Aesiin | Cupid | 愛神
Boafnjiin | Manchurian | 滿人
Ciernsiin | the God of War | 戰神
Ciin Syhoong | the founder of the Qin dynasty and first emperor of a unified China | 秦始皇
Ciin | surname Qin; Ch'in (Chin) | 秦
Engbiin pvixvi | veterans hospital | 榮民醫院
Harnjiin | Chinese | 漢人
Harnliin | han people | 漢人
Haysiin | Neptune | 海神
Hoajiin | Chinese people | 華人
Hoaliin | Chinese | 華人
Hoksiin | the god of ground, the god of good fortune | 福神
Hongsiin-pngr | a classical novel of Chinese gods and heroes | 封神榜
Hongsiin-toan | a classical novel of Chinese gods and heroes | 封神傳
Huiesiin! | Many thanks! May I trouble you? | 費神
Høsiin | river god | 河神
Jidjiin | Japanese person | 日人
Khofngzuo tarnsiin | birthday of Confucius ─ September 8 (also Kau-su-chiat 教師節) | 孔子誕辰
Kuijiin | a city in Tainan County | 歸仁
Longbiin-ginhaang | farmer's bank | 農民銀行
Longbiin-hiabhoe | farmer's association | 農民協會
Sambiin | a city in Kaohsiung County | 三民
Serngsiin Hoe | SSPS: Holy Ghost Srs | 聖神會
Serngsiin chit'wn | seven gifts of Holy Ghost (Catholic) | 聖神七恩
Serngsiin ee cyirn | direction of the Holy Ghost | 聖神的指引
Serngsiin ee kiongtien | temple of Holy Ghost (Catholic) | 聖神的宮殿
Serngsiin karngliim | the coming of the Holy Spirit; Pentecost | 聖靈降臨; 聖神降臨
Serngsiin siøfsiuvi | Holy Ghost Minor Seminary (Catholic) | 聖神會小修院
Serngsiin | Holy Ghost; the Holy Spirit (Catholic) | 聖神; 聖靈
Sioxngzuo ee taixgienjiin | person of foresight or forethought (Note: The prophets in the Scriptures are translated as Siong-chu e tai-gian-jin (上主的代言人) spokesman of God.) | 先知; (上主的代言人)
Tadjiin | a city in Taitung County | 達仁
Thiensiin cy Ho | Queen of the Angels (Catholic) | 天神之后
Thienzuo Serngsiin | Holy Ghost; Holy Spirit (Catholic) | 天主聖神
Tongjiin | Chinese (a term common among the overseas Chinese); people of the Tang Dynasty | 唐人
Tøexsiin | god of the earth | 地神
Zuxiuu lwsiin | Goddess of Liberty | 自由女神
aejiin | sweetheart; lover; sweetheart | 愛人
aeliin | lover | 愛人
ahnng-jiin | yolk (of duck egg) | 鴨紅卵; 鴨卵仁; 鴨蛋黃
ailiin | pity | 哀憐
aix biin juu zuo | love the subjects as if they were his own children (said of a ruler or official) | 愛民如子
aix jiin juu kie | love one's neighbor as oneself | 愛人如己
anbiin | sleep well; sleep peacefully; pleasant sleep; good-night!; sound sleep; to sleep well and peacefully | 安眠
anbiin-iøh | sleeping pill | 安眠藥
angliin | red phosphorus | 紅磷; 紅綾
angtiin | red rattan | 紅藤
anjiin | respectful Lady | 安人
anpiin logtø | happy to lead a simple virtuous life | 安貧樂道
ansiin | rest the mind or spirit, relax | 安神; 鎮定
auxkhiin | logistics | 後勤
auxpi kunjiin | military reservists | 後備軍人
babok-putjiin | numbed; paralyzed; unsympathetic; unfeeling | 麻木無仁
badpiin | closely woven bamboo partition | 密屏; 隔間板
bafnkoef thiutiin | trace the vine and get a melon; get a clue and follow it up step by step; so as to learn the truth of a matter | 摘瓜抽藤; 追根究底
bagciujiin | eyeball; the eyeball | 目睭仁; 眼珠; 眼球
bagciuliin | pupil | 目睭仁
bagciw ee ojiin | pupil of the eye | 目睭的黑仁; 眸子
bagciw ee peqjiin | white of the eye | 目睭的白仁
bagciw-jiin | apple of the eye | 目睭仁; 眼珠
baghiin | dizziness | 目暈; 目眩
bagjiin | eyeball | 目仁; 眼珠
bagkviarjiin | lense; eyeglass lens | 目鏡仁; 眼鏡片
bagkviarliin | lense | 目鏡仁
bagsiin | (n) expression or emotion showing in one's eyes; expression of the eyes; luster or brightness of the eyes | 目神; 眼神
baxnbiin | people; all people; the people | 萬民
baxngtiongjiin | sweetheart | 夢中人
befsiin | horse bot fly | 馬蠅
bengjiin | notables; an expert; a crack hand; crackerjack; man who is above board in his dealings, an upright person | 名人; 明仁
bengsiin | famous official | 名臣
bexcviabiin | could not, unable to 'sleep' | 未成眠; 睡不好
biauxjiin biauxsu | interesting person and his amusing episodes | 妙人妙事
biin pud liausefng | people have nothing to live upon | 民無聊生
biin | sleep; people; Min river or Mountain in China; sleep | 眠; 民; 岷
biin`cide | doze | 眠一下; 小睡片刻
binbiin | just before sleep; half way to sleep; doze; feel drowsy; slumber; half-asleep | 眠眠; 睡眼惺忪; 半眠的; 半睡半醒
binzok zengsiin | racial spirit | 民族精神
bixbongjiin | widow; one who is unable to die yet; widow | 未亡人
bixbongliin | window | 未亡人
bixnsiin | color and facial expression; spiritual expression | 面神; 神采
boexcviabiin | could not, unable to 'sleep' | 未成眠; 睡不好
bogbiin | shepherd the people | 牧民
bogliin | friendly neighbors | 睦鄰
bogtiofng bujiin | so arrogant that no one is important in his eyes | 目中無人
bongjiin kaoiok | education of the blind | 盲人教育
bongjiin | blind person; blind person | 盲人
bongtiin | covered by dust | 蒙塵
bun'giin | grained silver | 紋銀
bungiin | silver ingots | 紋銀
bunjiin | literal man; literati; literary man; man of letters; literati; a civilian | 門人; 文人
bunliin | literati | 文人
bunpiin | diploma; diploma; certificate; documentation; credentials | 文憑
buphiin | no guarantee; no binding force | 無憑
busiin | atheist, atheistic | 無神; 無神主義
busiin-lun | atheism | 無神論
bwgiin | capital; principal | 母銀
bwjiin | military man | 武人
bwsiin | the God of martial arts | 武神
byjiin | pretty girl; beautiful woman; beauty | 美人
byjiin-kex | a plot with a woman as seducer | 美人計
byliin | beauty; chic | 美人
bøbiin | lack sleep | 無眠; 睡眠不足; 睡眠無足
bøfgiin | capital money; principal | 本錢; 本金; 母銀
bøo thausiin | absent-minded | 無頭神; 記性差
bøo zengsiin | inattentive, unobservant | 無精神
bøo-zengsiin | inattentive, unobservant | 無精神
bøsiin | illusory; feeling lost; in a trance; not present | 恍惚; 無神; 沒有精神
bøsiin-bøzhae | not present and no spirits | 無精打采; 無神無采
bøsiin-lun | atheism | 無神論
bøthausiin | absent minded; forgetful | 記性壞; 無頭神; 健忘
bøtviaxsiin | capricious; weak-kneed | 無定神; 意志無定
bøzwkesiin | deceased people who have no descendant to worship them | 無主孤魂
chiahliin | red phosphorus | 赤燐
chiahpiin | the poorest | 赤貧
chiaujiin | Superman; superman | 超人
chiauliin | superman | 超人
chiautiin poadsiok | transcend the worldly (originally a Buddhist expression) | 超塵拔俗
chiefnbiin | light sleep; sleeping lightly | 淺眠; 輕眠
chietiin | thorny vine, cockspur | 刺藤
chijiin | an idiot; a person with dreams | 痴人
chijiin-boxngsiorng | to think idiotic nonsense | 痴人妄想
chijiin-soatbong | to talk idiotic nonsense | 痴人說夢
chikøsiin | lustful | 痴哥神
chinjiin | close relatives like parents; brothers; spouse or children | 親人
chiphiørjiin | bearer of a check or bill | 持票人
chiuxsiin | a tree became God | 樹神
chiuxtiin | a climbing fern | 樹藤
chiwiin | masturbation | 手淫
chiwtofjiin | biceps | 手肚仁; 上臂之二頭肌
chixbiin taixhoe | mass meeting of citizens | 市民大會
chixbiin | city-dweller; citizen; residents of a city; citizens | 市民
chiørsiin | smile; smiling; kindly countenance | 笑神
chiøx piin bøo chiøx chiofng | look down on the poor and look up to the rich no matter where their money come from | 笑貧無笑娼
chviafsiin | carry an idol in procession | 請神
chviliin-hii | a kind of herring; any number of the genus Herklotsichthys | 青麟魚
chvisiin | stars | 星辰
chvybiin | not deep sleep | 淺眠
ciafngmngjiin | director of a Kung Fu school | 掌門人
ciaqsiin cintang | lustful | 吃神真重; 好色如命
ciartøf-satjiin | intentionally killed a man | 藉刀殺人
cibthoaan ibiin | wholesale emigration; emigrant group | 集團移民
cidkakgiin | a dime | 一角銀
ciejiin ciezuu | highest degree of kindness and magnanimity | 至仁至慈
ciejiin | highest degree of kindness and magnanimity | 至仁
cienjiin | people of the past | 前人
ciernsiin | war god | 戰神
