Guthaau bøo tuix befzhuix | not to the point; unconnected; incongruous (Lit. The head of an ox does not match the mouth of a horse.) | 牛頭無對馬嘴; 文不對題
Gyn'aflaang u hvi bøo zhuix | A child should be seen and not heard | 小孩子有耳無嘴; 囝仔人有耳無嘴
Tiehuixphiefn | Book of Wisdom (Catholic) | 智慧篇
aau taf zhuix khoaq | parching thirst | 喉乾嘴闊; 口乾舌燥
ahbøfzhuix | female duck beak | 鴨母喙
amzhuix | cover one's mouth with the hand | 掩口
ankahuix | allowances for support of dependents (given to draftees or officials assigned to an overseas post) | 安家費
apzhuix | crush to pieces | 壓碎
bakzhuix | touched it by mouth; food around mouth | 染嘴; 沾嘴
baxnkhuix | very slow in doing something | 慢氣; 慢一步
baykhuix | unlucky | 醜氣; 運氣無好
bexkaokhuix | can't be satisfied | 未夠氣; 無夠滿意
biefnhuix | free of charge; free of charge; gratuitous; gratis | 免費
bihzhuix | to purse up one's lips; puckered mouth; pout the lips; about to cry | 抿嘴; 覕喙; 撅嘴; 噘嘴; 無悅貌; 快哭的樣子
boxnghuix | to waste, to lavish | 妄費
buxnsym bukhuix | examine oneself and find nothing to be ashamed of; with a clear conscience | 問心無愧
bøkhuix | breathless; expired | 無氣; 斷氣
bøzhuix | silent | 無嘴; 沉默; 無反駁
chiabea-huix | travelling expenses | 車馬費
chiabefhuix | transportation allowance; travel expenses | 車馬費
chiahuix | a fare; carfare | 車費
chiarmzhuix | to break into a conversation or statement | 僭嘴; 插嘴
chietzhuix | cut up; chop up; mince | 切碎
chinzhuix | kiss; spoken right from one's own mouth; to state personally; straight from the horse's mouth | 親嘴; 親喙; 親口
chitzhuix | to wipe mouth clean; wipe mouth | 擦嘴; 擦嘴巴
chitzhuix-pøehcih | all talking at once | 七嘴八舌
chiwsioghuix | service charge | 手續費
chiørphoax laang ee zhuix | be overwhelmed with laughter; to roll with laughter | 笑破人的嘴
chvikhuix | raw-tasting | 豆腥氣
chvizhuix | green; jade color | 青翠
chvykhuix | wake up | 醒氣
chvyzhuix | tasty; to taste good; to wake up; to awaken; to be awake | 珍饈; 醒喙; 開胃; 醒嘴; 爽口
ciamzhuix | pointed mouth | 尖嘴
ciapzhuix | to answer; to respond; to converse; speak next; next speaker | 接嘴; 合攏; 接口; 搭腔; 接下去說
ciaqhuix | board; eating expenses | 食費; 膳費
cidee zhuix siang'ee cih | double tongued; fork tongued | 一個嘴雙個舌; 很會講話
cidkhawkhuix | in one breath, at a stretch, at a sitting | 一口氣
cidzhuix thoaan cidcih | news passed from mouth to mouth | 一嘴傳一舌; 相傳很快
cidzhuix | one mouthful | 一嘴; 一口
cili phørzhuix | completely disintegrated | 支離破碎
cimzhuix | kiss on lips | 親嘴; 唚喙; 吻嘴
ciokzhuix | white spoonbill | 鷺嘴; 琶鷺
citkhuix | this breath | 這氣
citzhuix | whole of mouth | 這嘴
ciwkhuix | alcoholic | 酒氣
ciøhzhuix | say hello; greet somebody; use one's influence on another's behalf; warn | 借嘴; 打招呼
ciør thauzhuix | small family | 少頭厝; 小家庭
cviezhuix | to argue; to dispute; to debate | 爭論; 爭嘴
cvikhuix | The flow of money | 錢氣
enggiabhuix | business expenses; operating costs | 營業費
engzhuix gex køekhaf | nothing to do but lick chicken bones | 閒著啃雞腳
engzhuix | to talk casually about | 閒嘴
exnghuix | expenses | 用費
gefngzhuix | grind to pieces | 研碎
