嘆氣
thatkhuix | choke; suffocation; strangulate | 窒息
thatzhuix | shut one's mouth, let stop talking, let one unable to talk or demand | 堵喙; 塞住嘴
thauthuix | secretly put a bad article or inferior person in place of a good one | 偷換
thauzhuix | mouths in a family | 家眷
thawkhuix | ventilation; take a breath; ventilate | 透氣; 敨氣
thaxn y ee zhuix | follow implicitly what he says | 照他的意思
thengchiahuix | parking fee | 停車費
thengkhuix | hold one's breath | 停氣; 停止呼吸
thengzun'afhuix | ship parking fee | 停船仔費
thiab haghuix | subsidize tuition fee | 補貼學費
thiahzhuix | tear to pieces | 拆碎
thoanhuix | tour fee | 團費
thoaxzhuix | rinse one's mouth | 漱口
thofkhuix | to sigh | 歎氣; 吐氣; 嘆氣
thoftoaxkhuix | deep breath | 吐大氣
thor toaxkhuix | heave a long sigh of relief | 嘆大氣
thor-toaxkhuix | heave a long sigh of relief | 嘆大氣
thorkhuix iongbii | got over his temper and smoothed out his frown | 吐氣揚眉
thorkhuix | aspiratory; feel elated and exultant | 吐氣
thuix | to change; put in place of; to substitute; abolish; instead of; in place of | 調換; 調包
thuixtang | heavily weighted and hanging down; like a pocket; fasten a weight on a curtain so that it may hang down evenly | 垂重
thuixthui | hanging heavily; like a weighted pocket or bag | 下墜
thviazhuix | follow what one's superior says; be obedient | 聽話; 聽喙
tiehuixheeng | smart style | 智慧型
tiexnhuix | power rate; electric bill | 電費
tiexnpørhuix | cable charge; telegram fee | 電報費
tikøzhuix | person's mouth like pig's | 豬哥嘴; 豬嘴
tiongkhuix | qi in spleen and stomach | 中氣
tixliauhuix | doctor's fee | 治療費
tngfkhuix | breath (after bad condition) | 轉氣; 回光返照
tngxkhuix | breathe one's last; die | 斷氣
toaxkhuix | heavy breathing; the atmosphere | 大氣
toaxkixmzhuix | gossip | 大妗喙
toaxsimkhuix | very angry and be out of breath; breathe hastily | 大心氣; 氣得上氣無接下氣; 呼吸急促
toaxzhuix ciah | gulp down; eat greedily | 狼吞虎嚥
toaxzhuix | big mouth | 大嘴
toeazhuix | answer back | 綴喙
togzhuix | bad mouth | 毒嘴
tuiezhuix | a match for one in debate | 對嘴; 對喙
tuizhuix | from one's mouth (speaking out) | 從嘴; 對喙
tuxkhuix | feel wronged and act irrationally | 賭氣; 呼吸困難
twzhuix | converse or whisper to an ear | 抵嘴; 耳語
tøf-khaihuix | spent more money | 多開費
tøzhuix | talks too much; edge of sword or knife | 多嘴; 多喙; 刀喙; 刀口
uiezhuix | dislike to eat | 畏嘴; 飫喙; 不想吃
uxhixbøzhuix | no talk just listen | 有耳無喙
uxhvi bøzhuix | listen; don't talk; don't butt in (usually used when talking to children) | 只能聽; 無能說
uxhvixbøzhuix | no talk just listen | 有耳無喙
uxnhuix | freight charges; freight | 運費
uxzhuix | talk to much | 有嘴
voafzhuix | the ring of a bowl | 碗嘴
voaxkhuix | breathe | 換氣
voaxzhuix | change taste | 換嘴
zabhuix | incidental expenses; sundry expenses; miscellaneous expenses | 雜費
zabzhuix | miscellaneous, sundry | 雜碎
zadkhuix | can't breathe | 窒息
zaozhuix | opening of stove | 灶嘴; 竈口
zatkhuix | hypopnea | 節氣; 呼吸無順
zaxmzhuix | to mince | 踐嘴; 鏨碎
zaxnzhuix | help persuade | 贊嘴; 幫忙說
zeazøxhuix | manufacturing expenses | 製造費
