Bogchvy | jupiter | 木星
Gunngg-chvy | the star Altair | 牛郎星
Hayoong-chvy | the planet Neptune | 海王星
Hefchvy | Mars; sparks | 火星
Kimchvy | Venus | 金星
Kofkhvy | a city in Yunlin County | 古坑
Paktawchitchvy | Big Dipper | 北斗七星
Samchvy | a city in Yilan County | 三星
Thaepegchvy | Venus | 太白星
Thofchvy | the planet Saturn | 土星
Zuychvy | Mercury | 水星
ahnng-chvy | pale blue | 鴨卵青; 淡青色
bawchvy | Pleiades | 昴星
beng'ongchvy | Pluto | 冥王星
bengchvy | celebrities | 明星
bogchvy | the Jupiter | 木星
bongthvy chirnchixn | not to know any obstacles; not to be intimidated | 無知天高地厚
bøphvy | not succeeding in a dispute; lawsuit; or quarrel; not managing to get a thing cheap; not profitable; advantageous | 無摒; 沒佔便宜
bøsiøphvy | equal; even; fifty and fifty; half and half | 無相摒; 互無佔便宜; 相等的
bøthvy bøte | contrary to Heaven and Earth (said of very wicked conduct) | 無天無地
bøthvy-bøtøe | lawless | 無天無地; 極無道理
chimkhvy | a village in Taipei County | 深坑
chiongthvy | soaring | 沖天
chitchvy | seven stars of the Big Dipper | 七歲; 七星; 北斗七星
chiuthvy | fall; autumn; autumn; autumn time or season | 秋天
chvichvy | blueish, greenish | 青青
chviie'chvi'chvy | dark blue, strong green | 青青青
chvy | green; star; pale; sickly-looked; clear; the smell of fish; fresh; fresh (food) | 青; 蛆; 悽睛; 星; 悽清; 新鮮; 生; 腥; 鮮; 孑孓; 清
chvy-gulyn | fresh milk | 生牛乳; 鮮奶
chvy-guny | fresh milk | 生牛乳; 生牛奶
chvy-swnsurn | pale | 青恂恂
chvyar | a pigeon; a dove | 鴿仔
chvybak | (n) glamorization | 醒目; 顯眼
chvybiin | not deep sleep | 淺眠
chvychvie | be awaken, be conscious, understanding | 醒醒; 清醒
chvygo | to wake up to reality; to come to one's senses | 醒悟
chvygvo | understanding; awaken to realization | 醒悟
chvykhuix | wake up | 醒氣
chvyseg | light blue; green | 青色; 靘色
chvyzhuix | tasty; to taste good; to wake up; to awaken; to be awake | 珍饈; 醒喙; 開胃; 醒嘴; 爽口
cidphvy | one chapter | 一篇
cidphvyar | a tiny bit | 一疕仔
citlwchvy | Vega | 織女星
cviuxthvy | Heaven; God; .to go up to the sky | 上天
cybii-chvy | crape myrtle star | 紫薇星
gegthvy | offend against Heaven | 逆天
haxmkhvy | a trap; a snare | 陷坑; 陷井
haxthvy | summer days | 夏天
hefchvy | spark(s); live coal; the planet mars | 火花; 火老鴉; 火星
hefkimchvy | sparks; firefly | 螢火蟲; 火金星; 火花
hengchvy | star; the planets | 行星; 恆星; 恒星
hexthvy | summer time | 夏天
hichvy | fishy and gamy smell | 魚腥; 魚鮮
hiorngthvy | (v) face upwards; the sky | 向天
hixnthvy-oarnte | bear a grudge against; complain | 恨天怨地
hoafnchvy | turn green | 反青; 變青色
hoafnthvy | the weather changes from sunny to cloudy or rainy | 反天
hoanchvy | revive (plants) | 番青; 復甦
hoanthvy-hoktøe | turn the whole world upside down; earth shaking | 翻天覆地
hoatchvy | turning green | 發青; 冒新葉; 長新芽
hoefchvy | sparks; the planet Mars | 火花; 火星
hoefkhvy | situation of extreme hardship or difficulty; prostitution | 火坑
hoehchvy | bloody, sanguinary, blood-stained | 血清; 血腥
hongteachvy | king star; emperor star | 皇帝星
hongthay-thvy | typhoon weather | 風颱天; 颱風天