gegzhuix | broken jade | 玉碎
geqzohuix | monthly rent | 月租費
giefnkiuohuix | research fund; research grant | 研究費
giorng putkhuix thiefn | feel no shame before God | 仰無愧天
giøfzhuix | make signs with the mouth | 仰嘴; 噘嘴
goeqzohuix | rent | 月租費
gvauq cidzhuix | bite one mouthful | 咬一嘴; 咬一口
gvexzhuix | brutumfulmen; bravado; swash | 硬嘴
gviauhzhuix | protrude one's lips | 翹嘴; 噘嘴; 突出唇
gvixzhuix | brutumfulmen; bravado; swash | 硬嘴
habzhuix | to meet one's taste | 合嘴
hafmzhuix | hit into pieces | 撼碎; 打碎
haghuix | school fees; tuition; school expenses | 學費
hansoafn-khuix | shabby | 寒酸氣
haqzhuix | palatable; tasty; suit one's taste | 合嘴; 合口味; 對胃口
hauxhuix | school fee | 校費
hihuix | waste, wasted money, dummy item | 虛廢; 虛費
hipkhuix | choke; stifle; suffocate | 翕氣; 窒息
hmlangzhuix | matchmaker mouth | 媒人嘴
hoafnzhuix | deny what has been said | 翻供; 反嘴
hoahuix | to spend; expense | 花卉; 花費
hoefsidhuix | food costs; the charge for board | 伙食費
hoehuix | remitting charge | 匯費
hoekhuix | feedback | 回饋
hoelienzhuix | sweet words | 花嗹嘴; 巧言
hoexhuix | remitting charge | 匯費; 會費
hoezhuix | to retort | 反駁
honghuix | leave uncultivated; lie waste | 荒廢
hongzhuix | a wind gap; edges of paper pasted together | 封嘴; 風嘴; 封口
hu'iofnghuix | family supporting expenses | 扶養費
huhuix | waste, wasted money, dummy item | 虛廢; 浪費
huix simsiin | consume or waste one's spiritual energies; take great pains | 費心神
huix | lung (see hi); river overflowing its banks, broken up, scattered, the military defeated (see hoe) | 肺; 廢; 痱; 狒; 諱; 費; 潰; 翡
huix-simsu | to demand attention | 費心思
huix-simsw | waste to no purpose | 費心思
huixbiet | devastation; complete destruction | 毀滅
huixbok | discerning eyes | 慧目; 慧眼
huixchvy | comet | 彗星
huixgarn seg enghioong | Discerning eyes can tell greatness from mediocrity | 慧眼識英雄
huixgarn | discerning eyes | 慧眼
huixhaam | your kind letter | 惠函
huixhoai | to destroy; to ruin | 毀壞
huixioong | to disfigure | 毀容
huixjieen | kind gracious | 惠然
huixkox | your patronage; be my customer; patronize my business establishment; your kindness; favor or patronage | 惠顧
huixsux | be kind enough to give me something; bestow graciously | 惠賜
huixsvoax | transverse thread of the warp, parallels of the latitude | 緯線
huixtie | to defame; to censure; to slander | 毀詆
huixto | latitude (degree) | 緯度
huixzeng | to present kindly | 惠贈
huixzhvef | Comet | 彗星
hunzhuix | a cigarette holder | 煙嘴
huohuix | pay | 付費
huyzhuix | emerald; jade | 翡翠
huyzhuix-gek | emerald; jade | 翡翠玉
huzoxhuix | money given for assisting in a hardship | 扶助費; (金)
hwnzhuix | porphyria; all to pieces; crush up; smash to pieces; grind to powder | 粉碎
høezhuix | to retort | 回喙
høfzhuix | affable; talk friendly (out of good will) | 好嘴; 好喙; 嘴甜
høqzhuix | crane's beak | 鶴嘴
hør-thauzhuix | courteous; polite; politeness | 好頭嘴; 懂禮貌; 會說話
i'iøqhuix | hospital bill; doctor's fee; medical allowance; medical expenses | 醫藥費
ichihuix | maintenance charges; maintenance cost | 維持費
