"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: huu

anglienhuu | salmon | 紅鰱魚
anhuu | amulet | 安符
armhuun | dark cloud | 暗雲
auxkhuun | logistics | 後勤
awhuun | wrinkles by folding | 拗痕; 壓折痕跡
badhuun | lots of clouds | 密雲
bagphuun | a wood tub | 木棚; 木盆
baxnlie buhuun | cloudless | 萬里無雲
beeng huu kii sit | name matches reality; be worthy of name | 名符其實
behuun-hoad | hypnotize; hypnotism; mesmerism | 迷魂法; 催眠術
behuun-iøh | magic potion; knockout drops; a drug to hypnotize a victim | 迷魂藥
behuun-tin | a maze; labyrinth, infatuated with a woman, enticed into vice | 迷魂陣
biefnhuu | anchovy | 鮸魚
bixnphuun | washing basin; basin for washing hands and face; wash basin | 面盆; 臉盆
boghuu | wooden resonator for recitation of Buddhist Sutras | 木魚
bonghuun | soul of departed; ghost; the soul (spirit) of a dead person | 亡魂; 亡靈; 幽靈; 鬼魂
but'afhuu | whitebait | 魩仔魚
chiahuun | car tracks | 車痕
chialiefnhuun | furrow; rut; wheel track | 車輪痕
chiet'huun | cut | 切痕
chiwhuun | fingerprints; lines in the palm of the hand | 手紋; 手痕; 掌紋
ciafnghuun | palm prints | 掌紋
ciap'huun | a connection mark; seam or joint of cloth or lumber | 接痕; 接縫
ciauhuun | to call back the soul of the dead | 招魂
ciernhuun | battles | 戰雲
cihhuun | fold; crease; a mark left by folding | 摺痕
ciongcyhuu | full stop | 終止符
cipkhuun | on duty | 執勤
ciqhuun | mark of a fracture, fracture-line | 摺痕; 折痕
cit'afhuu | crucian carp | 鯽仔魚
ciøhsy hoanhuun | be reincarnated in someone else's body before they are buried (Chinese folklore) | 借屍還魂
ciøhuun | to call back the soul of the dead | 招魂
cviuxhuun | a change in the weather | 起雲; 變天; 上雲
cviwhuun | lines on palm of hand | 掌紋
egphuun | bathtub | 浴盆; 洗澡盆
gihuun | interrogatory | 疑雲
gvofzhayhuun | colorful clouds | 五彩雲
gvokoehhuu | tilapia | 吳郭魚
gyn'afthuun | boy just about reaching manhood; about fourteen or fifteen years old | 囝仔豚; 青少年
gyn'ar-thuun | adolescent boy; boy just about reaching manhood, about fourteen or fifteen years old | 囡仔豚; 青少年
hahuun | scabby | 瑕痕; 雲霞
hamhuun | chasm | 含痕; 有裂痕
hanghuu | stingray | 魴魚
haxhuu | eastern spot-billed duck | 東部斑嘴鴨; 夏鳧
haythuun | dolphin | 海豚
hazhuu | a flaw; a blemish; a fault; an imperfection; a blot | 瑕疪; 瑕玼
hehuun | resurrection | 回魂
hiaqhuun | wrinkle on the forehead | 額痕; 額上皺紋
hiucyhuu | rest (music); rest mark in musical notation | 休止符
hoanhuun | come to life again; revive from a swoon; faint; or apparent death | 還魂
hoanhuun-hok'uo | as changeable as clouds and rain (said of human affection) | 翻雲覆雨
hoanhuun-iøh | a medicine to cause reviving after death | 還魂藥
hoehhuun | bloody scars | 血痕
hoehuun | come to life again; revive from a swoon; faint; or apparent death | 還魂
hoephuun | flower pot | 花盆
honghuun jinbut | heroic figure; famed personage; one who is constantly in the news | 風雲人物
honghuun | wind and clouds; unpredictable changes; spirit or soul of a young lady | 風雲; 芳魂
hongzhuu | the crown prince | 皇儲
hoxhuu | an amulet; a charm for self-protection | 護符
