"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: iin

Aesiin | Cupid | 愛神
Boafnjiin | Manchurian | 滿人
Ciernsiin | the God of War | 戰神
Ciin Syhoong | the founder of the Qin dynasty and first emperor of a unified China | 秦始皇
Ciin | surname Qin; Ch'in (Chin) | 秦
Engbiin pvixvi | veterans hospital | 榮民醫院
Harnjiin | Chinese | 漢人
Harnliin | han people | 漢人
Haysiin | Neptune | 海神
Hoajiin | Chinese people | 華人
Hoaliin | Chinese | 華人
Hoksiin | the god of ground, the god of good fortune | 福神
Hongsiin-pngr | a classical novel of Chinese gods and heroes | 封神榜
Hongsiin-toan | a classical novel of Chinese gods and heroes | 封神傳
Huiesiin! | Many thanks! May I trouble you? | 費神
Høsiin | river god | 河神
Jidjiin | Japanese person | 日人
Khofngzuo tarnsiin | birthday of Confucius ─ September 8 (also Kau-su-chiat 教師節) | 孔子誕辰
Kuijiin | a city in Tainan County | 歸仁
Longbiin-ginhaang | farmer's bank | 農民銀行
Longbiin-hiabhoe | farmer's association | 農民協會
Sambiin | a city in Kaohsiung County | 三民
Serngsiin Hoe | SSPS: Holy Ghost Srs | 聖神會
Serngsiin chit'wn | seven gifts of Holy Ghost (Catholic) | 聖神七恩
Serngsiin ee cyirn | direction of the Holy Ghost | 聖神的指引
Serngsiin ee kiongtien | temple of Holy Ghost (Catholic) | 聖神的宮殿
Serngsiin karngliim | the coming of the Holy Spirit; Pentecost | 聖靈降臨; 聖神降臨
Serngsiin siøfsiuvi | Holy Ghost Minor Seminary (Catholic) | 聖神會小修院
Serngsiin | Holy Ghost; the Holy Spirit (Catholic) | 聖神; 聖靈
Sioxngzuo ee taixgienjiin | person of foresight or forethought (Note: The prophets in the Scriptures are translated as Siong-chu e tai-gian-jin (上主的代言人) spokesman of God.) | 先知; (上主的代言人)
Tadjiin | a city in Taitung County | 達仁
Thiensiin cy Ho | Queen of the Angels (Catholic) | 天神之后
Thienzuo Serngsiin | Holy Ghost; Holy Spirit (Catholic) | 天主聖神
Tongjiin | Chinese (a term common among the overseas Chinese); people of the Tang Dynasty | 唐人
Tøexsiin | god of the earth | 地神
Zuxiuu lwsiin | Goddess of Liberty | 自由女神
aejiin | sweetheart; lover; sweetheart | 愛人
aeliin | lover | 愛人
ahnng-jiin | yolk (of duck egg) | 鴨紅卵; 鴨卵仁; 鴨蛋黃
ailiin | pity | 哀憐
aix biin juu zuo | love the subjects as if they were his own children (said of a ruler or official) | 愛民如子
aix jiin juu kie | love one's neighbor as oneself | 愛人如己
anbiin | sleep well; sleep peacefully; pleasant sleep; good-night!; sound sleep; to sleep well and peacefully | 安眠
anbiin-iøh | sleeping pill | 安眠藥
angliin | red phosphorus | 紅磷; 紅綾
angtiin | red rattan | 紅藤
anjiin | respectful Lady | 安人
anpiin logtø | happy to lead a simple virtuous life | 安貧樂道
ansiin | rest the mind or spirit, relax | 安神; 鎮定
auxkhiin | logistics | 後勤
auxpi kunjiin | military reservists | 後備軍人
babok-putjiin | numbed; paralyzed; unsympathetic; unfeeling | 麻木無仁
badpiin | closely woven bamboo partition | 密屏; 隔間板
bafnkoef thiutiin | trace the vine and get a melon; get a clue and follow it up step by step; so as to learn the truth of a matter | 摘瓜抽藤; 追根究底
bagciujiin | eyeball; the eyeball | 目睭仁; 眼珠; 眼球
bagciuliin | pupil | 目睭仁
bagciw ee ojiin | pupil of the eye | 目睭的黑仁; 眸子
bagciw ee peqjiin | white of the eye | 目睭的白仁
bagciw-jiin | apple of the eye | 目睭仁; 眼珠
baghiin | dizziness | 目暈; 目眩
bagjiin | eyeball | 目仁; 眼珠
bagkviarjiin | lense; eyeglass lens | 目鏡仁; 眼鏡片
bagkviarliin | lense | 目鏡仁
bagsiin | (n) expression or emotion showing in one's eyes; expression of the eyes; luster or brightness of the eyes | 目神; 眼神
baxnbiin | people; all people; the people | 萬民
baxngtiongjiin | sweetheart | 夢中人
befsiin | horse bot fly | 馬蠅
bengjiin | notables; an expert; a crack hand; crackerjack; man who is above board in his dealings, an upright person | 名人; 明仁
bengsiin | famous official | 名臣
bexcviabiin | could not, unable to 'sleep' | 未成眠; 睡不好
biauxjiin biauxsu | interesting person and his amusing episodes | 妙人妙事
biin pud liausefng | people have nothing to live upon | 民無聊生
biin | sleep; people; Min river or Mountain in China; sleep | 眠; 民; 岷
biin`cide | doze | 眠一下; 小睡片刻
binbiin | just before sleep; half way to sleep; doze; feel drowsy; slumber; half-asleep | 眠眠; 睡眼惺忪; 半眠的; 半睡半醒
binzok zengsiin | racial spirit | 民族精神
bixbongjiin | widow; one who is unable to die yet; widow | 未亡人
bixbongliin | window | 未亡人
bixnsiin | color and facial expression; spiritual expression | 面神; 神采
boexcviabiin | could not, unable to 'sleep' | 未成眠; 睡不好
bogbiin | shepherd the people | 牧民
bogliin | friendly neighbors | 睦鄰
bogtiofng bujiin | so arrogant that no one is important in his eyes | 目中無人
bongjiin kaoiok | education of the blind | 盲人教育
bongjiin | blind person; blind person | 盲人
bongtiin | covered by dust | 蒙塵
bun'giin | grained silver | 紋銀
bungiin | silver ingots | 紋銀
bunjiin | literal man; literati; literary man; man of letters; literati; a civilian | 門人; 文人
bunliin | literati | 文人
bunpiin | diploma; diploma; certificate; documentation; credentials | 文憑
buphiin | no guarantee; no binding force | 無憑
busiin | atheist, atheistic | 無神; 無神主義
busiin-lun | atheism | 無神論
bwgiin | capital; principal | 母銀
bwjiin | military man | 武人
bwsiin | the God of martial arts | 武神
byjiin | pretty girl; beautiful woman; beauty | 美人
byjiin-kex | a plot with a woman as seducer | 美人計
byliin | beauty; chic | 美人
bøbiin | lack sleep | 無眠; 睡眠不足; 睡眠無足
bøfgiin | capital money; principal | 本錢; 本金; 母銀
bøo thausiin | absent-minded | 無頭神; 記性差
bøo zengsiin | inattentive, unobservant | 無精神
bøo-zengsiin | inattentive, unobservant | 無精神
bøsiin | illusory; feeling lost; in a trance; not present | 恍惚; 無神; 沒有精神
bøsiin-bøzhae | not present and no spirits | 無精打采; 無神無采
bøsiin-lun | atheism | 無神論
bøthausiin | absent minded; forgetful | 記性壞; 無頭神; 健忘
bøtviaxsiin | capricious; weak-kneed | 無定神; 意志無定
bøzwkesiin | deceased people who have no descendant to worship them | 無主孤魂
chiahliin | red phosphorus | 赤燐
chiahpiin | the poorest | 赤貧
chiaujiin | Superman; superman | 超人
chiauliin | superman | 超人
chiautiin poadsiok | transcend the worldly (originally a Buddhist expression) | 超塵拔俗
chiefnbiin | light sleep; sleeping lightly | 淺眠; 輕眠
chietiin | thorny vine, cockspur | 刺藤
chijiin | an idiot; a person with dreams | 痴人
chijiin-boxngsiorng | to think idiotic nonsense | 痴人妄想
chijiin-soatbong | to talk idiotic nonsense | 痴人說夢
chikøsiin | lustful | 痴哥神
chinjiin | close relatives like parents; brothers; spouse or children | 親人