zehkhuix | the twenty four seasonal periods into which the lunar year is divided; each consisting of 15 days | 節氣
zengtiafmhuix | remuneration for teaching paid by the hour | 鐘點費
zengzhuix | pound to crash | 舂碎
zeqkhuix | end of breath | 絕氣
zhadkhuix | suffocating, difficult to breath | 塞氣
zhafzhuix | quarrel | 吵嘴
zhahzhuix | take up short; get in a word; chip in; break in; interrupt a narration; conversation; put a word in | 插嘴
zhahzhuix-zhahcih | take part in; meddle | 插嘴插舌
zhamkhuix | ashamed; ashamed | 慚愧
zhangzhuix | crispy scallion | 蔥脆
zhanhuix | boarding expenses; food bill | 餐費
zhaophuix | intestinal gas (say a person so exaggerated in talking) | 臭屁; 屁
zhapzhuix | interrupt the conversation; butt in | 插嘴; 插喙
zheakhuix | sign | 短嘆
zhehkhuix | sob | 啜泣; 唏噓; 咽聲
zherngzhuix | gun hole | 銃嘴
zhoafnkhuix | take a breath; breathe | 呼吸; 喘氣
zhoafntoaxkhuix | draw a long breath; sigh a deep sigh | 歎大氣
zhoarn-toaxkhuix | take a deep breath, sigh deeply | 喘大氣; 深呼吸
zhoehkhuix | sob | 啜泣; 唏噓; 咽聲
zhongzhuix | green and bright like leaves after a spring shower | 蒼翠
zhozhuix | bad languages | 粗嘴; 惡口
zhuietaxmzhuix | easy to say; agreeable to one's taste; casually | 嘴談嘴; 順口說出
zhuiezhuix | smash; hogged | 碎碎
zhuix gvi | talk tough; refuse to admit mistake | 嘴硬
zhuix khoaix | rash in speech; incapable of keeping secrets | 嘴快
zhuix khoaq | thirst | 口渴
zhuix lalahao | said in praise of a child beginning to talk a good deal; or in blame of a man who talks too much | 嘴啦啦叫; 多嘴
zhuix pehkhuy | open the mouth | 嘴張開
zhuix siab | having a bad taste in the mouth and disinclined to eat like a person a little under the weather | 口澀
zhuix tun | not skilled in talking | 嘴笨
zhuix zhaux | halitosis | 口臭
zhuix | mouth | 嘴; 喙; 碎
zhuix-extao soesoee | have a hanging or drooping jaw | 下頷鬆弛
zhuix-extao | chin | 嘴下斗; 下頷
zhuix-kokoo | crash; break up | 碎糊糊
zhutkhuix | vent one's anger upon | 出氣
zhutzhuix | speak; to flatter | 開口; 靠嘴巴
zhvekhuix | raw-tasting | 鮮吃; 豆腥氣
zhvezhuieafzhvezhuix | verdant | 青翠仔青翠
zhvezhuiezhvezhuix | verdant | 青翠青翠
zhvezhuix | fresh green like growing plants | 青翠
zhøehkhuix | stop respiration; suppress feeling | 慼氣; 憋氣
zhøfzhuix | trifling; trivial; pettiness | 瑣碎
zoadkhuix | breathe one's last | 氣絕; 絕氣; 斷氣
zoeahuixkog thaixgu | most favored nation status | 最惠國待遇
zoeasafnkhuix | flirt | 做瘦氣
zoehkhuix | measure word for the solar year is divided into twenty-four solar terms | 節氣
zohuix | rent money | 租費; 租金
zunhuix | fare for a voyage | 船費
zuozhehhuix | registration fee | 註冊費
zuxhuix liuhak | Study abroad using personal funds | 私費留學; 自費留學
zuxhuix | one's own financial resources; pay one's own expenses | 自費
zuxkhuix | feel ashamed | 自愧
zuyhuix | water bill | 水費
zveazhuix | debate | 諍喙
zøehkhuix | seasonal changes | 節氣; 季節
zørsenglyzhuix | eloquence in business speech | 做生理喙
øqzhuix-øqcih | repeat a man's words in his presence in a mocking way | 學嘴學舌; 學人口音

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School