hoxlaithvy | rainy day | 雨來天; 雨天
hoxthvy | wet day; a rainy day | 雨天
huchvy | seafood | 魚鮮
huixchvy | comet | 彗星
hvy | groan | 譆; 低哀聲; 鼻聲; 呻吟
høefchvy | the planet Mars | 火星
høefkhvy | a fiery pit; a pit of hell | 火坑
høefkimchvy | firefly | 火金星; 螢火蟲; 火花
høfthvy tiøqaix zeg hoxlainiuu | take preventive measures (Lit. During good weather put aside some food to eat in rainy weather.) | 好天得要積雨來糧; 未雨綢繆
høfthvy | sunny day | 好天; 晴天; 好天氣
imthvy | cloudy weather | 陰天
itchiuo-jiathvy | hoodwink the public (Lit. to cover the entire sky with one hand) | 一手遮天
jiathvy | cover the sky (cloud) | 遮天
joaqthvy | summer | 夏天; 熱天
kamhoeq-buxthvy | make false accusations against others (Lit. spit blood at Heaven) | 含血噴天; 含血噴人
kamhoeq-phuqthvy | make false accusations against others (Lit. spit blood at Heaven) | 含血噴天; 含血噴人
kathvy | add; addition; plus | 加添
kethvy | append; superaddition; add to the number or quantity | 加添
khefbengchvy | the morning star, venus | 啟明星; 晨星
khekchvy | natural enemy | 剋星
khvoarthvy ciaqpng | live by honest means | 看天吃飯
khvoarthvy | live by honest means | 看天
khvy | pit; ravine, dell, narrow valley | 坑
khørthvy | rely on the nature | 靠天
khørthvy-ciaqpng | depend on heaven for food ─ to leave everything to fate | 靠天吃飯
kimchvy | golden star | 金星
kiuochvy | savior | 救星
kiørthvy | (literally) to scream to heaven | 叫天
kiørthvy-kiørtøe | cry for help to heaven and earth | 呼天叫地
kiøx thvy thvy bøexixn | call on heaven but get no answer | 叫天天無應
koachvy | a singing star; an accomplished vocalist | 歌星
kofngthvy-kofngte | talk of everything under the sun | 談天說地
kuinii-tharngthvy | the whole year through | 一年到頭
kuinitharngthvy | a year | 規年迵天
kuiphvy | whole chapter | 整篇
kuithvy | the whole sky | 滿天
kviathvy-taxngte | shake the earth | 驚天動地
kvoathvy | cold weather; winter | 冬天; 寒天
kythvy | to point the heaven (to swear) | 指天
kythvy-kytøe | swear by Heaven and earth | 指天指地
laggeqthvy | lunar June which is the hottest month | 六月天
laggoeqthvy | lunar June which is the hottest month | 六月天
laggøeh-thvy | midsummer weather; June weather | 六月天; 盛夏
lamtao-chvy | stars in the constellation of Sagittarius | 南斗星
laosae-chvy | meteor | 落屎星; 流星; 賊星
laosaychvy | meteor | 落屎星
legchvy | pitch; asphalt | 瀝青
liuchvy | a meteor | 流星
loaqthvy | summer | 熱天
løqhoxthvy | raining day | 落雨天
maxthvy-oarntøe | blamed and complained on others | 罵天怨地
mexthvy | quarrel with Province | 罵天
mexthvy-oarnte | blamed and complained on others | 罵天怨地
moafthvy | all-over the sky | 滿天
moathvy | deceive the whole world | 瞞天
moathvy-køeahae | practice deception | 瞞天過海
moathvy-phierntøe | deceive Heaven and Earth | 瞞天騙地
moekhvy | coal-pit | 煤坑
muikhvy | coal-pit | 煤坑
mxcviathvy | very changeable uncertain weather; neither rain nor fair | 毋像天; 陰晴不定
nathvy | blue sky | 藍天
ngrthvy pøfiu | look forward to the help (protection) of the heaven | 望天保祐
ngrthvy | looking towards (forward to) heaven | 望天