ciexnjiin | despicable woman; slut or tramp (term of revilement much used in old novels) | 賤人
cihsiin | accepting god | 接神
ciin | peer; scan; to aim; rope; aim one's gun; watch intently | 繩; 目無轉睛; 瞄; 細看
cimjiin | the orange-colored part of a cooked female crab consisting of its roe; ovary; and digestive organs; crab roe | 蟹黃; 蟳仁
cinjiin cinsu | the characters are real; and the story is true; this is a true story | 真人真事
cinjiin | (Taoist) a perfect man; an immortal | 真人
cinpiin sidkix | concrete proof and genuine evidence; indisputable proof | 真憑實據
cinsiin | vigorous; true God | 真神
ciokbiin | enough sleep; sleep well | 足眠; 睡足
ciorngsiin | all Gods | 眾神
ciphoeajiin | manager, director | 支配人
ciphøeajiin | manager, director | 支配人
cipkhiin | to keep guard | 執勤
citgiap kunjiin | career or professional soldier | 職業軍人
ciuxbiin | sleep | 就眠
ciøhtøf satjiin | kill one's enemy by another's hands; instigate or trick others to commit a crime to serve one's own purpose | 借刀殺人
ciøhtøf-satjiin | to make use of another person to get rid of an adversary | 借刀殺人
cviargiin | pure silver | 純銀
cvigiin | money; money | 錢銀; 銀錢
efngbiin | die | 永眠
eng'u kunjiin | servicemen wounded in action | 榮譽軍人
engbiin | honor citizen; retired servicemen | 榮民
gafnsiin | expression of the eyes; gleam in one's eye | 眼神
gafntiofng-bujiin | supercilious; take no notice of others; arrogant | 眼中無人
gafntiongjiin | one greatly desired and esteemed; the apple of one's eye | 眼中人
gafntøea-bujiin | expressions of pride and haughtiness | 目中無人; 眼底無人
gagjiin | a musician | 樂人; 音樂家
gegsiin | traitors and usurpers; minister who has switched loyalty to another ruler | 逆臣
gengsiin | to welcome spirits after ceremony | 迎神
gexjiin | performing artist; actor; acrobat | 藝人
gexliin | artist | 藝人
giabsiin | hard-working life style; have slaved for a whole life | 鑷神; 勞碌命
giin pwn'ui | silver standard (monetary) | 銀本位
giin | stare in anger | 睨; 瞪眼; 嫌惡; 斜眼; 厭惡; 瞪; 討厭; 銀
gijiin | agreeable person | 宜人
gingiin`leq | after glaring | 瞪瞪咧
gisiin gikuie | have unnecessary suspicions | 疑神疑鬼
gisiin-gikuie | imagine all sorts of things; distrustful | 疑神疑鬼
gixbiin | volunteers who died for a just cause | 義民
gixjiin | righteous man; fair-minded person | 義人; 義士
goadha løfjiin | old man in the moon--he is supposed to unite by an invisible thread those persons destined to be married | 月下老人; 月老
goadha-løfjiin | the god who unites persons in marriage; a matchmaker | 月下老人
goadhaxnofjiin | match maker | 月下老人
goadhaxnofliin | match maker | 月下老人
goansie-jiin | primitive | 原始人
goansiin | original spirit; soul | 元神; 靈魂
goansyjiin | primitive man | 原始人
goanzuxbiin | aboriginal; original inhabitants (as aborigine) | 原住民; 原始居民
goanzwtiin | atomic fallout | 原子塵
goaxkhiin | field service; field work involving running around; job which involves activities mostly outside the office (such as that of a news reporter) | 外勤
goxjiin-goxkie | harm both others and oneself | 誤人誤己
goxngsiin | dumbo | 憨神; 出神而顯得呆呆的; 發愣
gubiin zerngzheg | policy of keeping the people in ignorance under a dictatorship; obscurantism | 愚民政策
gubiin | to deceive; to keep people ignorant; to misguide | 愚民
gubyjiin | a beautiful woman | 虞美人
gubyjiin-hoef | corn poppy | 虞美人; 虞美人花
gusiin | gadfly; stinging fly that attacks cattle | 牛蠅
guxjiin putsiog | married the wrong guy; married a bad husband | 遇人無淑
gvafjiin | a person of poetic temperament; man of refinement and culture | 雅人
gviasiin | an event for carrying idol spirits in procession in a festival; procession in which an idol (or idols) is (are) carried | 迎神
gvobiin | our people; my people | 吾民
gvofbiin | our people; my people | 我民
gvofjiin | disposition; temperament; temper | 五仁; 令人覺得有趣; 性情怪異
gvojiin | we; myself; ourself | 吾人
gyjiin-hoad | anthropomorphism, personification | 擬人化; 擬人法
habkor-jiin | business partner | 合股人; 股東
hae-katiin | black mangrove | 海茄藤
hag'ui-bunpiin | diploma for a degree | 學位文憑
hagjiin | scholar | 學人
haixjiin-lixkie | benefit oneself at the expense of others | 害人利己
hambiin | talk in one's sleep | 夢囈; 夢魘
hambiin-hamtab | moving like shadows when not completely awaked | 含眠含答; 睡眼迷糊
hamhied phurnjiin | make false accusations against others | 含血噴人
hancitiin | sweet potato vines | 蕃薯藤
hanjiin | idlers; persons with nothing to do | 閒人
haosiin | shrine to console with the bereaved | 孝神; 祭神
harnjiin | Chinese; Han people | 漢人
hauxsoafnjiin | a candidate; candidate in elections | 候選人
hauxsoafnliin | candidates | 候選人
hauxsoarn-jiin | election candidate | 候選人
haxmbiin | talk in one's sleep | 夢魘; 陷眠
haysiin | Neptune | 海神
hejiin | shrimp with its shell removed; shelled shrimps | 蝦仁
heliin | cooked peeled shrimp | 蝦仁
hengjiin | a passer-by; a walker; pedestrian | 行人
hexng'un-cy-siin | Lady Luck; goddess of fortune | 幸運之神
hexngjiin | almond; almonds | 杏仁
hexngjiin-tauxhu | almond curd in syrup | 杏仁豆腐
hexngjiin-tee | almond tea | 杏仁茶
hexngliin | almonds | 杏仁
hexsiin-thokput | vow to spirits and idols | 求神託佛
hiabtiaujiin | coordinator; mediator | 協調人
hiangbiin | villager | 鄉民
hibiin | fishermen | 漁民
hienjiin | good and wise man | 賢人
hiensiin | good official as subject to the king | 賢臣
hiexn inkhiin | flatter; make oneself liked; ingratiate oneself | 獻殷勤
hiexn'iah-kunjiin | military personnel in active service | 現役軍人
hiin | be nauseated; giddy; dizzy; nauseated; dizzy; dazzled | 眩; 暈眩; 暈; 眩暈
hinhiin | dizzy | 暈暈
hiongbiin | villagers; country folks | 鄉民
hiongsiin | evil spirit | 兇神; 凶神
hiongsiin-oksoaq | devils; fiends | 凶神惡煞
hitiin | Taiwan millettia | 魚陳; 魚藤; 小米
hiøxpi kunjiin | military reservists | 後備軍人
hiøxpixkunjiin | military reservists | 後備軍人
hiøxtiin | follow in another's footsteps (dust kicked up by someone walking in front) | 後塵
ho laang thaau hiin | giddy | 使人頭眩
hoadjiin ciaoexng | there is no one to take care of him | 乏人照應
hoan'aftiin | morning glory | 番仔藤
hoanjiin | a common mortal; laic; a man of mould | 凡人
hoansiin | fairy becomes incarnate; mental worries | 凡神; 煩神
hoantiin | our world; worldly life | 凡塵
hoarbiin | huamin | 化民
hoarnsiin-lun | pantheism | 汎神論
hoatgienjiin | a spokesperson | 發言人
hoatjiin | juridical or legal person | 法人
hoatkhie-jiin | originator | 發源人; 發起人
hoatkhyjiin | an originator; initiator | 發起人
hoatliin | legal person | 法人
hoatteng taixlyjiin | legal representative | 法定代理人
hoaxntiin | world of people (Buddhist term commonly used for the world that belongs to people) | 凡塵
hoeajiin | crippled or disabled person; a worthless; idle or wicked fellow | 廢人
hoefsiin | god of fire | 火神
hoesiin | Flora; deity of flowers | 妖媚; 花神
hoetiin | dust; dirt; lampblack | 灰塵
hoexgiin | a money order; a money wiring | 匯銀
hofsiin | tiger god | 虎神
hogkhiin | work hard; to toil; be on duty | 服勤
hokjiin | a man of good luck | 福人
hoksiin | God of luck | 福神
hokte hokjiin ky | fortunate land has fortunate people living in it | 福地福人居
hokteg zerngsiin | god of the soil and graves | 福德正神; 土地公
holintauxjiin | green peas | 和蘭豆仁; 豌豆仁
honggai anbiin | nuisance at night; disturbance of sleep | 防礙安眠
honghurn kajiin | young beauty | 紅粉佳人
hongliin | good neighbor; neighbor (polite expression) | 芳鄰
hongsiin | boast; exaggerate | 風神; 誇大; 愛自誇
hongtiin | N. vines of the pepper family; 1: Piper kadsura 爬崖番 2: Piper subcordata 風藤 3: Taiwan millettia; Millettia taiwaniana 風藤; the world of prostitution; human world; mundane world | 風塵; 風藤; 紅塵; 爬崖番
