"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: hviaf

Kaoiogthviaf | Department of Education (Provincial) | 教育廳
Longlimthviaf | provincial Department of Agriculture and Forestry | 農林廳
Zaizerngthviaf | Provincial Department of Public Finance | 財政廳
aethviaf | love to hear | 愛聽
ahviaf | older brother; the man who carry coffin to bury | 阿兄; 哥哥
auxthviaf | rear hall | 後廳
batthviaf | heard it | 曾聽
baxnchviafkorng | don't speak just now | 慢且講; 先別說
baxnchviafsi | Wait a minute! Don't do it right now | 慢且是; 慢著
bwthviaf | night-club; dance-hall; dance hall | 舞廳
chiapthviaf | eavesdrop; eavesdropping | 竊聽
chinhviaf | real elder brother | 親兄
chviaf | clear; distinct; complete; pure; egg white; protein; albumen | 清
chviafban | avast; wait a moment; Hold it! Not so fast! | 且慢; 等一下
chviafcidpvy | this way, please | 請一邊
chviafciuo | treat with alcohol; invite guests to a banquet | 請酒; 請喝酒
chviafhwn | treat with cigarette | 敬煙
chviafiong | please help yourself | 請用
chviafkheq | entertain; feast; treat; invite guests; give a party | 請客
chviaflangkheq | banquet | 請人客
chviafleng | please order | 請令
chviafmng | May I ask; would you please tell me; May I ask you?; Please tell me… | 請問
chviafpien | do as you like; make yourself at home | 請便
chviafput | ask buddha | 請佛
chviafsiin | carry an idol in procession | 請神
chviaftarn | just a second | 且等
chviaftee | please drink tea; offer tea to a person | 請茶
chviafthiab | invitation; an invitation card | 請帖
chviaftoq | invite to a feast | 請桌
chviaftvoaf | invitation card | 請單
chviaftøq | entertain; feast; treat | 請桌; 擺桌宴客; 請赴宴會
chviafze | Please take your seat.; Please have a seat. | 請坐
chviafzhud | please go out | 請出
ciaqpng-thviaf | dining hall, dining room | 吃飯廳; 食飯廳; 餐廳
ciaqpngxthviaf | dining room | 吃飯廳; 餐廳
cienthviaf | front hall | 前廳
ciuthviaf | city hall | 州廳
cviarthviaf | a main hall | 正廳
cviuxthviaf | to enter a hall | 上廳; 進入廳堂
gixhviaf | sworn elder brother | 義兄
gixsuxthviaf | council chamber | 議事廳
goxthviaf | mishear | 誤聽
gyn'afhviaf | young boy | 囡仔兄
hoexkheq-thviaf | reception room | 會客廳; 會客室
hviaf | elder brother; a senior (used as a term of respect) | 兄
hviafau | stagger back | 仰後
hviafbak | (n) glamorization | 顯目; 惹眼; 搶眼; 起眼; 炫目; 顯眼; 奪目; 亮麗; 醒目; 眩目; 耀眼
hviafhviar | in fine threads; almost none | 顯顯; 一絲兒 [*]
hviafsyn | back down; face up | 仰身; 向身
hviafthaau | conspicuous, eye-catching | 顯頭
hviaftviuu | eye-catching, flurried, nervous, flustered | 顯場; 醒目
hviafzeeng | to fall down face up | 向前; 傾倒到前方
høfthviaf | pleasant to the ear; pleasant to hear | 好聽
imgagthviaf | music hall | 音樂廳
imgak-thviaf | music hall | 音樂廳
jinhviaf | dear elder brother (designation for a friend of the same standing as oneself) | 仁兄
jixhviaf | second oldest brother | 二兄; 二哥
kaciahphviaf | back; part of the back between the shoulders | 尻脊背; 尻脊骿
kapithviaf | coffee-room | 咖啡廳
karmthviaf | monitor | 監聽
kawhviaf-kawti | group of good-for-nothings | 狗兄狗弟; 狐群狗黨
khaciahphviaf | the back of the human body | 腳脊骿; 尻脊骿; 背部; 背脊