iofng'ioghuix | expenses for bringing up a child | 養育費
iofng'iok-huix | cost of raising a child | 養育費
iofngløfhuix | money saved up for old age | 養老費
irnsoat'huix | printing expenses | 印刷費
irnzhuix | talk back; answer back; to retort | 應嘴; 應喙; 頂嘴
irnzhuix-irncih | answer back; to retort | 應嘴應舌; 還嘴; 頂嘴
itkhawkhuix | in one breath, at a stretch,at a sitting | 一口氣
iuhuix putciog | insufficient postage | 郵費無足
iuhuix | postage | 郵資; 郵費
iuhuixkog | favored nation (in international treaty) | 優惠國
iwkhuix | be ashamed | 有愧
jibtviuhuix | admission | 入場費
jibzhuix | enter or put into the mouth | 入嘴
jienliauxhuix | fuel fee | 燃料費
jixmkhuix | to bear one's breath | 認氣
jymkhuix | to bear one's breath | 忍氣
kafngzhuix | port; harbor | 港嘴; 河口; 港口
kahuix | home-use | 家費; 家用
kahzhuix | like the taste; suit one's taste (as food or drink) | 合嘴; 合口味; 可口
kajibhuix | entrance (membership) fee | 加入費
kakanghuix | cost of manufacturing | 加工費
kangpwnhuix | net cost of a product (cost of raw materials plus labor) | 工本費
kanzhuix | straight-forward, downright | 干碎; 乾脆
kaoioghuix | cost of education; tuition | 教育費
kaokhuix | adequate; sufficient; abundant; enough | 足夠; 滿足; 到氣
kapanhuix | overtime pay | 加班費
kapzhuix | joint of two boards; seam in a garment | 合嘴; 縫口; 接合處
kauzeahuix | allowance for entertainment; social contact; etc; social expenses | 交際費
kauzex-huix | cost of entertaining business associate and officials | 交際費
kawphuix | nonsense | 狗屁
kaxzhuix | to masticate | 同嘴
keakhuix | pass away | 過氣
keazhuix | spread the word | 過喙
kek'huix | to smash, to defeat | 擊廢; 擊潰
kekkhuix | put on too haughty an air (as a man of wealth; rank; or influence) | 激愧; 激氣; 傲慢; 擺架子
kekzhuix | knock to pieces; smash to smithereens | 擊碎
kengbuun-huixbuo | map and execute government policies and military affairs | 經文緯武
kenghuix | budget; expenditure; expenses; ; expense; outlay; expenditure | 經費
kengsioong-huix | normal operating expenses | 經商費; 經常費
khabzhuix | close mouth | 磕嘴; 合嘴
khahlexngkhuix | living be better off | 手頭鬆; 較鬆氣
khaihuix | expenditures; pay; expenses | 開費; 開支
khangzhuix | wound | 傷口; 空喙; 孔嘴
khangzhuix-poxcih | chewing one's tongue in an empty mouth ─ make false; deceitful promises | 空嘴嚼舌; 空喙哺舌; 空口說白話; 空談
kharmzhuix | to cover the mouth, to let shut the mouth | 蓋嘴; 崁喙
kharzhuix | to knock into pieces | 敲碎
khiaozhuix | to pout (in displeasure); curled lips | 翹嘴; 嘟起嘴巴; 撅嘴
khiaxmzhuix | moderate in eating | 省吃; 儉嘴
khihzhuix | harelip; a chipped or nicked edge; gap; breach; harelip; cleft lip | 兔唇; 缺喙; 缺嘴; 殘缺
khixzhuix | ban certain foods when sick or other reasoning | 忌喙
khoaezhuix | loquacious, talkative | 快碎; 快喙
khoahzhuix | the mouth is very wide; broad mouth | 闊嘴; 大嘴巴
khuix | air; breath; ashamed; odor | 氣; 愧; 氣息
khuizhuix | open the mouth to say something | 啟開; 嘴齒; 開口
khviuxzhuix | restrain the appetite from what is not agreeable | 禁碎; 禁食
khykhuix | getting lucky | 起氣; 開始走運
kiabzhuix | talkative | 劫嘴; 多嘴