hongtiin-lwloong | a call girl | 風塵女郎
horngsiaxtiin | radioactive fallout | 放射塵
hosiin | fly | 蝴蠅; 胡蠅; 蒼蠅
hosiin-phaq | fly-swatter | 胡蠅打; 蒼蠅拍
hosiin-sae | a fly's feces | 蒼蠅屎
hosiin-thy | fly-paper, sticking paper | 胡蠅黐; 蒼蠅紙
hosiin-tvar | no guts | 蝴蠅膽; 膽小
hoxjiin | later generations; successors | 後人
hoxkex bujiin | no successor capable of continuing the task | 後繼無人
hoxpi-kunjiin | reserve soldiers, reserve officers | 後備軍人
hoxsiuo thiensiin | guardian angel | 護守天神
hoxtiin | footsteps | 後塵
hubiin | fishmen | 漁民
hudjiin | nucleolus | 核能; 核仁
hudthøo-jiin | walnut kernel | 核桃仁
hudtiin | shake off the dust of journey; give welcome dinner; more commonly | 拂塵
huiesiin | pay attention to; keep an eye on; thank you when asking someone a favor | 費神; 勞神 (拜託)
huix simsiin | consume or waste one's spiritual energies; take great pains | 費心神
hujiin | lady; madam; lady of high rank (formerly used of wives of highest officials; now a courtesy title in speaking of another's wife) | 夫人
huliin | madam | 夫人
hunsiin | distracted; distraction | 分神
hutiin | yuto | 魚藤
huttiin | a duster, to brush off dust | 虛塵; 拂塵
hux jii putjiin | rich but inhuman towards others | 富而無仁
huxjiin-hoe | women's association | 婦人會; 婦女會
huxjiin-laang | wife; young married woman | 婦人人; 婦人家; 女人家
huxjiin-pvi | women's diseases | 婦人病
huxnhiin | dizzy, giddy | 暈眩
huxzeg-jiin | responsible person, person in charge | 負責人
hviubiin | villager | 鄉民
hvoabiin | to snore | 鼾聲
hvobiin | sound of snoring | 鼾聲
hysiin | the god of happiness | 喜神
høefsiin | the God of fire | 火神
høetiin | dust | 灰塵
høfchiørsiin | cheeful | 好笑神
høfsiin | good memory | 好神; 記性好
højiin | who; whom | 何人
hør-chiørsiin | is always smiling | 好笑神; 笑口常開
hør-gafnsiin | good eyesigh | 好眼神
hør-kuiejiin | good high-ranking person | 好貴人
høsiin | God of the river | 河神
høxkog-iongbiin | bring disaster upon the state and the people; harm the state and injure the people | 禍國殃民
iafjiin | rustic; a barbarian; a savage | 野人
iaftiin | wild vine, rattan | 野藤
iamsngtiin | rubber creeper | 鹽酸藤
iaojiin | important person; person of importance; a VIP | 要人
iarm jiin nybok | deceive others | 掩人耳目
iaxkhiin | night shift; night work (especially referring to doctors; policemen; newsmen) | 夜勤; 夜班
ibiin | immigrant; immigrate; settle people (in a new region); colonize | 移民
ibiin-zerngzheg | emigration-immigration policy; colonization policy | 移民政策
iejiin | the seeds of Job's tears; pearl barley | 薏仁
ieliin | barley | 薏仁
ientiin | smog; smoke and dust | 煙塵
ietiongjiin | the person one is in love with; the person of one's heart; loved one; object of my affection | 意中人
iin | cyclical character; indicating a daily time-period (3-5 A.M.) | 寅
iin-sii | 3~5 a.m | 寅時
inkhiin | courteous; attentive; courteous; polite; civil | 慇懃; 殷勤
intiin | wormwood | 因藤; 茵蔯
iofngsiin | rest to restore energy; to repose; rest to refresh one's spirit; relax mentally; give one's mind a rest; mental relaxation | 養神
iogbiin | educate the people | 育民
iongbiin | wrong and suppress the people; bring disaster down on the people | 殃民
iongjiin | employee | 庸人; 受雇的人
ioxngjiin | servant; employ people | 用人; 傭人; 僕人
isiin | God of Medicine | 醫神
itbeeng-kengjiin | become famous overnight; achieve enormous success at the very first try | 一鳴驚人
itjiin | one person | 一人
itphirn-hujiin | highest ranking madam; the wife of the highest ranking official | 一品夫人
itpiin-jusiern | poor as a church mouse; penniless | 一貧如洗
itsiin-lun | monotheism | 一時論; 一神輪
ittiaau thienzuo ittiaau siin | When a new king is crowned he brings to the court his own favorites and expels those of his predecessor.--the tenuous nature of official positions | 一朝天子一朝臣
ittiin-putjiarm | immaculate; spotless | 一塵無染
iubiin | a vagrant; vagrants; idle people; wanderers | 遊民; 無業遊民; 憂民
iujiin | blame others | 尤人
iukog-iubiin | be concerned over the fate of the nation | 憂國憂民
iuu thiefn put'iuu jiin | it depends on Heaven not on man | 由天無由人
iwjiin | friend | 朋人; 友人
iwsimjiin | thinking people; feeling people | 有心人
iwzengjiin ciongseeng koarnsiok | The lovers finally got married | 有情人終成眷屬。
ixjiin | a rare person; an extraordinary person; extraordinary person; strange person; another person | 異人
izuxbiin | settler | 移住民
iøboea khitliin | wag the tail and court favors--to fawn and be obsequious | 搖尾乞憐
jibsiin | in ecstasy; in mental concentration; captivated; fascinated; absent-mindedly; absorbedly; ecstasy | 入神
jidgoat-sengsiin | sun; moon and stars | 日月星辰
jidsiin | days | 日辰; 日子
jiin cin kizaai | each displays his ability | 人盡其才
jiin cix gi cin | Everything to be expected in the light of benevolence and duty has been done | 仁至義盡
jiin huy bogsek | Man is a sentimental creature | 人非木石
jiin khux loo khofng | old scenes recall to mind old friends | 人去樓空
jiin kib tix sefng | in a crisis a man becomes wise | 人急智生
jiin kioong cix toarn | Poverty stifles ambition | 人窮志短
jiin lør sym putlør | young at heart; man may be old in years; but his heart need not be old; An old man chasing young women | 人老心無老
jiin putkhør mauxsioxng | Men cannot be judged by their looks. Don't judge a book by its cover | 人無可貌相
jiin ui baxnbut-cy-leeng | The human being is the most intelligent among creatures | 人為萬物之靈
jiin zaai liofngkhofng | both the person and the money are lost; be deserted by the person on whom you spent all you had | 人財兩空
jiin | man; human being; mankind; person; people; others; benevolence | 人; 仁
jiirn'jinjiin | every person | 人人人; 仁仁仁
jinbiin | the public; people (as distinct from the ruler or the government) | 人民
jinbiin-kongsia | people's commune (in Communist- controlled mainland China) | 人民公社
jinbiin-thoanthea | civic organization or body | 人民團體
jinjiin | every person | 人人; 仁人
jinjiin-kunzuo | kind-hearted gentlemen; good people | 仁人君子
jinsiin | vassal; subject | 人臣
jixmjiin | open to inspection | 任人; (觀覽)
jixmpiin | despite; in spite of; regardless of | 任憑
jixpad-kajiin | sixteen-year-old beauty | 二八佳人
juhujiin | concubine | 如夫人
jujip bujiin-cy-kerng | like walking into a no man's land; encounter little resistance (usually said of a victorious army) | 如入無人之境
juxkog-piexnbiin | enrich the state and accommodate the masses | 裕國便民
kaesiau-jiin | middleman, sponsor | 介紹人
kaf phøx jiin boong | home in ruins and family members dead or scattered (referring to situations resulting from great disasters) | 家破人亡
kaf piin juu siern | be in extreme poverty | 家貧如洗
kafmhoax zoexjiin | convert sinners | 感化罪人
kafmjiin | affecting, touching, moving | 感人
kajiin | family; a beautiful woman; members of one's family | 家人; 佳人
kaliin | beauty | 佳人
kangsafn-byjiin | throne and the beauty | 江山美人
kansiin | a treacherous official; disloyal and cunning minister; traitorous minister (follower); a traitor; crafty | 奸臣; 老奸
karmhoxjiin | guardian | 監護人
karmphiørjiin | ballot supervisor; scrutator | 監票人
karmtexngjiin | appraiser; (in law) an expert examiner | 鑑定人
karmzhatjiin | auditor (in a corporation) | 監察人
kasiin | household god | 家神; 家臣; 家蠅
kautiin | uncaria | 鉤藤
keasengjiin | heir, successor | 繼承人
kefgiin | fake silver; fake money | 假銀
kefjiin-kefgi | pretended kindness and goodness | 假仁假義
kefsiin | false gods | 假神
kekgvofjiin | make jokes and act witty | 激五仁
kekgvofliin | make jokes and act witty. | 激五仁
kengjiin | striking, shocking, surprising | 驚睨