chiphiørjiin | bearer of a check or bill | 持票人
chiuxsiin | a tree became God | 樹神
chiuxtiin | a climbing fern | 樹藤
chiwiin | masturbation | 手淫
chiwtofjiin | biceps | 手肚仁; 上臂之二頭肌
chixbiin taixhoe | mass meeting of citizens | 市民大會
chixbiin | city-dweller; citizen; residents of a city; citizens | 市民
chiørsiin | smile; smiling; kindly countenance | 笑神
chiøx piin bøo chiøx chiofng | look down on the poor and look up to the rich no matter where their money come from | 笑貧無笑娼
chviafsiin | carry an idol in procession | 請神
chviliin-hii | a kind of herring; any number of the genus Herklotsichthys | 青麟魚
chvisiin | stars | 星辰
chvybiin | not deep sleep | 淺眠
ciafngmngjiin | director of a Kung Fu school | 掌門人
ciaqsiin cintang | lustful | 吃神真重; 好色如命
ciartøf-satjiin | intentionally killed a man | 藉刀殺人
cibthoaan ibiin | wholesale emigration; emigrant group | 集團移民
cidkakgiin | a dime | 一角銀
ciejiin ciezuu | highest degree of kindness and magnanimity | 至仁至慈
ciejiin | highest degree of kindness and magnanimity | 至仁
cienjiin | people of the past | 前人
ciernsiin | war god | 戰神
ciexnjiin | despicable woman; slut or tramp (term of revilement much used in old novels) | 賤人
cihsiin | accepting god | 接神
ciin | peer; scan; to aim; rope; aim one's gun; watch intently | 繩; 目無轉睛; 瞄; 細看
cimjiin | the orange-colored part of a cooked female crab consisting of its roe; ovary; and digestive organs; crab roe | 蟹黃; 蟳仁
cinjiin cinsu | the characters are real; and the story is true; this is a true story | 真人真事
cinjiin | (Taoist) a perfect man; an immortal | 真人
cinpiin sidkix | concrete proof and genuine evidence; indisputable proof | 真憑實據
cinsiin | vigorous; true God | 真神
ciokbiin | enough sleep; sleep well | 足眠; 睡足
ciorngsiin | all Gods | 眾神
ciphoeajiin | manager, director | 支配人
ciphøeajiin | manager, director | 支配人
cipkhiin | to keep guard | 執勤
citgiap kunjiin | career or professional soldier | 職業軍人
ciuxbiin | sleep | 就眠
ciøhtøf satjiin | kill one's enemy by another's hands; instigate or trick others to commit a crime to serve one's own purpose | 借刀殺人
ciøhtøf-satjiin | to make use of another person to get rid of an adversary | 借刀殺人
cviargiin | pure silver | 純銀
cvigiin | money; money | 錢銀; 銀錢
efngbiin | die | 永眠
eng'u kunjiin | servicemen wounded in action | 榮譽軍人
engbiin | honor citizen; retired servicemen | 榮民
gafnsiin | expression of the eyes; gleam in one's eye | 眼神
gafntiofng-bujiin | supercilious; take no notice of others; arrogant | 眼中無人
gafntiongjiin | one greatly desired and esteemed; the apple of one's eye | 眼中人
gafntøea-bujiin | expressions of pride and haughtiness | 目中無人; 眼底無人
gagjiin | a musician | 樂人; 音樂家
gegsiin | traitors and usurpers; minister who has switched loyalty to another ruler | 逆臣
gengsiin | to welcome spirits after ceremony | 迎神
gexjiin | performing artist; actor; acrobat | 藝人
gexliin | artist | 藝人
giabsiin | hard-working life style; have slaved for a whole life | 鑷神; 勞碌命
giin pwn'ui | silver standard (monetary) | 銀本位
giin | stare in anger | 睨; 瞪眼; 嫌惡; 斜眼; 厭惡; 瞪; 討厭; 銀
gijiin | agreeable person | 宜人
gingiin`leq | after glaring | 瞪瞪咧
gisiin gikuie | have unnecessary suspicions | 疑神疑鬼
gisiin-gikuie | imagine all sorts of things; distrustful | 疑神疑鬼
gixbiin | volunteers who died for a just cause | 義民
gixjiin | righteous man; fair-minded person | 義人; 義士
goadha løfjiin | old man in the moon--he is supposed to unite by an invisible thread those persons destined to be married | 月下老人; 月老
goadha-løfjiin | the god who unites persons in marriage; a matchmaker | 月下老人
goadhaxnofjiin | match maker | 月下老人
goadhaxnofliin | match maker | 月下老人
goansie-jiin | primitive | 原始人
goansiin | original spirit; soul | 元神; 靈魂
goansyjiin | primitive man | 原始人
goanzuxbiin | aboriginal; original inhabitants (as aborigine) | 原住民; 原始居民
goanzwtiin | atomic fallout | 原子塵
goaxkhiin | field service; field work involving running around; job which involves activities mostly outside the office (such as that of a news reporter) | 外勤
goxjiin-goxkie | harm both others and oneself | 誤人誤己
goxngsiin | dumbo | 憨神; 出神而顯得呆呆的; 發愣
gubiin zerngzheg | policy of keeping the people in ignorance under a dictatorship; obscurantism | 愚民政策
gubiin | to deceive; to keep people ignorant; to misguide | 愚民
gubyjiin | a beautiful woman | 虞美人
gubyjiin-hoef | corn poppy | 虞美人; 虞美人花
gusiin | gadfly; stinging fly that attacks cattle | 牛蠅
guxjiin putsiog | married the wrong guy; married a bad husband | 遇人無淑
gvafjiin | a person of poetic temperament; man of refinement and culture | 雅人
gviasiin | an event for carrying idol spirits in procession in a festival; procession in which an idol (or idols) is (are) carried | 迎神
gvobiin | our people; my people | 吾民
gvofbiin | our people; my people | 我民
gvofjiin | disposition; temperament; temper | 五仁; 令人覺得有趣; 性情怪異
gvojiin | we; myself; ourself | 吾人
gyjiin-hoad | anthropomorphism, personification | 擬人化; 擬人法
habkor-jiin | business partner | 合股人; 股東
hae-katiin | black mangrove | 海茄藤
hag'ui-bunpiin | diploma for a degree | 學位文憑
hagjiin | scholar | 學人
haixjiin-lixkie | benefit oneself at the expense of others | 害人利己
hambiin | talk in one's sleep | 夢囈; 夢魘
hambiin-hamtab | moving like shadows when not completely awaked | 含眠含答; 睡眼迷糊
hamhied phurnjiin | make false accusations against others | 含血噴人
hancitiin | sweet potato vines | 蕃薯藤
hanjiin | idlers; persons with nothing to do | 閒人
haosiin | shrine to console with the bereaved | 孝神; 祭神
harnjiin | Chinese; Han people | 漢人
hauxsoafnjiin | a candidate; candidate in elections | 候選人
hauxsoafnliin | candidates | 候選人
hauxsoarn-jiin | election candidate | 候選人
haxmbiin | talk in one's sleep | 夢魘; 陷眠
haysiin | Neptune | 海神
hejiin | shrimp with its shell removed; shelled shrimps | 蝦仁
heliin | cooked peeled shrimp | 蝦仁
hengjiin | a passer-by; a walker; pedestrian | 行人
hexng'un-cy-siin | Lady Luck; goddess of fortune | 幸運之神
hexngjiin | almond; almonds | 杏仁
hexngjiin-tauxhu | almond curd in syrup | 杏仁豆腐
hexngjiin-tee | almond tea | 杏仁茶
hexngliin | almonds | 杏仁
hexsiin-thokput | vow to spirits and idols | 求神託佛
hiabtiaujiin | coordinator; mediator | 協調人
hiangbiin | villager | 鄉民
hibiin | fishermen | 漁民
hienjiin | good and wise man | 賢人
hiensiin | good official as subject to the king | 賢臣
hiexn inkhiin | flatter; make oneself liked; ingratiate oneself | 獻殷勤
hiexn'iah-kunjiin | military personnel in active service | 現役軍人