kiapzhuix | chattering needlessly and offensively | 劫嘴; 喋喋不休; 冒犯性地喋喋無休
kiarhuix | postage | 寄付; 寄費; 捐獻
kiawhuix | to pay fees | 繳費
kierntiok'huix | building expenses | 建築費
kirmkhuix | hold (bate) one's breath | 禁氣; 憋住呼吸; 閉氣
kirmzhuix | no food allowed | 禁喙
kixhuix | things which one does not like others to do or say; things which one avoids saying or doing; a taboo; vinegar | 忌諱
kixzhuix | to be on a diet (because of ailment; etc;) | 忌嘴
koarhøxhuix | registration fee (hospital) | 掛號費
koeakhuix | breathe one's last | 斷氣
koeazhuix | pass on a message to third person | 過嘴; 傳話給第三者
kofngkørhuix | outlay for advertisement | 廣告費
kofngthawkhuix | relieve one's mind or feelings talking it out with another | 講出氣
kokzhuix | national cultural heritage | 國粹
konghuix | government expense; public expenditure; government funds | 公費
korngzhuix | to smash to pieces | 摃嘴; 摃碎
kox zhuix bøo kox syn | care only about food; careless about one's dress (appearance) | 只顧吃的; 無顧穿的
kuihuix | fees | 規費; 費用
kunhuix | military expenses | 軍費; 軍事費
kunsuxhuix | military expenses | 軍事費; 軍費
kvoakhuix | impressive style or manner | 官氣
køeakhuix | to die | 過氣; 逝世
køeazhuix | over the mouth | 過嘴
køfhuix | fees paid to the contributor of a published article; payment to a writer on piecework basis | 稿費
labhuix | pay the bill | 納費
laokhuix | lose face; be unmasked; show the cloven hoof; blushed; feel mortified; disgrace oneself; expose one's defects | 漏氣; 露出馬腳; 出醜
laxmhuix | spend money immoderately; to waste money | 濫費
lengzhuix | fragments; odds and ends | 零碎; 零碎,零星
liahhuix | to scrap, to tear up | 捉廢; 裂廢
liahzhuix | to tatter, to rend, to rip into pieces | 裂碎
limsii kenghuix | extraordinary expenses | 臨時經費
linzhuix | baby soother | 乳嘴; 奶喙
liongsym iwkhuix | conscience stricken | 良心有愧
liqzhuix | an opening, a rift | 裂碎
liuzhuix | eastern little blue kingfisher (bird) | 流翠鳥
lo ti zhuix`nih | If you don't know the way; you should ask. find the way by asking | 路在口裡
logzhuix | gargle; rinse the mouth | 漱嘴
loxhuix | travel expenses | 路費
loxnghuix | spend extravagantly or wastefully | 浪費
luiezhuix | (adj) scattered and fragmentary | 褸碎; 零碎
luikofng-zhuix | loud voice | 雷公嘴; 大聲公
luizhuix | to grind; triturate; ground | 磨碎
lwhuix | travelling expenses | 旅費
lwnkhuix | short of breath; suffocate | 忍氣; 憋氣
lwnzhuix | hold back and not say it out; forbearance mouth | 忍嘴; 忍住無說
lyhuix | traveling expenses | 旅費
løhuix | cost trouble and expenses | 勞費
løqlang'ezhuix | being criticized by others | 落人的喙
mauhzhuix | mouth without teeth | 卯嘴; 唇內縮
mngzhuix | door beak | 門喙
moafzhuix | mouthful; constantly asserting | 滿嘴
moelangzhuix holuieluix | marriage brokers are a mealy-mouthed lot | 媒婆的話; 多誇張
moelangzhuix | good talker like matchmaker | 媒人喙
muilangzhuix | good talker like a matchmaker | 媒人喙
naa-huyzhuix | Indian white-breasted kingfisher | 藍翡翠; 蒼翡翠
ngzhuix | cover one's mouth; cover the mouth with the hand | 掩嘴; 掩口
nihuix | yearly dues | 年費
nngfkhuix | gentle; relaxed | 軟氣; 輕鬆