kengkie-jiin | agent, broker | 經紀人
kengliin | pity | 矜憐
kerngsiin | respect and worship gods; worship the gods | 敬神
kerngtiin | state respectfully (used at the end of a letter) | 敬陳
kesiin | househood gold | 家神
khafmsiin | active stupidity; doing absurd and foolish things | 傻氣; 傻神
khanciin | make the chalk line or ink line strike the wood (or other material) so as to make a straight line | 牽繩; 量線; 以墨線劃線; (木匠)
khantiin | creeper; the vine puts out creepers; tendrils | 牽藤; 蔓藤; 藤草蔓延
khaojiin simhieen | very touching (said of music; writing) | 扣人心弦
khatofjiin | calf (of the leg) | 小腿肉; 腳肚仁
khawsoad-bupiin | Oral agreement cannot serve as evidence. Oral promise is not binding | 口說無憑
khehbiin | close eyes to sleep | 閉眠; 閉目睡著
khekkhiin-khekkhiam | diligent and frugal | 克勤克儉
khekkie-thaixjiin | deny oneself and treat others with kindness | 克己待人
khiawsiin | very real and life-like | 巧神; 聰慧相
khiaxpiin | screen; standing screen (as at doorway) | 豎屏; 徛屏; 屏風
khiin | diligent; industrious | 勤
khijiin thaesim | It's really too much! You've insulted me beyond the limit | 欺人太甚
khijiin-zuxkhy | cheat oneself and others | 欺人自欺
khin'giin | aluminum | 輕銀
khingiin | aluminum | 輕銀; 鋁
khinkhiin | deligent, hard working, industrious | 勤勤; 勤勉
khiofngkhao-bupiin | word of mouth is no evidence or proof (of a transaction); word of mouth cannot be trusted ─ a written document is necessary | 恐口無憑
khiphiin | not straight | 敧蹁; 壁肩等傾斜
khipiin tioxnghux | cheat the poor and respect the rich | 欺貧重富
khiptiin-khix | a vacuum-cleaner | 吸塵器
khitliin | to beg for mercy | 乞人
khiørsiin | superstitious | 迷信; 竅神
khoanjiin | kindness; clemency; generosity | 寬仁
khoanpiin | broadband | 寬頻
khoatkhiin | lack of diligent; to be absent from work | 缺勤
khofngkhaix-sengjiin | sacrifice one's life heroically for justice; die heroically in battle | 慷慨成仁
khonggiin | plated silver | 鍍銀
khongkhao-bupiin | Mere verbal statement has no binding force (said of a promise or pledge) | 空口無憑
khongsiin | vague; uncertain; ignorant | 茫然; 悾神
khongtiofng-huijiin | trapeze show | 空中飛人
khorgiin | silver money minted by the government; national (state) treasury; exchequer; public money | 庫銀; 國庫的錢
khorng thvajiin cy khaix | show generosity of unselfishness with another's wealth; be generous at the expense of others | 慷他人之慨
khorngsorjiin | plaintiff; accuser | 控訴人
khorsiin | spirit of the treasury, silly, stupid behavior | 庫神; 財神
khurnbiin | to go to bed; to go to sleep; sleep | 睡眠; 睡夢
khurnløqbiin | asleep | 睡落眠; 睡得很沈
khurnsiin | sleepy; very sleepy | 睡神; 睡魔
khuxn bøkaux biin | want of sleep | 睡無夠眠; 沒睡足
khuxn-bexløqbiin | cannot sleep soundly | 無能入睡; 睡未落眠
khvoax-kaq sinsiin | looking intently | 看甲神神; 看得發呆
khøfliin | pity, pitiable, wretched | 可憐
kiap'hux zoxpiin | plunder the rich and help the poor (like Robin Hood) | 劫富助貧
kiap'hux-zoxpiin | rob the wealth to help the poor | 劫富助貧
kiaubiin | people resident at foreign country; alien; emigrants; persons who reside in a country other than their own; alien residents | 僑民
kibiin | inhabitants; resident population | 居民; 飢民
kiernjiin-kierntix | have different views | 見仁見智
kiernzerngjiin | witness | 見證人
kietjiin | a good man | 吉人
kietjiin-thiensioxng | Heaven helps a good man | 吉人天相
kiin | skim (soup etc.) | 撇取浮沫; 過濾
kijiin | a strange or queer person; a person of unusual ablility | 奇人
kijiin-kisu | man and his deeds; biographical sketch | 其人其事
kiliin | a mythic animal of deer type; giraffe; fabulous; auspicious animal. The male is 麒; and the female is 麟. It has the body of a deer; tail of an ox; hoofs of a horse; one fleshy horn; and the hair on its back is all varied colors; while on the belly it is yellow. It does not tread on the grass | 麒麟
kimgiin | gold and silver; money | 金銀
kimgiin-svaf | Sometimes a person is short of money. (Lit. Money has three inconvenient times; when you haven't received it yet; when you don't have any; and when you have spent it all.) | 手頭緊; 金錢三無便
kimsiin | blow-fly; blue bottle fly; greenfly; large blue-bottle fly | 金蠅; 金蒼蠅
kisiin | diviner, sorcerer | 奇神; 神棍
kiujiin putjuu kiukie | Relying upon oneself is better than relying upon others. If you want a thing done well; do it yourself | 求人無如求己
kiujiin | enemy; foe; rival; opponent | 仇人
kiuobiin | to save the people | 救民
kiusiin | pray to the gods | 求神
kiwphirn-thiensiin | nine choirs of angels (Catholic) | 九品天神
kix jiin liha | live in another's house (either for protection or as a dependent) | 寄人籬下
kixjiin ii chienlie cy goa | keep people a thousand miles away ─ extremely indifferent and cool (literally) | 拒人於千里之外
kixjiin | giant | 巨人
kixnbiø-khisiin | familiarity breeds contempt (Lit. One being near the temple is apt to insult the gods.) | 近廟欺神
kixnjiin | intimate (Catholic) | 近人
kixnliin | close neighbor | 近鄰
kixsiin | death anniversary | 忌日; 忌辰
kiøx-zengsiin | awaken someone by calling him | 叫精神; 叫醒
koaejiin | peculiar person | 怪人
koafnlyjiin | administrator; manager; supervisor; trustee; custodian | 管理人
koahtiin | leather-leaf millettia | 割藤; 雞血藤; 皮葉粟
koangiin | to donate money; contribute funds | 捐銀; 捐款
koaxnbiin | populace of a county | 縣民
koe'aftiin | melon-vines | 瓜仔藤
koejiin | melon seeds | 瓜仁; 瓜子
koetiin | melon vine | 瓜藤
kofjiin | ancient people | 古人
kokbiin kengzex | national economy | 國民經濟
kokbiin pengkyn-softeg | per capita income | 國民平均所得
kokbiin seng'oah | national life | 國民生活
kokbiin sinhuxnzexng | citizen's identification card; ID card | 國民身份證
kokbiin softeg | national income | 國民所得
kokbiin susiorng | national sentiment | 國民思想
kokbiin taixhoe-taixpiao | member of the National Assembly; National Assemblyman | 國民大會代表; 國代
kokbiin tauphiøx | plebiscite; referendum | 國民自決; 國民投票
kokbiin tøxteg | national morals | 國民道德
kokbiin uxntong | popular (national) movement | 國民運動
kokbiin zengsiin | national spirit | 國民精神
kokbiin zuxkoad | plebiscite; referendum | 國民自決; 國民投票
kokbiin | a citizen; the people; citizens of a country; nation; national | 國民
kokbiin-goaxkaw | people-to-people diplomacy | 國民外交
kokbiin-haghau | national primary | 國民學校
kokbiin-kaoiok | national education; compulsory education | 國民教育
kokbiin-nikym | National Pension Program | 國民年金
kokbiin-siøfhak | primary school | 國民小學
kokbiin-taixhoe | national assembly | 國民大會
kokbiin-tionghak | junior middle school (from the seventh to ninth grade) under the nine-year free education system introduced in Taiwan in 1968 | 國民中學; 國中
kongbiin tauphiøx | plebiscite | 公民投票
kongbiin | citizens; civics | 公民
kongbiin-tauphiøx | all the citizens decide by voting | 公民投票
konggiin | public money | 公銀; 公款
kongsied piexnhoxjiin | public defense counsel | 公設辯護人
kongsiin | (in old China) a vassal or subject by meritorious service; (in modern sense) one who has made significant contribution to a specific task; meritorious statesman | 功臣
kongzerngjiin | a notary public; notary (public) | 公證人
kopiin | lonely and poor | 孤貧
korjiin | old friend; former wife | 故人
kubiin | resident | 居民
kuiehujiin | your wife (an honorific term) | 尊夫人
kuiejiin | a distinguished; high-ranking person; a court lady second to the queen in rank; man of high position; rescuer; person who helps us out of a difficulty | 貴人
kunbiin | the armed forces and the civilian population; military-civilian; military and civil | 軍民
kunjiin seng'oah | military life | 軍人生活
kunjiin zengsiin | military spirit | 軍人精神