hiin | be nauseated; giddy; dizzy; nauseated; dizzy; dazzled | 眩; 暈眩; 暈; 眩暈
hinhiin | dizzy | 暈暈
hiongbiin | villagers; country folks | 鄉民
hiongsiin | evil spirit | 兇神; 凶神
hiongsiin-oksoaq | devils; fiends | 凶神惡煞
hitiin | Taiwan millettia | 魚陳; 魚藤; 小米
hiøxpi kunjiin | military reservists | 後備軍人
hiøxpixkunjiin | military reservists | 後備軍人
hiøxtiin | follow in another's footsteps (dust kicked up by someone walking in front) | 後塵
ho laang thaau hiin | giddy | 使人頭眩
hoadjiin ciaoexng | there is no one to take care of him | 乏人照應
hoan'aftiin | morning glory | 番仔藤
hoanjiin | a common mortal; laic; a man of mould | 凡人
hoansiin | fairy becomes incarnate; mental worries | 凡神; 煩神
hoantiin | our world; worldly life | 凡塵
hoarbiin | huamin | 化民
hoarnsiin-lun | pantheism | 汎神論
hoatgienjiin | a spokesperson | 發言人
hoatjiin | juridical or legal person | 法人
hoatkhie-jiin | originator | 發源人; 發起人
hoatkhyjiin | an originator; initiator | 發起人
hoatliin | legal person | 法人
hoatteng taixlyjiin | legal representative | 法定代理人
hoaxntiin | world of people (Buddhist term commonly used for the world that belongs to people) | 凡塵
hoeajiin | crippled or disabled person; a worthless; idle or wicked fellow | 廢人
hoefsiin | god of fire | 火神
hoesiin | Flora; deity of flowers | 妖媚; 花神
hoetiin | dust; dirt; lampblack | 灰塵
hoexgiin | a money order; a money wiring | 匯銀
hofsiin | tiger god | 虎神
hogkhiin | work hard; to toil; be on duty | 服勤
hokjiin | a man of good luck | 福人
hoksiin | God of luck | 福神
hokte hokjiin ky | fortunate land has fortunate people living in it | 福地福人居
hokteg zerngsiin | god of the soil and graves | 福德正神; 土地公
holintauxjiin | green peas | 和蘭豆仁; 豌豆仁
honggai anbiin | nuisance at night; disturbance of sleep | 防礙安眠
honghurn kajiin | young beauty | 紅粉佳人
hongliin | good neighbor; neighbor (polite expression) | 芳鄰
hongsiin | boast; exaggerate | 風神; 誇大; 愛自誇
hongtiin | N. vines of the pepper family; 1: Piper kadsura 爬崖番 2: Piper subcordata 風藤 3: Taiwan millettia; Millettia taiwaniana 風藤; the world of prostitution; human world; mundane world | 風塵; 風藤; 紅塵; 爬崖番
hongtiin-lwloong | a call girl | 風塵女郎
horngsiaxtiin | radioactive fallout | 放射塵
hosiin | fly | 蝴蠅; 胡蠅; 蒼蠅
hosiin-phaq | fly-swatter | 胡蠅打; 蒼蠅拍
hosiin-sae | a fly's feces | 蒼蠅屎
hosiin-thy | fly-paper, sticking paper | 胡蠅黐; 蒼蠅紙
hosiin-tvar | no guts | 蝴蠅膽; 膽小
hoxjiin | later generations; successors | 後人
hoxkex bujiin | no successor capable of continuing the task | 後繼無人
hoxpi-kunjiin | reserve soldiers, reserve officers | 後備軍人
hoxsiuo thiensiin | guardian angel | 護守天神
hoxtiin | footsteps | 後塵
hubiin | fishmen | 漁民
hudjiin | nucleolus | 核能; 核仁
hudthøo-jiin | walnut kernel | 核桃仁
hudtiin | shake off the dust of journey; give welcome dinner; more commonly | 拂塵
huiesiin | pay attention to; keep an eye on; thank you when asking someone a favor | 費神; 勞神 (拜託)
huix simsiin | consume or waste one's spiritual energies; take great pains | 費心神
hujiin | lady; madam; lady of high rank (formerly used of wives of highest officials; now a courtesy title in speaking of another's wife) | 夫人
huliin | madam | 夫人
hunsiin | distracted; distraction | 分神
hutiin | yuto | 魚藤
huttiin | a duster, to brush off dust | 虛塵; 拂塵
hux jii putjiin | rich but inhuman towards others | 富而無仁
huxjiin-hoe | women's association | 婦人會; 婦女會
huxjiin-laang | wife; young married woman | 婦人人; 婦人家; 女人家
huxjiin-pvi | women's diseases | 婦人病
huxnhiin | dizzy, giddy | 暈眩
huxzeg-jiin | responsible person, person in charge | 負責人
hviubiin | villager | 鄉民
hvoabiin | to snore | 鼾聲
hvobiin | sound of snoring | 鼾聲
hysiin | the god of happiness | 喜神
høefsiin | the God of fire | 火神
høetiin | dust | 灰塵
høfchiørsiin | cheeful | 好笑神
høfsiin | good memory | 好神; 記性好
højiin | who; whom | 何人
hør-chiørsiin | is always smiling | 好笑神; 笑口常開
hør-gafnsiin | good eyesigh | 好眼神
hør-kuiejiin | good high-ranking person | 好貴人
høsiin | God of the river | 河神
høxkog-iongbiin | bring disaster upon the state and the people; harm the state and injure the people | 禍國殃民
iafjiin | rustic; a barbarian; a savage | 野人
iaftiin | wild vine, rattan | 野藤
iamsngtiin | rubber creeper | 鹽酸藤
iaojiin | important person; person of importance; a VIP | 要人
iarm jiin nybok | deceive others | 掩人耳目
iaxkhiin | night shift; night work (especially referring to doctors; policemen; newsmen) | 夜勤; 夜班
ibiin | immigrant; immigrate; settle people (in a new region); colonize | 移民
ibiin-zerngzheg | emigration-immigration policy; colonization policy | 移民政策
iejiin | the seeds of Job's tears; pearl barley | 薏仁
ieliin | barley | 薏仁
ientiin | smog; smoke and dust | 煙塵
ietiongjiin | the person one is in love with; the person of one's heart; loved one; object of my affection | 意中人
iin | cyclical character; indicating a daily time-period (3-5 A.M.) | 寅
iin-sii | 3~5 a.m | 寅時
inkhiin | courteous; attentive; courteous; polite; civil | 慇懃; 殷勤
intiin | wormwood | 因藤; 茵蔯
iofngsiin | rest to restore energy; to repose; rest to refresh one's spirit; relax mentally; give one's mind a rest; mental relaxation | 養神
iogbiin | educate the people | 育民
iongbiin | wrong and suppress the people; bring disaster down on the people | 殃民
iongjiin | employee | 庸人; 受雇的人
ioxngjiin | servant; employ people | 用人; 傭人; 僕人
isiin | God of Medicine | 醫神
itbeeng-kengjiin | become famous overnight; achieve enormous success at the very first try | 一鳴驚人
itjiin | one person | 一人
itphirn-hujiin | highest ranking madam; the wife of the highest ranking official | 一品夫人
itpiin-jusiern | poor as a church mouse; penniless | 一貧如洗
itsiin-lun | monotheism | 一時論; 一神輪
ittiaau thienzuo ittiaau siin | When a new king is crowned he brings to the court his own favorites and expels those of his predecessor.--the tenuous nature of official positions | 一朝天子一朝臣
ittiin-putjiarm | immaculate; spotless | 一塵無染
iubiin | a vagrant; vagrants; idle people; wanderers | 遊民; 無業遊民; 憂民
iujiin | blame others | 尤人
iukog-iubiin | be concerned over the fate of the nation | 憂國憂民
iuu thiefn put'iuu jiin | it depends on Heaven not on man | 由天無由人
iwjiin | friend | 朋人; 友人
iwsimjiin | thinking people; feeling people | 有心人
iwzengjiin ciongseeng koarnsiok | The lovers finally got married | 有情人終成眷屬。
ixjiin | a rare person; an extraordinary person; extraordinary person; strange person; another person | 異人