nngfzhuix | sweet talk | 軟嘴
o'azhuix | always said unlucky words | 烏鴉嘴
oafzhuix | ear near to another's mouth | 倚嘴; 交頭接耳
oaizhuix | talk nonsense; drivel; to bend one's mouth; a crooked mouth (often the result of a stroke) | 歪嘴; 挑食; 胡說
ofnghuix kimcvii | spent money to no purpose | 枉費金錢
ofnghuix simsiin | spend all one's energy (mental labor) uselessly | 枉費心神
ofnghuix | to spend in vain; to waste; waste; spend to no purpose | 枉費
omxzhuix`ee | surgical mask | 掩嘴的
onglog'afzhuix | deceitful lips | 王碌仔嘴; 江湖的人的話; 亂講
pafnkoaan swioxnghuix | royalties on books | 版權使用費
pan'un-huix | freight, transportation charge, moving charge | 搬運費
panzhuix-aq | eastern spot-billed duck | 斑喙鴨
parngphuix afn kawsym | make empty promises; offer empty consolation | 說假話以安撫之; 空虛的許諾
parngphuix | break wind; fart; break wind; pass gas; to boast; to brag; talk big; Stuff and nonsense! What rot! | 放屁
parngzhaophuix | boast; brag; talk big | 放臭屁; 吹牛
pauzonghuix | handling charge | 包裝費
paxng kawphuix | Nonsense! Rubbish! Baloney! | 放狗屁
paxng-kawphuix | to fart; Utter rubbish; Talk nonsense | 放狗屁
paxng-zhaophuix | to fart; Utter rubbish; Talk nonsense | 放臭屁
paxnkonghuix | special administration allowances (paid to the head of an office in addition to the regular salary) | 辦公費
peqhuix | to waste; to be in vain; use up or spend without profit | 白費
phahzhuix | smash; knapp; blow to pieces; smash; break into pieces | 打碎
phangkhuix | fragrance | 芳氣
phanhuix | traveling expense | 盤費
phauxkhuix | feel shame | 抱愧
phenghuix | collapse; break down; fall to pieces; cave in | 崩潰
phiernzhuix | food to treat guest | 騙嘴
phoanhuix | traveling expenses | 盤費
phoarhuix | lost money | 破費
phoarkehzhuix | magpie beak | 破格喙
phoarzhuix | broken; to break; smashed; broken to shivers | 破碎
phuiephuix | cheeky, uppity | 呸呸
phuix zhuienoa | spit saliva; expectorate | 吐唾沫; 吐口水
phuix | intestinal gas (say a person so exaggerated in talking) | 屁; 呸; 臭屁; 睡
phuix-hietkak | spit it out | 吐擲棄
phuix-zhuienoa | spurned | 呸嘴瀾; 吐痰; 唾棄
phvayzhuix | bad mouth; vicious tongue; foul mouthed; dirty language | 髒嘴; 歹喙; 口出無遜; 髒話; 不會說好話; 惡言
phvixbagzhuix | one's appearance; facial features (in general) | 鼻目嘴; 臉貌; 面貌; 面孔
phørhuix | waste money; spend recklessly | 破費
phørzhuix | broken (hearted; hope); to come to pieces; shattered | 破碎; 打碎
pitzhuix | harelip; cleft lip; chapped lips | 裂口; 嘴唇裂開
pixhuix | taboo | 避諱
pofsibhuix | tuition fee | 補習費
pofzoxhuix | subsidy; bounty | 補助費
portexzhuix | puppet show | 布袋喙
porzhuix | rags | 布碎
punkhuix | exhalation; expiration; exhale | 呼氣; 吹氣,呼氣
putkhuix | be unashamed | 無屈; 不愧
pviafzhuix | cookie crumbs | 餅碎; 餅渣
pvoa'uxnhuix | moving or transportation charge; freight; carriage expenses | 搬運費
pvoarzhuix | half a mouth; a small amount | 半口; 半嘴
pvoazhuix | wrangle; quarrel; bickering | 搬嘴; 抬槓
pvyzhuix | beaklike mouth; having a flat bill (like a duck's) | 扁嘴
pøesioong-huix | compensation, indemnity | 賠償費