kunjiin | soldier, service man | 軍人
kunliin | soldier | 軍人
kusiin | fruit fly | 果蠅; 龜蠅; 蚜蟲
kuxjiin | giant | 巨人
kuxjiin-zexng | gigantism | 軍人政; 巨人症
kuysiin | ghosts and deities; spirits and gods; ghosts and spirits; demons and gods | 鬼神
kvoabiin | officer and people | 官民
kvoafjiin | (the royal) we | 寡人
kwjiin | (in the former civil service examination system) a successful candidate in the provincial examination | 舉人
kyjiin iw thiefn | used to express baseless anxiety; pessimistic fears (The man of Ch'i feared that the sky was about to fall; like Chicken Little) | 杞人憂天
kyjiin-iuthiefn | groundless worries or anxiety | 杞人憂天
kym paw giin | better outside than inside (said of wound healed but festering inside); tiles put over grass roof | 金包銀; 金玉其外敗絮其中
køeabiin | overnight | 過眠
køebiin | people of shopping district | 街民; 城裡人
kørjiin | individual; personally; personal | 個人
kørjiin-beng'u | personal reputation | 個人名譽
kørjiin-zwgi | individualism; egoism | 個人主義
kørliin | individual | 個人
kørsorjiin | plaintiff | 告訴人
labsøeajiin | taxpayer | 納稅人
lafnsiin | lazily | 懶神
laijiin | a comer, a bearer | 來人
laixkhiin | indoor service; desk work | 內勤
laixsiin | officials of Interior or Home Office- normally refert corrupted staff | 內神; 內政官員
lamciog-hujiin | baroness | 男爵夫人
lamjiin | a man; a male; men; man; male | 男人
lamjiin-lythea | man with effeminate or feminine look or manner | 男人女態
lawtiin | rattan | 荖藤; 龍絞水; 蔞藤
laxnbiin siu'iongsor | haven or shelter for refugees; refugee camp; center | 難民收容所
laxnbiin | refugee | 難民
laxnbiin-siu'iongsor | a shelter for refugees; a refugee camp | 難民收容所
laxnsiin | A person susceptible to praise of his extravagance. The last of the big spenders | 誇大; 愛出風頭
lea tøf jiin putkoaix | Nobody blames excessive politeness | 禮多人無怪
lebiin | common people | 黎民; 百姓
lefngtøxliin | leader | 領導人
lengjiin | actor; actress | 伶人
lengsiin | early in the morning; wee hours; very early in the morning | 凌晨
lexngjiin put'afn | cause people to feel uncomfortable | 令人無安
liangsiin | easy going, heedless | 涼神; 漫不經心
liaupiin | to relieve the poor | 療貧
liensuxjiin | joint signer; co-signer | 連署人
lientaix-pøfzerngjiin | joint surety | 連帶保證人
liin | phosphorus (P) | 憐; 磷; 仁; 麟; 鄰
liinjirn | carrot | 紅蘿蔔
linbiin | citizen | 人民
linjiin | neighbor | 鄰人
liog'ijiin | mailman | 綠衣人
liogsiin buzuo | shocked; stunned out of one's wits | 六神無主
liogsiin | six organs (the heart; lungs; liver; kidneys; spleen; gallbladder) | 六神; 心,肺,肝,腎,脾,膽
liogsiin-buzuo | shocked; stunned out of one's wits | 六神無主
liong'ar-giin | old coin | 龍仔銀; 古錢幣
liongbiin | good people; loyal subjects, law abiding citizens | 良民
lionggiin | ancient money; silver coin minted toward the close of the Ching Dynasty | 龍銀
liongjiin | good person; husband (arch) | 丈夫; 良人
liongsiin | a beautiful day; ruling powers of nature ─ gods of waters and springs | 良辰; 龍神
liongsiin-bykerng | a pleasant day couple with a fine landscape | 良辰美景
liubiin | vagabond; hooligan; rascal; tramp; wanderer; refugees | 流民; 流氓; 流浪漢
liuhoargiin | silver sulfide | 硫化銀
liusiin | to pay attention; to be careful | 留神
lixkie haixjiin | benefit oneself at the expense of others | 利己害人
lixnjiin | bootlicker | 佞人
loanjiin | a sweetheart; a lover | 戀人
loatsiin | substandard god | 劣神
loaxnbiin | mobs, rebels | 亂民
loaxnsiin | insanity | 亂神; 亂臣; 精神錯亂
loaxnsiin-zhadzuo | ministers or generals who rebel against the monarch or collaborate with the enemy | 亂臣賊子
loexjiin | one's own wife | 內人
loexkhiin | indoor service; office work | 內勤
logsiin-hoef | roselle (flower) | 洛神花
longbiin seng'oah | peasant life | 農民生活
longbiin | peasant; farmer; peasantry | 農民
longbiin-uxntong | agrarian movement | 農民運動
longjiin | farmer; farmer | 農人
lotiin | derris; type of medicinal plant | 露藤; 蔞藤; (毒藥)
loxngjiin | a hobo; vagabond; ruffian; vagrant; dismissed courtier; unemployed person; jobless worker | 浪人
loxsiin | road God | 路神
luhuliin | concubine | 如夫人
lui kip thajiin | involve or implicate others | 累及他人
luisiin | the god of thunder | 雷神
lunjip hongtiin | women fall into professions not socially respectable (prostitution) | 淪入風塵
luo-sijiin | poetess | 女詩人
lwchiaujiin | superwomen | 女超人
lwjiin | a woman | 女人
lwliin | women | 女人
lwsiin | a goddess | 女神
lybiin | community resident | 里民
lyjiin | woman; women (in general) | 女人
lyjiin-sym | weak minded; feminine | 女人心
lysiin | goddess | 女神
løbiin siongzaai | tire the people and waste the resources (said of big construction projects of questionable economic value) | 勞民傷財
løbiin | belabor the people; employ people in toilsome service | 勞民
løbiin-siongzaai | to tire the people and waste the resources | 勞民傷財
løfjiin | old in age | 老人
løqbiin | fall into sleep | 入睡; 落眠; 入眠
løxthea-byjiin | naked beauty | 裸體美人
maixiin | to earn a living a sa prostitute; prostitution | 賣淫
miausiin | evening person; nocturnal | 喵神
mngpiin | screen for blocking the view from the gate | 門屏
mngsiin | door god; door-gods; paper effigies; paintings or the names of the gods pasted on the doors | 門神
mngxsiin | ask God; seek divine advice | 問神
moajiin | sesame seed | 麻仁
mosiin | devil; monster | 怪物; 妖魔; 鬼神
moxhiarm ee zengsiin | spirit of adventure | 冒險的精神
ngtiin | yellow rattan palm, rattan | 黃藤
niausiin | stingy; narrow; petty | 小氣
nngxgiin | egg yolk | 卵仁
nngxjiin | egg-yolk | 蛋黃; 卵仁
nngxliin | egg yolk | 卵仁
nuixjiin | egg yolk | 卵仁
o'armhiin | dizzy, faint | 烏暗暈
oafnchyn putjuu kixnliin | A neighbor at hand is better than a relative far off | 遠親無如近鄰
oanjiin | ape-man; pithecanthrope | 猿人
oarmhiin | dizzy, faint | 烏暗眩
oarnthiefn-iujiin | blame everybody but oneself | 怨天尤人
oarnthien'iujiin | complain of one's lot in life | 怨天尤人
ofnghuix simsiin | spend all one's energy (mental labor) uselessly | 枉費心神
ojiin | iris; rainbow; (lit.); eyes; eyesight; iris (of the eye) | 黑瞳; 黑眼珠
okjiin | a wicked fellow, an evil man | 惡人
okliin | bad neighbour | 惡鄰
oksiin | evil spirit | 惡神; 魔鬼
oliin | dark lenses | 烏仁
paesiin | worship the Gods | 拜神
pafbiin | to have a plentiful of sleep; adequate sleep | 飽眠; 睡足; 睡得足
pafjiin | a solid and full kernel; full kernel | 飽粒; 飽仁; 飽滿的仁; 內身結滿
pafliin | plump beans | 飽仁
paix siasiin | worship false gods | 拜邪神
peg hor siongjiin | tiger when pressed will injure a person ─ harass a man until he turns on his persecutor | 迫虎傷人
pekciog hujiin | countess | 伯爵夫人
pekjiin thaesim | drive to desperation; push someone too hard | 逼人太甚
peklieen chiuxjiin | Education of the people takes a hundred years to bear fruit | 百年樹人
peklieen suxjiin | Education of the people takes a hundred years to bear fruit | 百年樹人
peng'vi-kixnjiin | easy to approach; easy to get along with (said of one's personality) | 平易近人
pengbiin zerngti | popular government; democracy | 平民政治
pengbiin | civilian; the common people; commoner; plebeian; common people; civilian | 平民
pengbiin-zerngti | democracy | 平民政治
pengkiliin | icecream; ice cream | 冰淇淋
peqgiin | silver | 白銀
peqjiin | many-petaled cape jasmine; sclera; white of the eye | 白仁; 重瓣黃梔花; 白眼珠; 蛋白; 鞏膜; 白眼; 眼白
peqliin | protein; sclera | 白仁
phahzengsiin | woke up | 拍精神
phaq-chvybiin | wake up | 打青眠; 吵醒
phaq-zengsiin | wake (someone) up | 打精醒; 叫醒
phatiin | spread out suckers or trailing shoots | 打藤; 藤蔓延
phiin | to stagger; to stumble | 蹁; 踉蹌; 蹣跚
phinphiin | unstable on feet | 偏偏