kheahviaf | male lover of a married woman; adopted brother; male paramour | 情夫; 義兄; 契兄
khefngthviaf | willing to listen | 肯聽
khehthviaf | living room; reception room; a parlor | 客廳
khengthviaf | listen carefully; be all ears | 傾聽
khoeahviaf | married woman’s lover | 契兄
khonglogthviaf | recreation room (center) | 康樂廳
khuithviaf | open hall | 開廳
khviaf | light; easy; gentle; soft; reckless; unimportant; frivolous; small in number; unstressed; neutral; soft | 輕
khøeahviaf | paramour of a married woman | 客兄; 契兄; 情夫
kiernsietthviaf | Department of Reconstruction (of a Provincial Government) | 建設廳
koathviaf | an entertainment establishment where popular songs are sung by professional singers; night club; entertainment establishment where popular songs are sung by professional singers | 歌廳
kongthviaf | common central hall | 公廳; 正廳
kuphviaf | woven bamboo raincoat that looks like a turtle shell | 龜背; 龜形雨衣; (竹片和竹葉編成的龜形雨具)
kvoathviaf | government office; the authorities | 官廳
langkheq-thviaf | living-room, sitting room | 人客廳
lauxhviaf | hey man! | 老兄
lawhviaf | my dear friend (used among males) | 老兄
lengthviaf | listen to | 聆聽
longlimthviaf | department of agriculture and forestry | 農林廳
mngthviaf | hall | 門廳
moaphviaf | rainwear made of straw (rush) | 披背; 田間工作之防雨具
mxternglaang-thviaf | speaking so that the other is not willing to hear | 毋順人聽; 逆耳
nauxthviaf | make a scene in the hall | 鬧廳
niauafhviaf | cat | 貓仔兄
okawhviaf | handsome guy with sunglasses | 烏狗兄
onghviaf-liwti | dubious friend | 王兄柳弟; 無三不四的朋友
oniauhviaf | black cat brother | 烏貓兄
pauhviaf | brother | 胞兄
paxng bøo thviaf`kvix | pretend not to hear | 假裝聽無到
paxnkongthviaf | place for transaction of public business | 辦公廳
pexhviaf | guardians, Fathers and Brethren! | 爸兄; 監護人
phag-teq thviaf | listen secretly (with head bent down close to a door) | 伏著聽
phvaythviaf | unpleasant to listen to | 難聽; 無好聽
phvaythviaf`ee | hard to listen | 歹聽的
phviaf | throw away | 拋
phviafkikud | throw bone away | 拋筋骨
phviaphviaf | throw away | 抨抨
piao-toaxhviaf | male cousin on the mother side | 表大兄
piawhviaf | male cousin of different surname | 表兄; 表哥
pngxthviaf | dining room; mess hall | 飯廳
pongthviaf | audit a course | 旁聽
pongthviaf-seg | visitors' seat | 旁聽室
pvoazhutthviaf | remove a dying person from the bedroom to the hall | 搬出廳; 將臨死的人移到廳堂
pørkvoathviaf | newsroom | 報官廳
saihviaf | elder apprentice (said by younger ones) | 師兄
sezhanthviaf | western restaurant | 西餐廳
siaolienhviaf | young man | 少年兄
siauphviaf | deformed in back or side | 挺無起腰
siuthviaf | listen in; listen to; listen to (the radio) | 收聽
sixthviaf kaoiok | audio-visual education | 視聽教育
sixthviaf | what one saw and heard; knowledge and experience; audio-visual | 視聽
sngrpvoaa phvai toax kahciahphviaf | stingy; of calculating disposition | 算盤背在背上; 小氣
suhviaf | elder apprentice (said by younger ones) | 師兄
suthviaf | private hall | 私廳
symphvoax-thviaf | courtroom | 審判廳
ternglangthviaf | get people to listen | 釘人聽