pøfhiafmhuix | premium on an insurance policy; insurance fees | 保險費
pøfhiarm-huix | insurance premium | 保險費
pøfhoxhuix | protection fees | 保護費
pøfhuix | insurance premium | 保費
pøfkoafnhuix | storage fee | 保管費
pøhzhuix | (n) altercation; spat; wrangle; bicker; squabble; quarrel; to argue; to debate; to contend; argument; contention; controversy; debate | 駁嘴
pøqzhuix | bland | 薄嘴; 味道無夠
pørhuix | newspaper subscription bill | 報費
sampatkhuix | nonsense | 三八氣
sarnghuix | derivery fee | 送費
sayzhuix | quick to tell others what to do but slow to take action or lift a hand to help | 捎嘴; 只會用嘴命令人
sefnghuix | save on expenses; shave costs | 省費
sefzhuix | brush one's teeth | 刷牙
segzhuix | familiar talk | 熟嘴
seng'oah-huix | cost of living | 生活費
seng'oaqhuix | living expenses | 生活費
senglyzhuix | tricks of the trade: saying what is not exactly true | 生意嘴
siaolienkhuix | youthful | 少年氣
siauhuix habzoksia | consumers cooperative | 消費合作社
siauhuix | consume; consumption; consumption | 消費; 銷毀
siauxkaehuix | introduction fee | 紹介費
sibzhuix | fragment, chip | 拾碎; 零碎
siexnhuix | charge for board | 膳費
sim'afkhuix | heart spirit- tea that are good for your health | 心仔氣
simkhuix | spirit | 心氣
simzhuix | heart-breaking, very sad | 心碎
sioksiarhuix | board | 宿舍費
sioksiax-huix | dormitory fees | 宿舍費
siongzhuix | wound | 傷口
sitkhuix | lose face | 丟臉
siuhuix | cost | 收費
siuxek'huix | money paid to the government for the benefit derived from public construction projects | 受益費
siuzhuix | heal (wound) | 修碎; 收喙; 治好
siøciøhzhuix | greeting | 打招呼
siøfhuix | tip; tip (given to a waiter; porter) | 小費
siøfkhuix | narrow-minded, mean, stingy | 小氣
siøkhuix | nice and warm | 燒氣; 溫暖的感覺
siøthuix | change a person or article deceitfully and fraudulently | 互調
sngkhuix | having a slight sour smell | 酸氣; 酸味
soarzhuix | craving | 紲喙
soaxnciøqzhuix | honey tongued; plausible tongue | 鑽石嘴
soefzhuix | wash mouth; brush teeth | 洗喙
soekhuix | be out of luck | 衰氣
sofhuix tang | expenses are heavy | 費用大
sofhuix | expenses; expenses | 所費; 費用
soksiarhuix | dormitory fee | 宿舍費
som'afkhuix | ginseng smell | 參仔氣
su'iong kenghuix | necessary expenses | 需用經費
suhkhuix | inspire, breathe in | 吸氣
suhuix liuhak | Study abroad using personal funds | 私費留學; 自費留學
sunzhuix | pure; genuine; unadulterated; completely; entirely | 純粹
suykhuix | well done | 媠氣
svahkhuix | fail to grasp an opportunity | 煞氣; 失機會
sykhuix | lifeless | 死氣
sym tit zhuix khoaix | honest and outspoken | 心直口快
søefzhuix | wash teeth | 洗喙; 刷牙
takzhuix | quarrel | 觸嘴; 爭論
taxngzhuix | begin to say | 動口
teafzhuix | pocket entrance | 袋仔喙
tehzhuix | crush to pieces | 壓碎
tekofzhuix | top of teapot | 茶鈷喙
tengkiehuix | registration fee (general use); expenses of registration | 登記費
tepanzhuix | spout of a teapot | 茶壺嘴
thao cidee khuix | relax (as taking a break from hard work); let out one's anger (as complaining) | 鬆一口氣; 透一口氣
thao tiongkhuix | relieve depression | 敨中氣
thaokhuix | to let air in or ou | 透氣
tharnkhuix | groan; sigh; suspire | 嘆氣