izuxbiin | settler | 移住民
iøboea khitliin | wag the tail and court favors--to fawn and be obsequious | 搖尾乞憐
jibsiin | in ecstasy; in mental concentration; captivated; fascinated; absent-mindedly; absorbedly; ecstasy | 入神
jidgoat-sengsiin | sun; moon and stars | 日月星辰
jidsiin | days | 日辰; 日子
jiin cin kizaai | each displays his ability | 人盡其才
jiin cix gi cin | Everything to be expected in the light of benevolence and duty has been done | 仁至義盡
jiin huy bogsek | Man is a sentimental creature | 人非木石
jiin khux loo khofng | old scenes recall to mind old friends | 人去樓空
jiin kib tix sefng | in a crisis a man becomes wise | 人急智生
jiin kioong cix toarn | Poverty stifles ambition | 人窮志短
jiin lør sym putlør | young at heart; man may be old in years; but his heart need not be old; An old man chasing young women | 人老心無老
jiin putkhør mauxsioxng | Men cannot be judged by their looks. Don't judge a book by its cover | 人無可貌相
jiin ui baxnbut-cy-leeng | The human being is the most intelligent among creatures | 人為萬物之靈
jiin zaai liofngkhofng | both the person and the money are lost; be deserted by the person on whom you spent all you had | 人財兩空
jiin | man; human being; mankind; person; people; others; benevolence | 人; 仁
jiirn'jinjiin | every person | 人人人; 仁仁仁
jinbiin | the public; people (as distinct from the ruler or the government) | 人民
jinbiin-kongsia | people's commune (in Communist- controlled mainland China) | 人民公社
jinbiin-thoanthea | civic organization or body | 人民團體
jinjiin | every person | 人人; 仁人
jinjiin-kunzuo | kind-hearted gentlemen; good people | 仁人君子
jinsiin | vassal; subject | 人臣
jixmjiin | open to inspection | 任人; (觀覽)
jixmpiin | despite; in spite of; regardless of | 任憑
jixpad-kajiin | sixteen-year-old beauty | 二八佳人
juhujiin | concubine | 如夫人
jujip bujiin-cy-kerng | like walking into a no man's land; encounter little resistance (usually said of a victorious army) | 如入無人之境
juxkog-piexnbiin | enrich the state and accommodate the masses | 裕國便民
kaesiau-jiin | middleman, sponsor | 介紹人
kaf phøx jiin boong | home in ruins and family members dead or scattered (referring to situations resulting from great disasters) | 家破人亡
kaf piin juu siern | be in extreme poverty | 家貧如洗
kafmhoax zoexjiin | convert sinners | 感化罪人
kafmjiin | affecting, touching, moving | 感人
kajiin | family; a beautiful woman; members of one's family | 家人; 佳人
kaliin | beauty | 佳人
kangsafn-byjiin | throne and the beauty | 江山美人
kansiin | a treacherous official; disloyal and cunning minister; traitorous minister (follower); a traitor; crafty | 奸臣; 老奸
karmhoxjiin | guardian | 監護人
karmphiørjiin | ballot supervisor; scrutator | 監票人
karmtexngjiin | appraiser; (in law) an expert examiner | 鑑定人
karmzhatjiin | auditor (in a corporation) | 監察人
kasiin | household god | 家神; 家臣; 家蠅
kautiin | uncaria | 鉤藤
keasengjiin | heir, successor | 繼承人
kefgiin | fake silver; fake money | 假銀
kefjiin-kefgi | pretended kindness and goodness | 假仁假義
kefsiin | false gods | 假神
kekgvofjiin | make jokes and act witty | 激五仁
kekgvofliin | make jokes and act witty. | 激五仁
kengjiin | striking, shocking, surprising | 驚睨
kengkie-jiin | agent, broker | 經紀人
kengliin | pity | 矜憐
kerngsiin | respect and worship gods; worship the gods | 敬神
kerngtiin | state respectfully (used at the end of a letter) | 敬陳
kesiin | househood gold | 家神
khafmsiin | active stupidity; doing absurd and foolish things | 傻氣; 傻神
khanciin | make the chalk line or ink line strike the wood (or other material) so as to make a straight line | 牽繩; 量線; 以墨線劃線; (木匠)
khantiin | creeper; the vine puts out creepers; tendrils | 牽藤; 蔓藤; 藤草蔓延
khaojiin simhieen | very touching (said of music; writing) | 扣人心弦
khatofjiin | calf (of the leg) | 小腿肉; 腳肚仁
khawsoad-bupiin | Oral agreement cannot serve as evidence. Oral promise is not binding | 口說無憑
khehbiin | close eyes to sleep | 閉眠; 閉目睡著
khekkhiin-khekkhiam | diligent and frugal | 克勤克儉
khekkie-thaixjiin | deny oneself and treat others with kindness | 克己待人
khiawsiin | very real and life-like | 巧神; 聰慧相
khiaxpiin | screen; standing screen (as at doorway) | 豎屏; 徛屏; 屏風
khiin | diligent; industrious | 勤
khijiin thaesim | It's really too much! You've insulted me beyond the limit | 欺人太甚
khijiin-zuxkhy | cheat oneself and others | 欺人自欺
khin'giin | aluminum | 輕銀
khingiin | aluminum | 輕銀; 鋁
khinkhiin | deligent, hard working, industrious | 勤勤; 勤勉
khiofngkhao-bupiin | word of mouth is no evidence or proof (of a transaction); word of mouth cannot be trusted ─ a written document is necessary | 恐口無憑
khiphiin | not straight | 敧蹁; 壁肩等傾斜
khipiin tioxnghux | cheat the poor and respect the rich | 欺貧重富
khiptiin-khix | a vacuum-cleaner | 吸塵器
khitliin | to beg for mercy | 乞人
khiørsiin | superstitious | 迷信; 竅神
khoanjiin | kindness; clemency; generosity | 寬仁
khoanpiin | broadband | 寬頻
khoatkhiin | lack of diligent; to be absent from work | 缺勤
khofngkhaix-sengjiin | sacrifice one's life heroically for justice; die heroically in battle | 慷慨成仁
khonggiin | plated silver | 鍍銀
khongkhao-bupiin | Mere verbal statement has no binding force (said of a promise or pledge) | 空口無憑
khongsiin | vague; uncertain; ignorant | 茫然; 悾神
khongtiofng-huijiin | trapeze show | 空中飛人
khorgiin | silver money minted by the government; national (state) treasury; exchequer; public money | 庫銀; 國庫的錢
khorng thvajiin cy khaix | show generosity of unselfishness with another's wealth; be generous at the expense of others | 慷他人之慨
khorngsorjiin | plaintiff; accuser | 控訴人
khorsiin | spirit of the treasury, silly, stupid behavior | 庫神; 財神
khurnbiin | to go to bed; to go to sleep; sleep | 睡眠; 睡夢
khurnløqbiin | asleep | 睡落眠; 睡得很沈
khurnsiin | sleepy; very sleepy | 睡神; 睡魔
khuxn bøkaux biin | want of sleep | 睡無夠眠; 沒睡足
khuxn-bexløqbiin | cannot sleep soundly | 無能入睡; 睡未落眠
khvoax-kaq sinsiin | looking intently | 看甲神神; 看得發呆
khøfliin | pity, pitiable, wretched | 可憐
kiap'hux zoxpiin | plunder the rich and help the poor (like Robin Hood) | 劫富助貧
kiap'hux-zoxpiin | rob the wealth to help the poor | 劫富助貧
kiaubiin | people resident at foreign country; alien; emigrants; persons who reside in a country other than their own; alien residents | 僑民
kibiin | inhabitants; resident population | 居民; 飢民
kiernjiin-kierntix | have different views | 見仁見智
kiernzerngjiin | witness | 見證人
kietjiin | a good man | 吉人
kietjiin-thiensioxng | Heaven helps a good man | 吉人天相