hoxsinhuu | charm for self protection; protective talisman; amulet; shield against punishment; censure | 護身符
hoxsyn-huu | charm for protecting against demons | 護身符
huhuu | supporting on hands | 扶扶
huihhuun | bloody mark | 血痕
hunhuun | foggy | 魂魂
huu | give support to; support; prop up; to help; lend a hand; assist | 扶; 鳧; 野鴨; 苻; 符
huu`khylaai | to hold up | 扶起來
huu`leq | to support or prop; to lean on | 扶住
huun khay kiernjit | turn of fortune for the better (When the clouds part; the sun comes out.) | 雲開見日
huun khuy kviejit | turn of fortune for the better (When the clouds part; the sun comes out.) | 雲開見日
huun | grave; mound | 墳; 雲; 痕; 渾; 焚; 魂; 餛; 頒
huuxn | fish farm | 魚塭
høehuun | to rise from dead; to revive | 回魂; 還魂; 甦生
iaxkhuun | night duty | 夜勤
ien'afhuu | round flower bonito | 煙仔魚
ienthuun | soot | 煤煙; 煙囤
imhuu | musical notation; notes in music | 音符
imhuun | dead spirit; ghost; soul; soul or spirit of a dead person | 陰魂
iuhuu | rose belt fish | 油魚
jiauhuun | wrinkle; creases; folds | 皺紋; 皺痕
juhuun | like gathering clouds (literally)--many; plentiful; gather in a crowd | 如雲
kabaxnghuu | deep sea fish | 加網魚
kafngthuun | finless-backed porpoise (animal) | 港豚
kahuu | family support | 家扶
kak'huun | soul | 覺魂
kangthuun | finless-backed porpoise (animal) | 江豚
kap'huun | seam | 敆痕; 接縫
karbu-thenghuun | ride mist and float on clouds (as immortals do) | 駕霧騰雲; 騰雲駕霧
karhuun | ride on a cloud | 駕雲
kawbøfhuu | coastal sandy and muddy sea areas fish | 狗母魚
keahuu | mandarin fish | 鱖魚
khaf phuphuu | unsteady gait | 腳飄浮無力; 腳浮浮
khaihuun-kiernjit | from dark to light; from obscurity to clarity | 開雲見日
khengphuu | flippant; frivolous; playful | 輕浮
khengphuun | overturn a bowl | 傾盆
khihhuun | defects | 缺痕
khoghuu | crocodile | 鱷魚
khukhuu | knees a little bent, crouching | 踞踞; 跍跍
khunkhuun | diligently, hard-working | 勤勤
khuu | to crouch; to squat; squat; to crouch; to go to the toilet | 踞; 跍; 蹲
khuu`løh | to squat; to crouch | 蹲落; 蹲下去
khuu`teq | squatting; crouching | 蹲著
khuun | diligent; industrious | 勤; 蜷; 捲纏; 囷; 堆; 捲軸; 捆
khyhuun | clouds rise | 起雲
kiamlienhuu | red chub; also imply a stingy person | 鹹鰱魚
kiauxphuu | raise up with a lever | 撬浮
kihuu | swordfish | 旗魚
kimhuu | golden fish | 金魚
kohuun | wandering ghost; disembodied spirit with no one to make offerings to it | 孤魂
kok'huun | national spirit | 國魂
kutphuun | pelvic bones | 骨盆
laixkhuun | indoor service; desk work | 內勤
larnghuun | clear sky | 曠雲; 破雲
lenghuu | eastern scaup dick | 靈魂; 鈴鴨
lenghuun putbiet lun | theory of the immortality of the soul | 靈魂無滅論
lenghuun putbiet | immortality of the soul; the soul is immortal | 靈魂無滅
lenghuun samsw | three qualities of the rational soul; faculties of the soul | 靈魂三司
lenghuun sengsit soad | theory that the soul as well as the body is propagated; Traducianism | 靈魂生殖說
lenghuun uithoaan soad | theory that the soul as well as the body is passed on to the offspring or inherited from parents; Traducianism | 靈魂遺傳說
lenghuun zhorngzø soad | theory of the creation of a soul for every person at birth | 靈魂創造說