thatkhuix | choke; suffocation; strangulate | 窒息
thatzhuix | shut one's mouth, let stop talking, let one unable to talk or demand | 堵喙; 塞住嘴
thauthuix | secretly put a bad article or inferior person in place of a good one | 偷換
thauzhuix | mouths in a family | 家眷
thawkhuix | ventilation; take a breath; ventilate | 透氣; 敨氣
thaxn y ee zhuix | follow implicitly what he says | 照他的意思
thengchiahuix | parking fee | 停車費
thengkhuix | hold one's breath | 停氣; 停止呼吸
thengzun'afhuix | ship parking fee | 停船仔費
thiab haghuix | subsidize tuition fee | 補貼學費
thiahzhuix | tear to pieces | 拆碎
thoanhuix | tour fee | 團費
thoaxzhuix | rinse one's mouth | 漱口
thofkhuix | to sigh | 歎氣; 吐氣; 嘆氣
thoftoaxkhuix | deep breath | 吐大氣
thor toaxkhuix | heave a long sigh of relief | 嘆大氣
thor-toaxkhuix | heave a long sigh of relief | 嘆大氣
thorkhuix iongbii | got over his temper and smoothed out his frown | 吐氣揚眉
thorkhuix | aspiratory; feel elated and exultant | 吐氣
thuix | to change; put in place of; to substitute; abolish; instead of; in place of | 調換; 調包
thuixtang | heavily weighted and hanging down; like a pocket; fasten a weight on a curtain so that it may hang down evenly | 垂重
thuixthui | hanging heavily; like a weighted pocket or bag | 下墜
thviazhuix | follow what one's superior says; be obedient | 聽話; 聽喙
tiehuixheeng | smart style | 智慧型
tiexnhuix | power rate; electric bill | 電費
tiexnpørhuix | cable charge; telegram fee | 電報費
tikøzhuix | person's mouth like pig's | 豬哥嘴; 豬嘴
tiongkhuix | qi in spleen and stomach | 中氣
tixliauhuix | doctor's fee | 治療費
tngfkhuix | breath (after bad condition) | 轉氣; 回光返照
tngxkhuix | breathe one's last; die | 斷氣
toaxkhuix | heavy breathing; the atmosphere | 大氣
toaxkixmzhuix | gossip | 大妗喙
toaxsimkhuix | very angry and be out of breath; breathe hastily | 大心氣; 氣得上氣無接下氣; 呼吸急促
toaxzhuix ciah | gulp down; eat greedily | 狼吞虎嚥
toaxzhuix | big mouth | 大嘴
toeazhuix | answer back | 綴喙
togzhuix | bad mouth | 毒嘴
tuiezhuix | a match for one in debate | 對嘴; 對喙
tuizhuix | from one's mouth (speaking out) | 從嘴; 對喙
tuxkhuix | feel wronged and act irrationally | 賭氣; 呼吸困難
twzhuix | converse or whisper to an ear | 抵嘴; 耳語
tøf-khaihuix | spent more money | 多開費
tøzhuix | talks too much; edge of sword or knife | 多嘴; 多喙; 刀喙; 刀口
uiezhuix | dislike to eat | 畏嘴; 飫喙; 不想吃
uxhixbøzhuix | no talk just listen | 有耳無喙
uxhvi bøzhuix | listen; don't talk; don't butt in (usually used when talking to children) | 只能聽; 無能說
uxhvixbøzhuix | no talk just listen | 有耳無喙
uxnhuix | freight charges; freight | 運費
uxzhuix | talk to much | 有嘴
voafzhuix | the ring of a bowl | 碗嘴
voaxkhuix | breathe | 換氣
voaxzhuix | change taste | 換嘴
zabhuix | incidental expenses; sundry expenses; miscellaneous expenses | 雜費
zabzhuix | miscellaneous, sundry | 雜碎
zadkhuix | can't breathe | 窒息
zaozhuix | opening of stove | 灶嘴; 竈口
zatkhuix | hypopnea | 節氣; 呼吸無順
zaxmzhuix | to mince | 踐嘴; 鏨碎
zaxnzhuix | help persuade | 贊嘴; 幫忙說
zeazøxhuix | manufacturing expenses | 製造費