kiin | skim (soup etc.) | 撇取浮沫; 過濾
kijiin | a strange or queer person; a person of unusual ablility | 奇人
kijiin-kisu | man and his deeds; biographical sketch | 其人其事
kiliin | a mythic animal of deer type; giraffe; fabulous; auspicious animal. The male is 麒; and the female is 麟. It has the body of a deer; tail of an ox; hoofs of a horse; one fleshy horn; and the hair on its back is all varied colors; while on the belly it is yellow. It does not tread on the grass | 麒麟
kimgiin | gold and silver; money | 金銀
kimgiin-svaf | Sometimes a person is short of money. (Lit. Money has three inconvenient times; when you haven't received it yet; when you don't have any; and when you have spent it all.) | 手頭緊; 金錢三無便
kimsiin | blow-fly; blue bottle fly; greenfly; large blue-bottle fly | 金蠅; 金蒼蠅
kisiin | diviner, sorcerer | 奇神; 神棍
kiujiin putjuu kiukie | Relying upon oneself is better than relying upon others. If you want a thing done well; do it yourself | 求人無如求己
kiujiin | enemy; foe; rival; opponent | 仇人
kiuobiin | to save the people | 救民
kiusiin | pray to the gods | 求神
kiwphirn-thiensiin | nine choirs of angels (Catholic) | 九品天神
kix jiin liha | live in another's house (either for protection or as a dependent) | 寄人籬下
kixjiin ii chienlie cy goa | keep people a thousand miles away ─ extremely indifferent and cool (literally) | 拒人於千里之外
kixjiin | giant | 巨人
kixnbiø-khisiin | familiarity breeds contempt (Lit. One being near the temple is apt to insult the gods.) | 近廟欺神
kixnjiin | intimate (Catholic) | 近人
kixnliin | close neighbor | 近鄰
kixsiin | death anniversary | 忌日; 忌辰
kiøx-zengsiin | awaken someone by calling him | 叫精神; 叫醒
koaejiin | peculiar person | 怪人
koafnlyjiin | administrator; manager; supervisor; trustee; custodian | 管理人
koahtiin | leather-leaf millettia | 割藤; 雞血藤; 皮葉粟
koangiin | to donate money; contribute funds | 捐銀; 捐款
koaxnbiin | populace of a county | 縣民
koe'aftiin | melon-vines | 瓜仔藤
koejiin | melon seeds | 瓜仁; 瓜子
koetiin | melon vine | 瓜藤
kofjiin | ancient people | 古人
kokbiin kengzex | national economy | 國民經濟
kokbiin pengkyn-softeg | per capita income | 國民平均所得
kokbiin seng'oah | national life | 國民生活
kokbiin sinhuxnzexng | citizen's identification card; ID card | 國民身份證
kokbiin softeg | national income | 國民所得
kokbiin susiorng | national sentiment | 國民思想
kokbiin taixhoe-taixpiao | member of the National Assembly; National Assemblyman | 國民大會代表; 國代
kokbiin tauphiøx | plebiscite; referendum | 國民自決; 國民投票
kokbiin tøxteg | national morals | 國民道德
kokbiin uxntong | popular (national) movement | 國民運動
kokbiin zengsiin | national spirit | 國民精神
kokbiin zuxkoad | plebiscite; referendum | 國民自決; 國民投票
kokbiin | a citizen; the people; citizens of a country; nation; national | 國民
kokbiin-goaxkaw | people-to-people diplomacy | 國民外交
kokbiin-haghau | national primary | 國民學校
kokbiin-kaoiok | national education; compulsory education | 國民教育
kokbiin-nikym | National Pension Program | 國民年金
kokbiin-siøfhak | primary school | 國民小學
kokbiin-taixhoe | national assembly | 國民大會
kokbiin-tionghak | junior middle school (from the seventh to ninth grade) under the nine-year free education system introduced in Taiwan in 1968 | 國民中學; 國中
kongbiin tauphiøx | plebiscite | 公民投票
kongbiin | citizens; civics | 公民
kongbiin-tauphiøx | all the citizens decide by voting | 公民投票
konggiin | public money | 公銀; 公款
kongsied piexnhoxjiin | public defense counsel | 公設辯護人
kongsiin | (in old China) a vassal or subject by meritorious service; (in modern sense) one who has made significant contribution to a specific task; meritorious statesman | 功臣
kongzerngjiin | a notary public; notary (public) | 公證人
kopiin | lonely and poor | 孤貧
korjiin | old friend; former wife | 故人
kubiin | resident | 居民
kuiehujiin | your wife (an honorific term) | 尊夫人
kuiejiin | a distinguished; high-ranking person; a court lady second to the queen in rank; man of high position; rescuer; person who helps us out of a difficulty | 貴人
kunbiin | the armed forces and the civilian population; military-civilian; military and civil | 軍民
kunjiin seng'oah | military life | 軍人生活
kunjiin zengsiin | military spirit | 軍人精神
kunjiin | soldier, service man | 軍人
kunliin | soldier | 軍人
kusiin | fruit fly | 果蠅; 龜蠅; 蚜蟲
kuxjiin | giant | 巨人
kuxjiin-zexng | gigantism | 軍人政; 巨人症
kuysiin | ghosts and deities; spirits and gods; ghosts and spirits; demons and gods | 鬼神
kvoabiin | officer and people | 官民
kvoafjiin | (the royal) we | 寡人
kwjiin | (in the former civil service examination system) a successful candidate in the provincial examination | 舉人
kyjiin iw thiefn | used to express baseless anxiety; pessimistic fears (The man of Ch'i feared that the sky was about to fall; like Chicken Little) | 杞人憂天
kyjiin-iuthiefn | groundless worries or anxiety | 杞人憂天
kym paw giin | better outside than inside (said of wound healed but festering inside); tiles put over grass roof | 金包銀; 金玉其外敗絮其中
køeabiin | overnight | 過眠
køebiin | people of shopping district | 街民; 城裡人
kørjiin | individual; personally; personal | 個人
kørjiin-beng'u | personal reputation | 個人名譽
kørjiin-zwgi | individualism; egoism | 個人主義
kørliin | individual | 個人
kørsorjiin | plaintiff | 告訴人
labsøeajiin | taxpayer | 納稅人
lafnsiin | lazily | 懶神
laijiin | a comer, a bearer | 來人
laixkhiin | indoor service; desk work | 內勤
laixsiin | officials of Interior or Home Office- normally refert corrupted staff | 內神; 內政官員
lamciog-hujiin | baroness | 男爵夫人
lamjiin | a man; a male; men; man; male | 男人
lamjiin-lythea | man with effeminate or feminine look or manner | 男人女態
lawtiin | rattan | 荖藤; 龍絞水; 蔞藤
laxnbiin siu'iongsor | haven or shelter for refugees; refugee camp; center | 難民收容所
laxnbiin | refugee | 難民
laxnbiin-siu'iongsor | a shelter for refugees; a refugee camp | 難民收容所
laxnsiin | A person susceptible to praise of his extravagance. The last of the big spenders | 誇大; 愛出風頭
lea tøf jiin putkoaix | Nobody blames excessive politeness | 禮多人無怪
lebiin | common people | 黎民; 百姓
lefngtøxliin | leader | 領導人
lengjiin | actor; actress | 伶人
lengsiin | early in the morning; wee hours; very early in the morning | 凌晨
lexngjiin put'afn | cause people to feel uncomfortable | 令人無安
liangsiin | easy going, heedless | 涼神; 漫不經心
liaupiin | to relieve the poor | 療貧
liensuxjiin | joint signer; co-signer | 連署人
lientaix-pøfzerngjiin | joint surety | 連帶保證人