lenghuun | soul; spirit | 靈魂; 凌雲
liamhuu | flat head lake fish with no scales | 鯰魚
liap'huun | to summon souls of the dead | 攝魂
liauafhuu | Taiwanese dried fish | 鱙仔魚
lienhuu | silver carp | 鰱魚
liexngak lenghuun | souls in Purgatory | 煉獄靈魂
liexnzeng lenghuun | purify the soul | 煉淨靈魂
limphuun | about to deliver a child (of expecting mother); near child birth; parturition | 臨盆
liqhuun | chasm | 裂痕; 裂紋
liuhuu | catfish | 鰇魚
lixhuun | opening on fracture or split | 離痕
loaxnhuun | chaos cloud | 亂雲
lohuu | bass | 鱸魚
longhuun bidpox | dark clouds stretch all over the sky ─ sign of impending storm | 濃雲密佈
loxhuun | road mark | 路痕
luiphuun | a mortar | 擂盆; 研缽
lyhuu | carp | 鯉魚
nghuu | name matches reality, be worthy of name | 黃魚
niauhuun | scar | 貓痕; 麻子
o'ienthuun | soot | 煤煙渣
oafnhøea-zuxhuun | If you play with fire you will get burned | 玩火自焚
oanhuun | un-avenged ghost of a murdered man haunting the murderer | 冤魂
oanphuun | end the grave | 完墳
oexhuu | to draw Taoist magic characters | 畫符
oexhuun | draw a line | 畫線
of-haythuun | black dolphin | 黑海豚
ohuu | mullet | 烏魚
ohuun | a thick cloud; nimbus | 黑雲; 烏雲
oienthuun | black smoke | 烏煙黗
pahuun | scar | 疤痕
panhuun | stripes; streaky marks; marks left by beating; scar | 斑痕; 瘢痕
parnghuu | make charm (magic incantations) | 放符
pauhuu | abalone | 鮑魚
pee-liongzhuun | row a dragon boat; used on the 5th of the 5th lunar month for races | 扒龍船; 划龍船
peng'anhuu | peace sign | 平安符
peqhaythuun | white dolphin | 白海豚
peqhuun | white cloud | 白雲
phaohuu | puffs | 泡芙
phek'huun | cloud | 碧雲
phiauphuu | float; floatation; swim | 漂浮
phuhuun | floating cloud | 浮雲
phuphuu | floating | 浮浮; 腳踏無穩
phuu iuciaqkoea | deep fried twisted dough sticks | 炸油條
phuu khok'aftef | deep fried foodstuff | 油炸的食品
phuu zai gafncieen | floating before the eyes | 砍眼前
phuu | a hibiscus; to float; a grape; float; to drift; waft; to overflow; exceed; empty; unsubstantial; unfounded; groundless | 芙; 浮; 葡
phuun | grave; mound | 墳; 盆
piexnphuun | bed pan | 便盆
pit'huun | a crack; a fissure; a rift; flaw | 裂痕; 必痕
porhuun | cloth mark | 布痕
put'huu | do nor agree with, to be inconsistent with | 無符
pvoafhuu | manfish | 魬魚
pvyhuu | flounder | 扁魚
pøfsinhuu | charm; talisman for protection; charm for self-protection | 保身符; 護身符
sai'afthuun | half-grown lion | 獅仔豚; 幼獅
sambunhuu | salmon | 三文魚
samhuun chitpheg | three spirits and seven animal souls which a human possesses | 三魂七魄
samhuun | three souls of man: one ascends to heaven; one goes to earth; one stays with the corpse | 三魂
sefbixnphuun | washbasin | 洗臉盆; 臉盆
sefegphuun | bathtub | 洗澡盆; 浴盆
senghuun | vegetative soul | 生魂; 星雲
siauhuun | rapture; be held spellbound (by a beautiful woman); overwhelmed by beauty; love; enraptured; ecstasy | 銷魂; 狂喜; 消魂
simkvoaf phuphuu | unsettled and inattentive | 心猿意馬
sinhuun | human soul; soul | 靈魂; 神魂
sionghuu | tally; correspond; agree; to match | 相符
sionghuun | scar; scaur; cicatrice; weal; scars from wounds | 傷痕
sit'huun logpheg | despondent; listless; dejection | 失魂落魄
siuhuun | spiritual ceremony | 收魂