niuxlaang phvy | very good-tempered in bearing insult or scolding; very easy in money matters; letting others get the better of us | 讓人偏; 讓人佔便宜
o'imthvy | cloudy day | 烏陰天
o'ym-thvy | cloudy sky, cloudy weather | 黑陰天; 烏陰天
oankietphvy | end of article | 完結篇
oarmthvy | cloudy day | 烏暗天
oarnthvy | blame heaven; murmur against Heaven--complaining of one's lot in life | 怨天
oarthvy-oarntoe | blames god and man | 怨天尤人
ochvy genghuiq | blood stasis | 烏青凝血
ochvy | black and blue (bruised) | 瘀青; 烏青; 紫青
oexchvy | satellite | 衛星
oimthvy | cloudy day | 烏陰天
othvy | cloudy | 烏天
othvy-armte | heaven and earth dark; very dark weather; great distress and calamity | 天黑地暗
pahjidchvy | Nakai podocarp (tree) | 百日青; 桃板松
pakkek-chvy | Polaris; the North Star | 北極星
paktao-chvy | the Big Dipper; the Plough | 北斗星
pehcviuxthvy | spoil somebody; fast advancement in one's career | 爬上天
phaq-chvybiin | wake up | 打青眠; 吵醒
phofthvy e | all over the word | 普天下
phvaychvy | bad stars | 歹星
phvaythvy | bad weather; bad weather; inconvenient weather; rainy day | 歹天; 天氣不好
phvy chirnthaau | take advantage of a scales weighing in my favor | 偏秤頭; 在秤上佔便宜
phvy | measure word for article; slant | 篇; 偏; 伻; 佔…便宜; 劃分
phvy-chirnthaau | steals the weight | 偏秤頭
phvy`laang | one-sided; to lean; to slant; prejudiced; inclined to one side | 偏人; 佔人便宜; 偏
piernchvy | become pale | 變青
piernthvy | suddenly changed weather | 變天
poethvy | flying Apsaras (deities; divas); means good ability talent | 飛天; (形容有大能)
pofthvy | fill (up); replenish; to replenish; to supplement; to; add some so as to make up a deficiency | 補添
punphvy | sharing by dividing things equally | 分偏 平分; 分攤
pvoarthvy | mid sky; up in the air; up in the sky | 半天; 半空中
pøechvy | meteor | 流星; 飛星
pøfchvy | keep it fresh | 保鮮
saithvy | elysium | 西天
saochiwchvy | comet | 掃帚星
siangchvy | two stars | 雙星
siaxthvy-siaxtøe | Thank God! Thank Heaven! | 謝天謝地
sinchvy | new and fresh | 新青; 新鮮
sinthvy | new haven | 新天; 新天堂
siøthvy | add; increase (of number) | 相添; 原有的數再增加
sngsehthvy | frost and snow | 霜雪天
sngthvy | sour and sweet | 酸甜
svathvy | additional | 相添
svoachvy | Tsuno-kusa-nemo (grass) | 山青; 田菁草
svoai'afchvy | Taiwanese green mango | 檨仔青
svoakhvy | mountain dent | 山坑
tangboefthvy | end of year | 冬尾天
tangchvy | verdigris, copper green | 銅青; 銅綠
tangthvy | winter | 冬天
taqchvy | picnic | 踏青
thaepegchvy | Venus | 太白星; 金星
thaothvy | through the sky (used to describe a building solely owned by one famil) | 透天
tharngthvy | pass through to the sky | 透天
thauphvy | 1st article | 頭篇
thien'ongchvy | uranus | 天王星
thoabøea-chvy | comet | 拖尾星; 彗星
thoabøefchvy | comet | 拖尾星
thochvy | Saturn | 土星
thokhvy | ditch | 土坑; 泥坑
thvichvy | stars of the sky | 天星
thvoarkhvy | coal pit (in mining) | 炭坑
thvy auxzafn | wisdom teeth coming in | 添後齻; 長智齒
thvy axm | at dark | 天暗
thvy bøehkngf | dawn; just day break | 天將亮
thvy bøexkngf | not dawn yet; not day break yet | 天未亮