liin | phosphorus (P) | 憐; 磷; 仁; 麟; 鄰
liinjirn | carrot | 紅蘿蔔
linbiin | citizen | 人民
linjiin | neighbor | 鄰人
liog'ijiin | mailman | 綠衣人
liogsiin buzuo | shocked; stunned out of one's wits | 六神無主
liogsiin | six organs (the heart; lungs; liver; kidneys; spleen; gallbladder) | 六神; 心,肺,肝,腎,脾,膽
liogsiin-buzuo | shocked; stunned out of one's wits | 六神無主
liong'ar-giin | old coin | 龍仔銀; 古錢幣
liongbiin | good people; loyal subjects, law abiding citizens | 良民
lionggiin | ancient money; silver coin minted toward the close of the Ching Dynasty | 龍銀
liongjiin | good person; husband (arch) | 丈夫; 良人
liongsiin | a beautiful day; ruling powers of nature ─ gods of waters and springs | 良辰; 龍神
liongsiin-bykerng | a pleasant day couple with a fine landscape | 良辰美景
liubiin | vagabond; hooligan; rascal; tramp; wanderer; refugees | 流民; 流氓; 流浪漢
liuhoargiin | silver sulfide | 硫化銀
liusiin | to pay attention; to be careful | 留神
lixkie haixjiin | benefit oneself at the expense of others | 利己害人
lixnjiin | bootlicker | 佞人
loanjiin | a sweetheart; a lover | 戀人
loatsiin | substandard god | 劣神
loaxnbiin | mobs, rebels | 亂民
loaxnsiin | insanity | 亂神; 亂臣; 精神錯亂
loaxnsiin-zhadzuo | ministers or generals who rebel against the monarch or collaborate with the enemy | 亂臣賊子
loexjiin | one's own wife | 內人
loexkhiin | indoor service; office work | 內勤
logsiin-hoef | roselle (flower) | 洛神花
longbiin seng'oah | peasant life | 農民生活
longbiin | peasant; farmer; peasantry | 農民
longbiin-uxntong | agrarian movement | 農民運動
longjiin | farmer; farmer | 農人
lotiin | derris; type of medicinal plant | 露藤; 蔞藤; (毒藥)
loxngjiin | a hobo; vagabond; ruffian; vagrant; dismissed courtier; unemployed person; jobless worker | 浪人
loxsiin | road God | 路神
luhuliin | concubine | 如夫人
lui kip thajiin | involve or implicate others | 累及他人
luisiin | the god of thunder | 雷神
lunjip hongtiin | women fall into professions not socially respectable (prostitution) | 淪入風塵
luo-sijiin | poetess | 女詩人
lwchiaujiin | superwomen | 女超人
lwjiin | a woman | 女人
lwliin | women | 女人
lwsiin | a goddess | 女神
lybiin | community resident | 里民
lyjiin | woman; women (in general) | 女人
lyjiin-sym | weak minded; feminine | 女人心
lysiin | goddess | 女神
løbiin siongzaai | tire the people and waste the resources (said of big construction projects of questionable economic value) | 勞民傷財
løbiin | belabor the people; employ people in toilsome service | 勞民
løbiin-siongzaai | to tire the people and waste the resources | 勞民傷財
løfjiin | old in age | 老人
løqbiin | fall into sleep | 入睡; 落眠; 入眠
løxthea-byjiin | naked beauty | 裸體美人
maixiin | to earn a living a sa prostitute; prostitution | 賣淫
miausiin | evening person; nocturnal | 喵神
mngpiin | screen for blocking the view from the gate | 門屏
mngsiin | door god; door-gods; paper effigies; paintings or the names of the gods pasted on the doors | 門神
mngxsiin | ask God; seek divine advice | 問神
moajiin | sesame seed | 麻仁
mosiin | devil; monster | 怪物; 妖魔; 鬼神
moxhiarm ee zengsiin | spirit of adventure | 冒險的精神
ngtiin | yellow rattan palm, rattan | 黃藤
niausiin | stingy; narrow; petty | 小氣
nngxgiin | egg yolk | 卵仁
nngxjiin | egg-yolk | 蛋黃; 卵仁
nngxliin | egg yolk | 卵仁
nuixjiin | egg yolk | 卵仁
o'armhiin | dizzy, faint | 烏暗暈
oafnchyn putjuu kixnliin | A neighbor at hand is better than a relative far off | 遠親無如近鄰
oanjiin | ape-man; pithecanthrope | 猿人
oarmhiin | dizzy, faint | 烏暗眩
oarnthiefn-iujiin | blame everybody but oneself | 怨天尤人
oarnthien'iujiin | complain of one's lot in life | 怨天尤人
ofnghuix simsiin | spend all one's energy (mental labor) uselessly | 枉費心神
ojiin | iris; rainbow; (lit.); eyes; eyesight; iris (of the eye) | 黑瞳; 黑眼珠
okjiin | a wicked fellow, an evil man | 惡人
okliin | bad neighbour | 惡鄰
oksiin | evil spirit | 惡神; 魔鬼
oliin | dark lenses | 烏仁
paesiin | worship the Gods | 拜神
pafbiin | to have a plentiful of sleep; adequate sleep | 飽眠; 睡足; 睡得足
pafjiin | a solid and full kernel; full kernel | 飽粒; 飽仁; 飽滿的仁; 內身結滿
pafliin | plump beans | 飽仁
paix siasiin | worship false gods | 拜邪神
peg hor siongjiin | tiger when pressed will injure a person ─ harass a man until he turns on his persecutor | 迫虎傷人
pekciog hujiin | countess | 伯爵夫人
pekjiin thaesim | drive to desperation; push someone too hard | 逼人太甚
peklieen chiuxjiin | Education of the people takes a hundred years to bear fruit | 百年樹人
peklieen suxjiin | Education of the people takes a hundred years to bear fruit | 百年樹人
peng'vi-kixnjiin | easy to approach; easy to get along with (said of one's personality) | 平易近人
pengbiin zerngti | popular government; democracy | 平民政治
pengbiin | civilian; the common people; commoner; plebeian; common people; civilian | 平民
pengbiin-zerngti | democracy | 平民政治
pengkiliin | icecream; ice cream | 冰淇淋
peqgiin | silver | 白銀
peqjiin | many-petaled cape jasmine; sclera; white of the eye | 白仁; 重瓣黃梔花; 白眼珠; 蛋白; 鞏膜; 白眼; 眼白
peqliin | protein; sclera | 白仁
phahzengsiin | woke up | 拍精神
phaq-chvybiin | wake up | 打青眠; 吵醒
phaq-zengsiin | wake (someone) up | 打精醒; 叫醒
phatiin | spread out suckers or trailing shoots | 打藤; 藤蔓延
phiin | to stagger; to stumble | 蹁; 踉蹌; 蹣跚
phinphiin | unstable on feet | 偏偏
phyjiin | I, me (polite form) | 鄙人
phøtøtiin | grapevine | 葡萄藤
piebok iofngsiin | close the eyes and give the mind a brief rest | 閉目養神
piexnbiin | offer greater convenience to the people (by reducing red tape) | 便民
piexnhoxjiin | defender | 辯護人
piin hokkhix | trusting to his own good luck | 憑福氣
piin liongsym | as one's conscience dictates; fair in dealing | 憑良心
piin pwnsu | by virtue of sheer competence; talent (as distinct from pure luck or chance) | 憑本事
piin symmih | on what basis; why; on what grounds? | 憑甚麼
piin | to hold; poor; to lean on; repeatedly; poverty; poor; destitute; impoverished; deficiency; deficient; lack | 屏; 貧; 屏風; 憑; 頻
pinbiin | poor people; poor man | 貧民
pinbiin-khud | slum | 貧民窟
pinpiin | frequently | 頻頻
pitgiap bunpiin | diploma | 畢業文憑
pithienbynjiin | compassionate | 悲天憫人
pixhaixjiin | injured person; victim | 被害人
pixhaixliin | victim | 被害人
pixsoafnkyjiin | eligible person | 被選舉人
po laang hiøxtiin | follow another's footsteps | 步人後塵
poaxnsiin | rebellious subordinate | 叛臣
poesiin | accompanying minister | 陪臣
pofbiin | sleep supplement | 補眠
pogjiin | servant; menial; I (a modest term referring to oneself) | 僕人
pongjiin | a bystander, an outsider | 傍人