zehkhuix | the twenty four seasonal periods into which the lunar year is divided; each consisting of 15 days | 節氣
zengtiafmhuix | remuneration for teaching paid by the hour | 鐘點費
zengzhuix | pound to crash | 舂碎
zeqkhuix | end of breath | 絕氣
zhadkhuix | suffocating, difficult to breath | 塞氣
zhafzhuix | quarrel | 吵嘴
zhahzhuix | take up short; get in a word; chip in; break in; interrupt a narration; conversation; put a word in | 插嘴
zhahzhuix-zhahcih | take part in; meddle | 插嘴插舌
zhamkhuix | ashamed; ashamed | 慚愧
zhangzhuix | crispy scallion | 蔥脆
zhanhuix | boarding expenses; food bill | 餐費
zhaophuix | intestinal gas (say a person so exaggerated in talking) | 臭屁; 屁
zhapzhuix | interrupt the conversation; butt in | 插嘴; 插喙
zheakhuix | sign | 短嘆
zhehkhuix | sob | 啜泣; 唏噓; 咽聲
zherngzhuix | gun hole | 銃嘴
zhoafnkhuix | take a breath; breathe | 呼吸; 喘氣
zhoafntoaxkhuix | draw a long breath; sigh a deep sigh | 歎大氣
zhoarn-toaxkhuix | take a deep breath, sigh deeply | 喘大氣; 深呼吸
zhoehkhuix | sob | 啜泣; 唏噓; 咽聲
zhongzhuix | green and bright like leaves after a spring shower | 蒼翠
zhozhuix | bad languages | 粗嘴; 惡口
zhuietaxmzhuix | easy to say; agreeable to one's taste; casually | 嘴談嘴; 順口說出
zhuiezhuix | smash; hogged | 碎碎
zhuix gvi | talk tough; refuse to admit mistake | 嘴硬
zhuix khoaix | rash in speech; incapable of keeping secrets | 嘴快
zhuix khoaq | thirst | 口渴
zhuix lalahao | said in praise of a child beginning to talk a good deal; or in blame of a man who talks too much | 嘴啦啦叫; 多嘴
zhuix pehkhuy | open the mouth | 嘴張開
zhuix siab | having a bad taste in the mouth and disinclined to eat like a person a little under the weather | 口澀
zhuix tun | not skilled in talking | 嘴笨
zhuix zhaux | halitosis | 口臭
zhuix | mouth | 嘴; 喙; 碎
zhuix-extao soesoee | have a hanging or drooping jaw | 下頷鬆弛
zhuix-extao | chin | 嘴下斗; 下頷
zhuix-kokoo | crash; break up | 碎糊糊
zhutkhuix | vent one's anger upon | 出氣
zhutzhuix | speak; to flatter | 開口; 靠嘴巴
zhvekhuix | raw-tasting | 鮮吃; 豆腥氣
zhvezhuieafzhvezhuix | verdant | 青翠仔青翠
zhvezhuiezhvezhuix | verdant | 青翠青翠
zhvezhuix | fresh green like growing plants | 青翠
zhøehkhuix | stop respiration; suppress feeling | 慼氣; 憋氣
zhøfzhuix | trifling; trivial; pettiness | 瑣碎
zoadkhuix | breathe one's last | 氣絕; 絕氣; 斷氣
zoeahuixkog thaixgu | most favored nation status | 最惠國待遇
zoeasafnkhuix | flirt | 做瘦氣
zoehkhuix | measure word for the solar year is divided into twenty-four solar terms | 節氣
zohuix | rent money | 租費; 租金
zunhuix | fare for a voyage | 船費
zuozhehhuix | registration fee | 註冊費
zuxhuix liuhak | Study abroad using personal funds | 私費留學; 自費留學
zuxhuix | one's own financial resources; pay one's own expenses | 自費
zuxkhuix | feel ashamed | 自愧
zuyhuix | water bill | 水費
zveazhuix | debate | 諍喙
zøehkhuix | seasonal changes | 節氣; 季節
zørsenglyzhuix | eloquence in business speech | 做生理喙
øqzhuix-øqcih | repeat a man's words in his presence in a mocking way | 學嘴學舌; 學人口音
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]