phyjiin | I, me (polite form) | 鄙人
phøtøtiin | grapevine | 葡萄藤
piebok iofngsiin | close the eyes and give the mind a brief rest | 閉目養神
piexnbiin | offer greater convenience to the people (by reducing red tape) | 便民
piexnhoxjiin | defender | 辯護人
piin hokkhix | trusting to his own good luck | 憑福氣
piin liongsym | as one's conscience dictates; fair in dealing | 憑良心
piin pwnsu | by virtue of sheer competence; talent (as distinct from pure luck or chance) | 憑本事
piin symmih | on what basis; why; on what grounds? | 憑甚麼
piin | to hold; poor; to lean on; repeatedly; poverty; poor; destitute; impoverished; deficiency; deficient; lack | 屏; 貧; 屏風; 憑; 頻
pinbiin | poor people; poor man | 貧民
pinbiin-khud | slum | 貧民窟
pinpiin | frequently | 頻頻
pitgiap bunpiin | diploma | 畢業文憑
pithienbynjiin | compassionate | 悲天憫人
pixhaixjiin | injured person; victim | 被害人
pixhaixliin | victim | 被害人
pixsoafnkyjiin | eligible person | 被選舉人
po laang hiøxtiin | follow another's footsteps | 步人後塵
poaxnsiin | rebellious subordinate | 叛臣
poesiin | accompanying minister | 陪臣
pofbiin | sleep supplement | 補眠
pogjiin | servant; menial; I (a modest term referring to oneself) | 僕人
pongjiin | a bystander, an outsider | 傍人
pongtherngjiin | listeners in the law courts; the public | 旁聽人
poong jiok buu jiin | act audaciously or uninhibitedly; as if there were no other persons around | 旁若無人
poxpiin | usually, always, customarily; suddenly | 步頻; 從來; 突然
pud kiujiin | no need to ask for help | 無求人
putbiin-put'hiw | without rest; tireless; indefatigable | 無眠不休
putjiin | heartless, inhuman | 無仁; 不仁
putjiin-putgi | irreligious and unjust | 無仁不義
putkiujiin | as one wishes; itching device | 不求人
putkiuliin | as one wishes in mahjong; itching device | 不求人
putliin | heartless | 無仁
putsengjiin | under age | 無成人
pvoa hosiin | brush (drive) away flies | 趕蒼蠅
pwngiin | capital; principal | 本金; 本銀
pyliin | neighboring | 比鄰
pøfhiafmjiin | underwriter; person covered by an insurance policy; policyholder | 保險人
pøfhoxjiin | guardian | 保護人
pøfjiin | stand security for, countersign, a guarantor | 保人
pøfkoafnjiin | custodian | 保管人
pøfsekjiin | one who is out on bail | 保釋人
pøfzerngjiin | guarantor; surety; voucher | 保證人
pøfzexng-jiin | bondsman, guarantor | 保證人
pøxbiin | mobs; mobsters | 暴民
pøxpiin | suddenly; abruptly | 步頻; 突然; 暴憑; 初次相見
safnhuxjiin | pregant lay | 產婦人
sambiin | of the people by the people and for the people | 三民
sanliin | mountain people | 山人
sarngsiin | a ceremony at the end of Lunar year to send goods back to; send off the gods (after the offering of sacrifices) | 送神
satjiin arnkvia | murder case | 殺人案件
satjiin putkiexn hied | able to kill without bloodshed (said of a devious act) | 殺人無見血
satjiin | homicide; murder | 殺人
satjiin-hoan | murderer | 殺人犯
satjiin`ciar sie | Murder is punishable by death | 殺人者死
satsyn sengjiin | fulfill justice at the cost of one's own life; sacrifice one's own life for justice | 殺身成仁
seajiin | common people | 世人
seeng jiin cy bie | help fulfill another's cherished hopes; assist others in achieving an objective | 成人之美
seftiin | a party for the people who returned from journey; wash off the dust ─ a welcome party for a returning traveler | 洗塵
seksu lengjiin | settle disputes and bring peace | 息事寧人
sengjiin | an adult | 成人
sengpaxnjiin | officials in charge of a specific task | 承辦人
sengsiaujiin | consignee | 承銷人
sengsiin | stars; planets | 星辰
seqsiin | stunt | 踅神
seqsinseqsiin | stunt | 踅神踅神
serngbiin | holy people | 聖民
serngjiin | sage; saint | 聖人
sex pud uii jiin | swear to fight to finish | 誓無為人
siafkie ciongjiin | give up one's views and follow those of another | 捨己從人
siaktoaxbiin | deep sleep | 摔大眠
siangjiin-zhngg | double bed | 雙人床
siangkhiaxjiin | the 60th radical | 狼心人 [*]
siarngtoaxbiin | have a good sleep | 摔大眠; 睡大覺
siasiin | evil spirits; false deities; evil spirits; false gods | 邪神
siawbiin | citizen | 小民
siawjiin | a villain; mean person (as opposed to a kun-chu (君子) real gentleman) | 小人
siaxbiin | social citizen | 社民
siaxsiin | give thanks to the spirits (for favors granted) | 謝神
siaxthoaan-hoatjiin | a registered association or society | 社團法人
sibbut-jiin | botanical person, unconscious person | 食物人; 植物人
sidbiin kaoiok | colonial education | 殖民教育
sidbiin zerngzheg | colonial policy | 殖民政策
sidbiin | colonization; colonize; plantation; colonize; settle people in a less developed area | 殖民; 殖民地的人民
sienbiin | ancestors | 先民
sienjiin | ancestor; fairy; predecessors; forebears | 先人; 仙人
sienzuxbiin | first inhabitants | 先住民
siexnjiin | good people; kindhearted and benevolent fellow | 善人; 好人
siin aikefng | spiritual works of mercy (Catholic) | 神哀衿
siin hoxzuie | catch rainwater (in a vessel or in the upturned hand); store rain water | 蓄雨水
siin niar Serngthea | spiritual communion (Catholic) | 神領聖體
siin zhud kuie but | appear and disappear quite unpredictably like gods and demons | 神出鬼沒
siin | fly; house fly | 蠅; 神; 承; 接; 臣
siin-kuie | god and evil spirit | 神鬼
siin`khix | preoccupied; out of mind | 神去
sijiin | poet | 詩人
simjiin khefsu | notice in a missing person column | 尋人啟事
simjiin | to search for someone | 心人
simsiin bøtvia | unsettled in mind | 心神無定
simsiin | heart and mind; mind | 心神
simsioxngjiin | sweetheart; lover | 心上人
sin'giin | to groan, to moan | 呻吟
sinbiin | subject | 臣民
sinpiin | poverty of spirit (Catholic) | 神貧
sinsiin | inattentive; very dull and spiritless (either naturally so or from grief; sickness) | 神神; 發呆
sintiin-taixsia | metabolism (biology); replacement of the old with the new; assimilation of the new and excretion of the old; constant; orderly change in personnel | 新陳代謝
sinzhefngjiin | applicant; one who makes a request to higher authorities | 申請人
sinzuxbiin | new resident; new immigrant | 新住民
siogjiin | non-Christian | 俗人
siogsiin | pertaining to the spirit | 屬神
siongbiin | normal people | 常民
siongjiin | businessman; merchant; tradesman | 商人
siongliin | mutual sympathy | 相憐
siongsiogjiin | heir | 繼承人; 相續人
siongzhwn-tiin | ivy | 常春藤
sioxngjiin | master | 上人
sirnsiin | believe in god | 信神
sisiin | Chinese measure of time equaling two hours | 時辰
sit'sinsit'siin | absent (mind) | 失神失神
sitbiin | insomnia; be so much occupied as to lose one's sleep | 失眠
sitbiin-zexng | insomnia | 失眠症
sitsiin | trance; absent minded; utterly dispirited; stupefied; fall unconscious; fainting spell | 失神; 昏迷狀態
sitsinsitsiin | absent (mind) | 失神失神
siuhøeajiin | receiver of the delivered goods; consignee | 收貨人
siujiin | enemy | 仇人
siukhoafnjiin | recipient (of remittance) | 收款人
siuojiin | orc | 獸人
siusirnjiin | recipient of a letter | 收信人
siutøxjiin | monk, hermit | 修道人; 修行者
siuxekjiin | beneficiary | 受益人
siuxhaixjiin | sufferer; victim; the injured (party) | 受害人
siuxhengjiin | prisoner | 受刑人
siuxhengliin | prisoner | 受刑人
siuxsiin | birthday; birthday feast for an old man | 壽辰
siuxthokjiin | trustee | 受託人
siuxthokliin | rustee | 受託人
siwho-lwsiin | patroness | 守護女神
siwho-siin | penates | 守護神
siwkhao juu piin | Lit. keep the mouth closed like a bottle ─ refuse to talk | 守口如瓶
siøfbiin | nap; doze | 小睡
siøfbixnsiin | very shy; very bashful | 很怕羞
siøfhujiin | little woman | 小夫人
siøfjiin | a poor fellow, an insignificant fellow, a nobody | 小人
siøfzhongbiin | mortal wisdom | 小聰明
siøgiin | stare at each other, glare at each other | 相銀; 相睨
sngfsiin | detrimental | 損神
sngtiin | sour creeper | 酸藤