pongtherngjiin | listeners in the law courts; the public | 旁聽人
poong jiok buu jiin | act audaciously or uninhibitedly; as if there were no other persons around | 旁若無人
poxpiin | usually, always, customarily; suddenly | 步頻; 從來; 突然
pud kiujiin | no need to ask for help | 無求人
putbiin-put'hiw | without rest; tireless; indefatigable | 無眠不休
putjiin | heartless, inhuman | 無仁; 不仁
putjiin-putgi | irreligious and unjust | 無仁不義
putkiujiin | as one wishes; itching device | 不求人
putkiuliin | as one wishes in mahjong; itching device | 不求人
putliin | heartless | 無仁
putsengjiin | under age | 無成人
pvoa hosiin | brush (drive) away flies | 趕蒼蠅
pwngiin | capital; principal | 本金; 本銀
pyliin | neighboring | 比鄰
pøfhiafmjiin | underwriter; person covered by an insurance policy; policyholder | 保險人
pøfhoxjiin | guardian | 保護人
pøfjiin | stand security for, countersign, a guarantor | 保人
pøfkoafnjiin | custodian | 保管人
pøfsekjiin | one who is out on bail | 保釋人
pøfzerngjiin | guarantor; surety; voucher | 保證人
pøfzexng-jiin | bondsman, guarantor | 保證人
pøxbiin | mobs; mobsters | 暴民
pøxpiin | suddenly; abruptly | 步頻; 突然; 暴憑; 初次相見
safnhuxjiin | pregant lay | 產婦人
sambiin | of the people by the people and for the people | 三民
sanliin | mountain people | 山人
sarngsiin | a ceremony at the end of Lunar year to send goods back to; send off the gods (after the offering of sacrifices) | 送神
satjiin arnkvia | murder case | 殺人案件
satjiin putkiexn hied | able to kill without bloodshed (said of a devious act) | 殺人無見血
satjiin | homicide; murder | 殺人
satjiin-hoan | murderer | 殺人犯
satjiin`ciar sie | Murder is punishable by death | 殺人者死
satsyn sengjiin | fulfill justice at the cost of one's own life; sacrifice one's own life for justice | 殺身成仁
seajiin | common people | 世人
seeng jiin cy bie | help fulfill another's cherished hopes; assist others in achieving an objective | 成人之美
seftiin | a party for the people who returned from journey; wash off the dust ─ a welcome party for a returning traveler | 洗塵
seksu lengjiin | settle disputes and bring peace | 息事寧人
sengjiin | an adult | 成人
sengpaxnjiin | officials in charge of a specific task | 承辦人
sengsiaujiin | consignee | 承銷人
sengsiin | stars; planets | 星辰
seqsiin | stunt | 踅神
seqsinseqsiin | stunt | 踅神踅神
serngbiin | holy people | 聖民
serngjiin | sage; saint | 聖人
sex pud uii jiin | swear to fight to finish | 誓無為人
siafkie ciongjiin | give up one's views and follow those of another | 捨己從人
siaktoaxbiin | deep sleep | 摔大眠
siangjiin-zhngg | double bed | 雙人床
siangkhiaxjiin | the 60th radical | 狼心人 [*]
siarngtoaxbiin | have a good sleep | 摔大眠; 睡大覺
siasiin | evil spirits; false deities; evil spirits; false gods | 邪神
siawbiin | citizen | 小民
siawjiin | a villain; mean person (as opposed to a kun-chu (君子) real gentleman) | 小人
siaxbiin | social citizen | 社民
siaxsiin | give thanks to the spirits (for favors granted) | 謝神
siaxthoaan-hoatjiin | a registered association or society | 社團法人
sibbut-jiin | botanical person, unconscious person | 食物人; 植物人
sidbiin kaoiok | colonial education | 殖民教育
sidbiin zerngzheg | colonial policy | 殖民政策
sidbiin | colonization; colonize; plantation; colonize; settle people in a less developed area | 殖民; 殖民地的人民
sienbiin | ancestors | 先民
sienjiin | ancestor; fairy; predecessors; forebears | 先人; 仙人
sienzuxbiin | first inhabitants | 先住民
siexnjiin | good people; kindhearted and benevolent fellow | 善人; 好人
siin aikefng | spiritual works of mercy (Catholic) | 神哀衿
siin hoxzuie | catch rainwater (in a vessel or in the upturned hand); store rain water | 蓄雨水
siin niar Serngthea | spiritual communion (Catholic) | 神領聖體
siin zhud kuie but | appear and disappear quite unpredictably like gods and demons | 神出鬼沒
siin | fly; house fly | 蠅; 神; 承; 接; 臣
siin-kuie | god and evil spirit | 神鬼
siin`khix | preoccupied; out of mind | 神去
sijiin | poet | 詩人
simjiin khefsu | notice in a missing person column | 尋人啟事
simjiin | to search for someone | 心人
simsiin bøtvia | unsettled in mind | 心神無定
simsiin | heart and mind; mind | 心神
simsioxngjiin | sweetheart; lover | 心上人
sin'giin | to groan, to moan | 呻吟
sinbiin | subject | 臣民
sinpiin | poverty of spirit (Catholic) | 神貧
sinsiin | inattentive; very dull and spiritless (either naturally so or from grief; sickness) | 神神; 發呆
sintiin-taixsia | metabolism (biology); replacement of the old with the new; assimilation of the new and excretion of the old; constant; orderly change in personnel | 新陳代謝
sinzhefngjiin | applicant; one who makes a request to higher authorities | 申請人
sinzuxbiin | new resident; new immigrant | 新住民
siogjiin | non-Christian | 俗人
siogsiin | pertaining to the spirit | 屬神
siongbiin | normal people | 常民
siongjiin | businessman; merchant; tradesman | 商人
siongliin | mutual sympathy | 相憐
siongsiogjiin | heir | 繼承人; 相續人
siongzhwn-tiin | ivy | 常春藤
sioxngjiin | master | 上人
sirnsiin | believe in god | 信神
sisiin | Chinese measure of time equaling two hours | 時辰
sit'sinsit'siin | absent (mind) | 失神失神
sitbiin | insomnia; be so much occupied as to lose one's sleep | 失眠
sitbiin-zexng | insomnia | 失眠症
sitsiin | trance; absent minded; utterly dispirited; stupefied; fall unconscious; fainting spell | 失神; 昏迷狀態
sitsinsitsiin | absent (mind) | 失神失神
siuhøeajiin | receiver of the delivered goods; consignee | 收貨人
siujiin | enemy | 仇人
siukhoafnjiin | recipient (of remittance) | 收款人
siuojiin | orc | 獸人
siusirnjiin | recipient of a letter | 收信人
siutøxjiin | monk, hermit | 修道人; 修行者
siuxekjiin | beneficiary | 受益人
siuxhaixjiin | sufferer; victim; the injured (party) | 受害人
siuxhengjiin | prisoner | 受刑人
siuxhengliin | prisoner | 受刑人
siuxsiin | birthday; birthday feast for an old man | 壽辰
siuxthokjiin | trustee | 受託人
siuxthokliin | rustee | 受託人
siwho-lwsiin | patroness | 守護女神
siwho-siin | penates | 守護神
siwkhao juu piin | Lit. keep the mouth closed like a bottle ─ refuse to talk | 守口如瓶
siøfbiin | nap; doze | 小睡
siøfbixnsiin | very shy; very bashful | 很怕羞
siøfhujiin | little woman | 小夫人
siøfjiin | a poor fellow, an insignificant fellow, a nobody | 小人
siøfzhongbiin | mortal wisdom | 小聰明
siøgiin | stare at each other, glare at each other | 相銀; 相睨
sngfsiin | detrimental | 損神
sngtiin | sour creeper | 酸藤
soafnbiin | those who have electoral rights; the chosen race; voters (of election campaign) | 選民
soafnkyjiin | voter | 選舉人