siuophuun | show basin | 秀盆
siøzhuun | treat each other with politeness; especially by each declining what the other offers or by consulting on an intended action | 相尊; 相禮讓
soahuu | shark | 鯊魚
soat'huu | cod | 鱈魚
suxsit put'huu | facts did not tally | 事實無符
svoahuun | spirit or soul of a mountain | 山魂
syhuun | dead soul | 死痕; 死魂
tahhuu | paste up written charms | 填符; 貼符
tangphuun | bronze laver | 銅盆
tarhuun | overcast sky; cloudy day | 雲罩
teeahuuo'ar | young brother-in-law | 弟婦仔
teng'afhuun | nail hole; nail marks | 釘仔痕
tenghuun | nail mark, scar of a nail, nail-print | 釘痕; 指甲印
thenghuun | fly | 騰雲
thenghuun-karbu | mount the clouds; as gods do | 騰雲駕霧
thongkhuun | commute | 通勤
thunhuun-thorbu | swallowing clouds and breathing out mists ─ magical tricks | 吞雲吐霧
thunthuun | muddle headed | 沌沌
thuu | a hoe; to hoe; do something slowly or lazily | 鋤; 慢吞吞; 延宕
thuun | black; dirt | 塵; 鈍
thøeakhuun | go off duty, leave work | 退勤; 下班
tidhuun | word-for-word translation; literal translation; verbatim translation | 直譯
timhuu | mallard, wild duck | 鳧; 野鴨
timphuu | ups and downs | 沉浮
tirnsiaa-huu | suppressing evil talisman | 鎮邪符
tiuxzhawkhuun | straw stack; heap or stack of cut rice | 稻草堆
tiørhuu | fishing | 釣魚
toaxnhuun | broken soul | 斷魂
toghuu | ruddy sheldrake (bird) | 瀆鳧
tviafthuun | carbon incrustation on backside of a pan | 鼎灶; 鍋灰
tøhuun | scar | 刀痕
uiqhuun | draw or score a line | 劃痕
uixhuun | draw or score a line | 畫雲
un'afhuu | farm fish | 鰮仔魚
unkhuun | polite; courteous; civil; show sincere regard for | 慇懃; 慇勤
uo saxn huun siaw | rain stops; and the sky clears up | 雨散雲消
ynhuun | call back the souls of those who have died away from home | 招魂; 引魂; 引靈
zanhuu | rectangle shaped fishing net | 罾魚
zefngkahhuun | scratch | 指甲痕
zhahuu | dried bonito | 柴魚
zhaphuun | a wooden tub | 柴盆
zhawhuu | grass carp | 草魚
zhawkhuun | bunch grasses | 草囷
zhayhuun | clouds of many hues | 彩雲
zhefngthuun | sweep the dirt from things like beams; roof; idols or ceiling | 筅黗; 打掃
zhenghuun | light cloud | 青雲
zhoemokiuzhuu | pick fault unfairly | 吹毛求疵
zhuiekhie-huun | scars from bites | 喙齒痕
zhuiekhyhuun | scars from bites | 嘴齒痕
zhuihuu | reminder | 催符
zhuimoo-kiuzhuu | try to find out trifling faults (Lit. blow apart the hair to find out the defect of a fur) | 吹毛求疵
zhut'huun | outside the line (as in tennis) | 出痕; 出界外
zhutkhuun | go office; go to work; work | 出勤; 上班
zhuun | inform a superior or a friend of what we mean to do; get permission; ask a person's consent | 尊; 存
zhuun-auxpo | see zhun'auxpo | 存後步
zhuun-phvayix | bad intension | 存歹意
zhuun-thienlioong | conscience | 存天良
zoafnkhuun | transfer to another office | 轉存; 轉勤; 調職
zorngcix-lenghuun | soaring ambition or aspiration | 壯志凌雲
zunzhuun | inform a superior or a friend of what we mean to do; get permission; ask a person's consent | 尊讓
zuxhuun | burn oneself to death | 自焚
zuyhuun | water stains; watermarks | 水痕; 漣漪
zva huu | block fishes with net | 㨻魚

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School