thvy bøkharm | no flight of stairs in heaven; means never afraid of danger | 天無階梯; (形容無怕危險)
thvy bøo bagciw | Heaven has no eyes (said when great criminals go unpunished and prosper all the more by their crimes) | 皇天無眼
thvy bøo zoadjiin cy lo | unexpectedly rescued from a desperate situation | 天無絕人之路
thvy chirnthauar | increase quantity; amount; weight | 添秤頭; 增加稱量
thvy løh angho | inconceivable; enigma | 下紅雨; (無可思議)
thvy o'of | sky is getting dark | 天黑黑
thvy of te axm | heaven and earth dark; very dark weather; great distress and calamity | 天黑地暗
thvy oym | dark cloudy sky | 陰天
thvy phahphuo | dawn; daybreak | 天剛亮
thvy phwkngf | at daybreak; toward daylight; early dawn | 天拂曉; 黎明
thvy svef te viuo | The heavens give life; the earth nourishes it ─ We depend on God; not just on ourselves | 天生地養
thvy taxmpøqar | add a little; give or put in a little more | 添淡薄仔; 加一點
thvy teq chiaau | balance; handle by god | 天在左右
thvy ti thaukhakterng | Heaven is above my head; I am speaking all truthfully; Heaven sees and will punish me if I speak falsely (said as a sort of oath) | 天在頭殼上
thvy tuo kngf | dawn; just day break | 天剛亮
thvy u bagciw | Heaven's eye sees (as when calamity suddenly overtakes wicked men) | 皇天有眼
thvy zay te zay | Heaven and Earth know it to be true | 天知地知
thvy zhaf te | very different | 天差地; 大無相同
thvy zhengzhefng | clear sky; a cloudless sky | 天清清
thvy zuotvia | Heaven decrees it; preordained; fixed by heaven | 天註定
thvy | sky; add, increase | 天; 添
thvy-kngf | at dawn | 天光; 破曉
thvy-phwkngf | dawn | 天拂曉; 破曉; 黎明
thvy`nih | in the sky | 天裡
thvykngf | at dawn | 天光
thørthvy | pass the day | 透天
tngbefchvy | comet | 長尾星
tngbøefchvy | meteors; falling stars; shooting star | 長尾星; 彗星; 流星
tngnii tharngthvy | whole year through | 一年到頭
tngthvy-libsex | call Heaven to witness | 當天立誓
tongchvy | child star | 童星
tongkoachvy | child singer | 童歌星
tvar toa paw thvy | extremely audacious; recklessly bold | 膽大包天
tveachvy | pretend to be innocent | 佯生
tviechvy | pretend not to know about a matter | 裝青; 佯生
twthvy | touch the sky; so high or great as to reach up to heaven | 抵天; 極其; 碰到天; 高達天
tøefphvy | short (novel, story) | 短篇
uxthvy-bøjit | have no idea what time it is | 有天無日; (無時間觀念)
viafchvy | film star; movie star | 影星
zaixthvy | in the heaven | 在天
zeathvy | make offerings to Heaven; offer sacrifice to Heaven | 祭天
zengphvy | previour article | 前篇
zhahchvy | set up green stalks | 插秧; 插艾草
zhamchvy | comet, constellation Orion | 蠶星; 獵戶星座; 蠶戶星座
zhanchvy | between-season plant to improve soil | 田青; 田菁
zhaochvy | fishy taste; fish smell | 臭腥
zhaochvy-kw | Reeve's turtle | 臭腥龜; 臭青龜; 金龜
zhekchvy | immature rice | 粟青
zhunthvy | Spring | 春天
zhutthauthvy | the day of success; make good or become successful (said of people of humble origin) | 出頭天; 熬出頭了
zoanphvy | whole | 全篇
zuychvy | Mercury | 水星
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]