soafnbiin | those who have electoral rights; the chosen race; voters (of election campaign) | 選民
soafnkyjiin | voter | 選舉人
soahsiin | beast; ominous deity or malignant god who brings catastrophes | 煞神
soantiin | vines climb | 攀藤; 旋藤; 攀延
soarnhiongtiin | garlic fragrant cane | 蒜香藤
soebeftøxliin | person who tends to have bad lucks | 衰尾道人
soeboea-tøxjiin | un-auspicious person; un-lucky person | 衰尾道人
soeboeftøxjiin | person who tends to have bad lucks | 衰尾道人
sorjiin | amateur | 素人
sorsiong taixlyjiin | legal representative | 訴訟代理人
suiliin | your kindly compassion | 垂憐
suixbiin putciog | want of sleep; insufficient sleep | 睡眠無足
suixbiin sikafn | sleeping hours | 睡眠時間
suixbiin | sleep; sleep | 腄眠
suixjiin | the man who find fire | 燧人
sujiin khiegiap | private enterprises | 私人企業
sujiin piesw | personal secretary; private secretary | 私人秘書
sujiin | individual person; private; personal; private person or individual; personal; private | 私人
suliin | private | 私人
sungiin | pure; unmixed silver | 純銀
suntø zengsiin | martyrdom | 殉道精神
suobiin | four classes of people; i.e. (scholars; farmers; artisans; merchants) | 商); 庶民; 工; (士; 農; 四民
suosiin | four powerful medicines | 四神
supiin | word frequency | 詞頻
suxnbiin | citizens that obey orders | 順民
suygiin | mercury | 水銀
sviwgiin | tips; award | 賞銀
svoarkhiin | casual work | 散勤
svoasiin | guardian spirit of a mountain | 山神
svoatiin | mountain rattan | 山藤
swioxngjiin | employee | 使用人
swnjiin lixkie | profit oneself at the expense of others | 損人利已
swnsiin | stressful | 損神
swsiin | ambassador | 使臣
sysiin | god of death; Grim Reaper; (figuratively) death | 死神
søeftiin | wash the dust | 洗塵
tadjiin | capable person | 達人
taisiin | stun | 呆神
taixgienjiin | a spokesman; a prophet | 代言人
taixgienliin | spokesperson | 代言人
taixjiin | your honor; police; policeman; policewoman; a title of dignity used to address elders in letters; police (a term used in country places) | 大人; 警察
taixliin | police during Japanese era | 大人
taixlyjiin | representative (legal); agent; attorney | 代理人
taixsaix hujiin | ambassador's wife | 大使夫人
taixsiin | minister of state, a minister, secretory, a high official | 大神; 大臣
taixsujiin | substitute | 代事人
tangbiin | hibernate | 冬眠
tanjiin togmar | solitary horseman ─ alone; single handed | 單人獨馬
tanjiin | a single person | 單人
tanjiin-paang | single bed room (in a hotel) | 單人房
tanjiin-zhngg | a single bed | 單人床
tapsiin | return thanks to a god, thank-offering | 答神; 還願
tarnsiin | birthday | 誕辰
tauaftiin | long stalks of peas | 豆仔藤
tauphiørjiin | voter | 投票人
taupøfjiin | policy holder | 投保人
tauxjiin | green peas | 豆仁
tauxtiin | legume vines | 豆藤
taxngbiin | deep sleep; care about sleep | 重眠
tegjiin | enemy; foeman; foe; a rival; competitor | 敵人
tegliin | enemy | 敵人
tekpiin | screen made of thin; flat strips of bamboo | 竹屏
texngsiin | compose oneself | 定神
texsiin | land god | 地神
thaehujiin | madam | 太夫人
thaekhongjiin | astronaut | 太空人
thaisiin | guardian spirit of unborn child | 胎神
thaixjiin ciapbut | the way one treats people; one's personality | 待人接物
thaixjiin jukie | treat others as yourself | 待人如己
thaixjiin | attitude towards others | 待人
thambiin | covetous of sleep | 貪睡
thauhiin bag'axm | dizzy head and dimmed vision | 頭昏眼花
thauhiin | be dizzy | 頭眩
thauhinhiin | dizzy | 頭眩眩
thaukhag hiin | slight headache; dizziness | 頭暈
the'arnjiin | one who makes a motion or proposal | 提案人
theagvor kunjiin | retired soldier; discharged serviceman; ex-soldier; veterans | 退伍軍人
thesiin | be cautious or vigilant; to watch out; arouse; stimulate; elate; stimulate one's energies | 提神
thiefn buu zoat jiin cy lo | God will not close all doors. Heaven will always leave a door open | 天無絕人之路
thiensefng zengbiin | Heaven produced all people | 天生蒸民
thiensiin | gods in heaven; deities; gods in heaven; angels | 天神
thihjiin | iron man, strong man | 鐵人
thiin ciuo | pour wine | 斟酒
thiin | pour; pour out gently in small quantity from a spout (tea; liquor) | 斟; 倒
thiofngsiin | favorite staff | 寵臣
thoansiin | a vivid portrayal; true to nature | 傳神
thoanthea zengsiin | team spirit | 團體精神
thoexsiin | absentminded; dimly; faintly; seemingly vigor | 精神恍惚
thofjiin | aborigine, natives | 土人
thofsiin | spirit of the land | 土神
thongkhiin | shuttle taking workers to and from work | 通勤; 上下班
thotauxjiin | hulled peanuts; peanut kernels | 花生米
thotauxliin | peanut kernel | 塗豆仁
thuihengjiin | promoter | 推行人
thuxbiin | neglect sleep | 脫眠; 廢寢
thvajiin | others, other persons | 他人
thvaliin | other people | 他人
thvy bøo zoadjiin cy lo | unexpectedly rescued from a desperate situation | 天無絕人之路
thøeakhiin | go off duty, leave work | 退勤; 下班
thøjiin | dark-spotted cherry, peach | 土仁; 黑點櫻桃
tiafmtiin | through | 點陳
tiaupiin | FM | 調頻
tiausiin | courtiers; ministers of state | 朝臣
tiebeng serngjiin | holy martyrs (Catholic) | 致命聖人
tiedjiin | a wise man | 智人
tiefnhongsiin | show off | 展風神
tiern-hongsiin | boast; love to show | 展風神; 自誇
tietjiin | a wise man | 哲人
tiin | yellow rattan palm; tendrils, vines, cane, climbing plants, rattan, various sorts of creeping plants, long trailing stems of vines, potatoes or creepers | 藤
tiofngtai sengjiin | be grown up | 長大成人
tiongkhin'aebiin | loyalty and love for the people | 忠勤愛民
tiongsiin | loyal minister | 忠臣
tioxngbiin | be very fond of sleeping | 重眠
tioxngsex khijiin | bully the weaker (on the strength of one's power; or connection with powerful people) | 仗勢欺人
tirnbiin | town people | 鎮民
titciofngjiin | prize winner | 得獎人
toaxbixnsiin | like to be in the spotlight; pushing; girl wanting in modesty; a girl who is shameless | 大面神; 愛出風頭; 厚臉皮
toaxgiin | large silver foil paper | 大銀
tofbiin | islanders | 島民
tog'id cinsiin | the only true God | 獨一真神
toglip zengsiin | spirit of independence; independent minded | 獨立精神
togtiin | poison ivy | 毒藤
tongbiin | to hibernant; hibernation | 冬眠
tongjiin | colleagues | 同仁
tongkw-jiin | cohabitant | 同居人
tongky-jiin | cohabitant | 同居人
tongliin | colleagues | 同仁
tongpvi-siongliin | fellow sufferers have mutual sympathy; misery loves company | 同病相憐
tongsuxjiin | the party concerned; those directly involved | 當事者; 當事人
torngsoafnjiin | successful candidates | 當選人
toxgiin | plate with silver | 鍍銀
toxngjiin | moving, exciting, touching | 動人
toxngliin | moving | 動人
tuhbiin | to nod in sleep; be drowsy; to doze | 打盹
tuixciin | let the plummet hang down; plummet | 測錘; 墜繩; 吊線; 墜錘線
tukøsiin | womanize | 豬哥神
tviaxgiin | deposit | 定銀
tvoaxciin | make the chalk line or ink line strike the wood (or other material) so as to make a straight line | 以墨線劃線; (木匠)
tøfbiin | islanders | 島民
tørpiin | left side | 左爿
tøsiin-kaux | polytheistic religions | 多神教
tøxjiin | holy man; a Taoist priest | 道人
uibiin | survivors | 遺民
uijiin siexnlioong | he is a good; kind hearted man | 為人善良
uijiin supiao | be a model of virtue for others | 為人師表
uijiin tiongho | be a loyal and sincere person | 為人忠厚
uijiin | one's personality; temperament or character | 為人
uipiin | use as proof; use as evidence | 為憑; 幃; 為據
uisiin | generals of a emperor who lost the war | 遺臣
uix-siawjiin | bashful person | 畏小人; 害羞的人
uixjiin | for the sake of others | 為人
uixpiin | painted screen | 畫屏
unjiin | benefactor; patron | 恩人
unsiin | plague | 瘟神
uxntong-zengsiin | sportsmanship | 運動精神
uxpiin-uxkix | well founded | 有憑有據
uxsiin | spirits | 有神