terngthviaf | pleasant to the ear | 中聽
texha bwthviaf | unlicensed cabarets | 地下舞廳
thagzhehthviaf | study room | 讀書廳
tharmthviaf hisit | verify the facts by inquiry | 打聽虛實
tharmthviaf | to investigate secretly; to try to find out; snoop; inquire about; pick up information; make inquiries about something; usually somewhat secretly; investigate secretly | 探聽; 打聽
thauhviaf | leader | 頭兄
thauthviaf | listen secretly; overhear; eavesdrop | 偷聽
thaw thviaf | eavesdrop | 偷聽
thviaf tøxlie | listen to preaching | 聽道理
thviaf | hear; listen to (with the determined purpose or intention of hearing); obey; understand; comply with; submit | 聽; 廳
thviaf-bøbeeng | not able fully to make it out or understand it | 聽沒清
thviaf-bøcyn | make a mistake in hearing | 聽無真
thviaf-bøe bengpek | I don't quite understand; I did not hear clearly; cannot understand (what the other is talking about); cannot hear well or comprehend | 聽無明白
thviaf-bøexbeeng | unable to hear distinctly or clearly | 聽無清
thviaf-bøexhiao | hear; but be unable to make out the meaning | 聽無懂
thviaf-bøextiøh | cannot hear (because voice; sound; is too low or far away) | 聽無見
thviaf-jibnie | hear and understand distinctly | 聽入耳
thviaf-koarnsix | get used to | 聽慣勢
thviaf-kørkae | hear confessions (Catholic) | 聽告解
thviaf-løqhvi | hear and understand distinctly | 聽入耳
thviaf-mxtiøh`khix | heard wrongly or incorrectly; misunderstood; make a mistake in hearing | 聽無錯去
thviaf`ee | heard | 聽的
thviaf`khylaai | sounds | 聽起來
thviaf`khytiøh | sounds | 聽起著
thviaf`kvix | be heard | 聽見
thviaf`tiøh | heard it | 聽到
thviathviaf | listen | 聽聽
thøfkheahviaf | wife who has an affair | 討契兄
thøfkhehhviaf | wife who has an affair | 討客兄
thøfkhoeahviaf | wife who has an affair | 討契兄
thør khehhviaf | woman seeks a paramour | 討客兄; 紅杏出牆
thør-khehhviaf | seek a paramour, look for a man | 討客兄; 找情夫; 紅杏出牆
tiongzhanthviaf | Chinese restaurant | 中餐廳
toaxhviaf | the eldest brother; eldest brother | 大兄; 長兄; 大哥
toaxsaihviaf | big brother | 大師兄
toaxsuhviaf | big brother | 大師兄
toaxthviaf | a big hall; the main hall; lobby; saloon; main hall or reception room of a large house; parlor | 大廳
tonghviaf | older nephew | 堂兄
toxngthviaf | eloquent, convincing | 動聽
tuii khaciahphviaf | massage the back by light pounding with fists | 搥背
tvex-bøo thviaf`tiøh | pretend not to hear | 假裝沒有聽見
zaethviaf | listen again | 再聽
zaizerngthviaf | department of finance | 財政廳
zekpeh'ahviaf | uncle brother | 叔伯阿兄
zekpehtoaxhviaf | uncle older brother | 叔伯大兄
zexngthviaf | listen quietly | 靜聽
zhanthviaf | dining hall; dining hall; restaurant; mess hall | 餐廳
zhunchviaf | very clear | 明白; 清楚
zhuothviaf | hall | 厝廳
zhutthviaf | the bride goes to the dining room to have dinner | 出廳; 結婚當晚新娘出大廳吃晚餐
zngkhaf-hviaf | farmer; villagers | 莊稼兄
zuxzo-zhanthviaf | cafeteria | 自助餐廳
øhthviaf | difficult to get accurate information (from variety of reports), difficult to understand when heard, difficult to hear | 學聽; 無容易聽

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School