uxzengjiin | passionate | 有情人
uyjiin | a great man; a master mind | 偉人
viafpiin | projection screen | 影屏; 銀幕
viuhiin | epilepsy; vertigo; epilepsy | 癲癇; 羊眩; 羊癲癇; 眩暈
viuthauhiin | dizziness | 羊頭眩
viuthøtiin | Taiwan actinidia | 楊桃藤; 臺灣羊桃
wsiin | god that control weather | 雨神
y jiin bunha | dependent upon others | 依人門下
ybut uii piin | take something as a pledge or proof | 以物為憑
ykie-toxjiin | assume that other people think the same | 以己度人
ylea thaixjiin | take notice of one | 以禮待人
ymau zhwjiin | judge a person by his appearance or looks | 以貌取人
ynjiin jibsexng | lead one into wonderland--to delight very much; (of books) absorbing | 引人入勝
yteg hogjiin | win popular following by dint of one's virtue | 以德服人
zaai khør thongsiin | Money is all powerful. (Lit. With money you can talk with the gods.) | 財可通神
zabkhogiin | ten bucks | 十箍銀
zafsiin | dawn; daybreak; early morning | 早晨
zaibiin kiuozeakym | relief fund | 災民救濟金
zaibiin | those suffer from calamity; calamity stricken masses | 災民
zaijiin | a rank of ladies-in-waiting | 才人
zaisiin | the God of Wealth; a wealthy benefactor; fortune god; god of wealth | 財神
zaithoaan-hoatjiin | juridical person of an association | 財團法人
zaizuo-kajiin | marriage between a brilliant man and a beautiful woman; an ideal couple | 才子佳人
zakhiin | make the rounds and check officers to see if they are doing their duties during office hours | 查勤
zaosiin | stove god | 灶神; 竈神
zaqpiin | partition wall | 遮屏; 閘屏; 屏風
zarnzoxjiin | patron; sponsor | 贊助人
zeabuxjiin | debtor | 債務人
zeaphviejiin | movie producer | 製片人
zeapiin | aid or relieve the poor | 濟貧
zeaseakiuoliin | save the world | 濟世救人
zeasiin | a ritual to honor god; offer sacrifices to gods | 祭神
zengjiin | predecessor; lover; sweat heart; sweetheart; lover | 前人; 情人
zengkhiesiin | spirit | 精氣神
zengliin | lover | 情人
zengsiin budlyhak | psychophysics | 精神物理學
zengsiin hiexnsiong | mental state; moral condition or attitude | 精神現象
zengsiin hunliedzexng | schizophrenia | 精神分裂症
zengsiin hunseg | phychoanalysis | 精神分析
zengsiin kaoiok | mental training; moral education | 精神教育
zengsiin khie`laai | wake up | 精神起來; 醒過來
zengsiin khoat'ham | mental defect | 精神缺陷
zengsiin khøhak | mental science | 精神科學
zengsiin koanlengpvi | neurosis | 精神官能病
zengsiin liauhoad | psycho therapy | 精神療法
zengsiin løtoxngciar | white collar worker | 精神勞動者
zengsiin pafmoar | in high spirit; vigorous and energetic; full of spirit and energy | 精神飽滿
zengsiin putsorng | out of sorts; not well | 精神無爽
zengsiin pvixvi | mental hospital; insane asylum | 精神醫院
zengsiin seng'oah | spiritual or the inner life | 精神生活
zengsiin sitsioong | mental disorder; out of one's mind | 精神失常
zengsiin thofng'id | concentration of mind | 精神統一
zengsiin tixliaau | psychological therapy | 精神治療
zengsiin zerngsioong | sane | 精神正常
zengsiin zhørloan | dementia; mental derangement; insanity; paranoia | 精神錯亂
zengsiin zok'iong | psychological origin; caused by one's psychic state; psycho somatic | 精神作用
zengsiin zoxngthaix | mental state; moral condition or attitude | 精神狀態
zengsiin | espy; mental; mentality; mind; morale; animal spirits; vitality; the spiritual part of man that has an existence apart from the body; the spirit of; mental faculty | 精神; 醒了
zernghunjiin | witness at a wedding | 證婚人
zerngjiin | witness; voucher; deponent; attestor | 證人
zerngjiin-kunzuo | man of honor; gentleman | 正人君子
zerngsiin | all the spirits | 眾神; 正神
zhaekoetiin | snake melon vine | 菜瓜藤
zhamsoafnjiin | candidate | 參選人
zhamsoafnliin | candidate | 參選人
zhausiin | anxious; worry; trouble about take pains | 勞心; 操神; 操心
zhawbiin | caomin | 草民
zhaypiin | ornamental screens; multicolored screens | 彩屏
zhehpiin | grid screen | 柵屏
zhekpiin | abject poverty | 赤貧
zhengphiin | poor | 清貧
zhengpiin | poor and virtuous | 清貧
zhengsiin | declare oneself a vassal; be subjugated; concede defeat; submit to the victor | 稱臣
zhoanbiin | villager | 村民
zhorngpaxnjiin | founder; organizer | 創辦人
zhorsiin | jealous person | 醋神
zhuibiin | drowsy; hypnotic; sleepy; hypnosis; hypnotize | 催眠
zhuiegiin | broken silver; change | 碎銀
zhunbiin | villager | 村民
zhutgiin | pay money | 出銀
zhutkhao siongjiin | make insulting remarks | 出口傷人
zhutkhiin | go to the office; go on duty; check in | 出勤; 上班
zhutsiin | very concentrate in attention; be absent minded; absorbed in thought; in mental concentration; in ecstasy; divine or supremely great when speaking of literary or artistic works | 出神; 專注; 入神
zhvegingiin | saucer eyes; saucer-eyed | 撐很大
zhvesiin | stars; planets | 星辰
zngbiin | villager | 庄民; 村民
zngsiin | play as a god | 粧神; 裝神
zoaan-zengsiin | whole mind | 全精神
zoadtai kajiin | matchless beauty | 絕代佳人
zoafnkhiin | transfer; be transferred to another office; get a transfer | 轉勤; 轉勤,轉任; 轉任
zoanbiin kiexnpør | National Health Insurance | 全民健保
zoanbiin uxntong | an activity for everybody to participate in | 全民運動
zoanbiin zerngti | democracy; government by all the people | 全民政治
zoanbiin | all people | 全民
zoangiap-zengsiin | dedication to a job | 專業精神
zoanjiin | person specially assigned for a task; job | 專人
zoankhiin | full attendance | 全勤
zoanliin | dedicated person | 專人
zoanpiin | all wave (TV) | 全頻
zoansiin koarnzux | pay undivided attention to; concentrate on | 全神貫注
zoeasiin | play god | 做神
zoeatok huxjiin-sym | there is nothing more poisonous than the heart of woman | 最毒婦人心
zoexbiin | sinful people | 罪面; 罪民
zoexjiin | sinner; sinner; criminal; offender | 罪人
zoexliin | sinner | 罪人
zofngtaixlyjiin | general agent | 總代理人
zofngthorng hauxsoafnjiin | presidential candidate | 總統後選人
zofngthorng torngsoafnjiin | president elect | 總統當選人
zogiin | rent money | 租銀; 租金
zogjiin | the clansmen | 族人
zogliin | tribe | 族人
zongkviarjiin | hidden, behind the mirror people | 藏鏡人
zongkviarliin | hidden, behind the mirror people | 藏鏡人
zoxjiin uii khoaelok-cy-purn | Happiness lies in rendering help to others. Service begets happiness | 助人為快樂之本。
zoxpiin | help the poor | 助貧
zuiejiin | drunkard | 醉人
zuix-zengsiin | wake up drunk | 醉精神; 醉醒過來
zunhujiin | your wife (an honorific term) | 尊夫人
zunjiin | respect | 尊人
zuosiin | attentive | 注神; 留神
zuxbiin | resident; residents | 住民; 居民
zuxgo-goxjiin | compromise the interests of oneself and others | 自誤誤人
zuxjienjiin | natural person (as opposed to a legal or juridical person) | 自然人
zuxkhy-khijiin | deceive oneself and others as well | 自欺欺人
zuxliin | indulge in self-pity | 自憐
zuxsorjiin | self complainant | 自訴人
zuxtat-tadjiin | One must be enlightened himself before he can enlighten others | 自達達人
zuxzefng-hoexsiin | concentrate; with attention | 聚精會神
zuygiin | mercury; quicksilver | 水銀
zuysiin | water god | 水神
zuytiin | Formosan calamus | 水蒲; 土藤
zwbiin | citizens; the people (religious term) (Lit. child or citizen of God) | 子民
zwchii-jiin | preside over; host; mastermind | 主持人
zwchijiin | chairman (of a meeting; program) | 主持人
zwhunjiin | parents (or guardians) of the bride and groom | 主婚人
zwjiin | master, owner, host | 主人
zwlea-jiin | master of ceremonies | 主禮人; 司儀
zwnciin | plumb line, pattern, rule of conduct | 準繩
zwpør serngjiin | one's patron saint | 主保聖人
zwsiin | lord god | 主神
zøfliin iuxsiax | neighbors | 左鄰右舍
zøx pøfzerngjiin | stand surety or guarantee for someone or something | 做保證人
zøxhoax loxngjiin | be a plaything of fate | 造化弄人
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]