soahsiin | beast; ominous deity or malignant god who brings catastrophes | 煞神
soantiin | vines climb | 攀藤; 旋藤; 攀延
soarnhiongtiin | garlic fragrant cane | 蒜香藤
soebeftøxliin | person who tends to have bad lucks | 衰尾道人
soeboea-tøxjiin | un-auspicious person; un-lucky person | 衰尾道人
soeboeftøxjiin | person who tends to have bad lucks | 衰尾道人
sorjiin | amateur | 素人
sorsiong taixlyjiin | legal representative | 訴訟代理人
suiliin | your kindly compassion | 垂憐
suixbiin putciog | want of sleep; insufficient sleep | 睡眠無足
suixbiin sikafn | sleeping hours | 睡眠時間
suixbiin | sleep; sleep | 腄眠
suixjiin | the man who find fire | 燧人
sujiin khiegiap | private enterprises | 私人企業
sujiin piesw | personal secretary; private secretary | 私人秘書
sujiin | individual person; private; personal; private person or individual; personal; private | 私人
suliin | private | 私人
sungiin | pure; unmixed silver | 純銀
suntø zengsiin | martyrdom | 殉道精神
suobiin | four classes of people; i.e. (scholars; farmers; artisans; merchants) | 商); 庶民; 工; (士; 農; 四民
suosiin | four powerful medicines | 四神
supiin | word frequency | 詞頻
suxnbiin | citizens that obey orders | 順民
suygiin | mercury | 水銀
sviwgiin | tips; award | 賞銀
svoarkhiin | casual work | 散勤
svoasiin | guardian spirit of a mountain | 山神
svoatiin | mountain rattan | 山藤
swioxngjiin | employee | 使用人
swnjiin lixkie | profit oneself at the expense of others | 損人利已
swnsiin | stressful | 損神
swsiin | ambassador | 使臣
sysiin | god of death; Grim Reaper; (figuratively) death | 死神
søeftiin | wash the dust | 洗塵
tadjiin | capable person | 達人
taisiin | stun | 呆神
taixgienjiin | a spokesman; a prophet | 代言人
taixgienliin | spokesperson | 代言人
taixjiin | your honor; police; policeman; policewoman; a title of dignity used to address elders in letters; police (a term used in country places) | 大人; 警察
taixliin | police during Japanese era | 大人
taixlyjiin | representative (legal); agent; attorney | 代理人
taixsaix hujiin | ambassador's wife | 大使夫人
taixsiin | minister of state, a minister, secretory, a high official | 大神; 大臣
taixsujiin | substitute | 代事人
tangbiin | hibernate | 冬眠
tanjiin togmar | solitary horseman ─ alone; single handed | 單人獨馬
tanjiin | a single person | 單人
tanjiin-paang | single bed room (in a hotel) | 單人房
tanjiin-zhngg | a single bed | 單人床
tapsiin | return thanks to a god, thank-offering | 答神; 還願
tarnsiin | birthday | 誕辰
tauaftiin | long stalks of peas | 豆仔藤
tauphiørjiin | voter | 投票人
taupøfjiin | policy holder | 投保人
tauxjiin | green peas | 豆仁
tauxtiin | legume vines | 豆藤
taxngbiin | deep sleep; care about sleep | 重眠
tegjiin | enemy; foeman; foe; a rival; competitor | 敵人
tegliin | enemy | 敵人
tekpiin | screen made of thin; flat strips of bamboo | 竹屏
texngsiin | compose oneself | 定神
texsiin | land god | 地神
thaehujiin | madam | 太夫人
thaekhongjiin | astronaut | 太空人
thaisiin | guardian spirit of unborn child | 胎神
thaixjiin ciapbut | the way one treats people; one's personality | 待人接物
thaixjiin jukie | treat others as yourself | 待人如己
thaixjiin | attitude towards others | 待人
thambiin | covetous of sleep | 貪睡
thauhiin bag'axm | dizzy head and dimmed vision | 頭昏眼花
thauhiin | be dizzy | 頭眩
thauhinhiin | dizzy | 頭眩眩
thaukhag hiin | slight headache; dizziness | 頭暈
the'arnjiin | one who makes a motion or proposal | 提案人
theagvor kunjiin | retired soldier; discharged serviceman; ex-soldier; veterans | 退伍軍人
thesiin | be cautious or vigilant; to watch out; arouse; stimulate; elate; stimulate one's energies | 提神
thiefn buu zoat jiin cy lo | God will not close all doors. Heaven will always leave a door open | 天無絕人之路
thiensefng zengbiin | Heaven produced all people | 天生蒸民
thiensiin | gods in heaven; deities; gods in heaven; angels | 天神
thihjiin | iron man, strong man | 鐵人
thiin ciuo | pour wine | 斟酒
thiin | pour; pour out gently in small quantity from a spout (tea; liquor) | 斟; 倒
thiofngsiin | favorite staff | 寵臣
thoansiin | a vivid portrayal; true to nature | 傳神
thoanthea zengsiin | team spirit | 團體精神
thoexsiin | absentminded; dimly; faintly; seemingly vigor | 精神恍惚
thofjiin | aborigine, natives | 土人
thofsiin | spirit of the land | 土神
thongkhiin | shuttle taking workers to and from work | 通勤; 上下班
thotauxjiin | hulled peanuts; peanut kernels | 花生米
thotauxliin | peanut kernel | 塗豆仁
thuihengjiin | promoter | 推行人
thuxbiin | neglect sleep | 脫眠; 廢寢
thvajiin | others, other persons | 他人
thvaliin | other people | 他人
thvy bøo zoadjiin cy lo | unexpectedly rescued from a desperate situation | 天無絕人之路
thøeakhiin | go off duty, leave work | 退勤; 下班
thøjiin | dark-spotted cherry, peach | 土仁; 黑點櫻桃
tiafmtiin | through | 點陳
tiaupiin | FM | 調頻
tiausiin | courtiers; ministers of state | 朝臣
tiebeng serngjiin | holy martyrs (Catholic) | 致命聖人
tiedjiin | a wise man | 智人
tiefnhongsiin | show off | 展風神
tiern-hongsiin | boast; love to show | 展風神; 自誇
tietjiin | a wise man | 哲人
tiin | yellow rattan palm; tendrils, vines, cane, climbing plants, rattan, various sorts of creeping plants, long trailing stems of vines, potatoes or creepers | 藤
tiofngtai sengjiin | be grown up | 長大成人
tiongkhin'aebiin | loyalty and love for the people | 忠勤愛民
tiongsiin | loyal minister | 忠臣
tioxngbiin | be very fond of sleeping | 重眠
tioxngsex khijiin | bully the weaker (on the strength of one's power; or connection with powerful people) | 仗勢欺人
tirnbiin | town people | 鎮民
titciofngjiin | prize winner | 得獎人
toaxbixnsiin | like to be in the spotlight; pushing; girl wanting in modesty; a girl who is shameless | 大面神; 愛出風頭; 厚臉皮
toaxgiin | large silver foil paper | 大銀
tofbiin | islanders | 島民
tog'id cinsiin | the only true God | 獨一真神
toglip zengsiin | spirit of independence; independent minded | 獨立精神
togtiin | poison ivy | 毒藤
tongbiin | to hibernant; hibernation | 冬眠
tongjiin | colleagues | 同仁
tongkw-jiin | cohabitant | 同居人
tongky-jiin | cohabitant | 同居人
tongliin | colleagues | 同仁
tongpvi-siongliin | fellow sufferers have mutual sympathy; misery loves company | 同病相憐
tongsuxjiin | the party concerned; those directly involved | 當事者; 當事人
torngsoafnjiin | successful candidates | 當選人
toxgiin | plate with silver | 鍍銀
toxngjiin | moving, exciting, touching | 動人
toxngliin | moving | 動人
tuhbiin | to nod in sleep; be drowsy; to doze | 打盹
tuixciin | let the plummet hang down; plummet | 測錘; 墜繩; 吊線; 墜錘線
tukøsiin | womanize | 豬哥神
tviaxgiin | deposit | 定銀
tvoaxciin | make the chalk line or ink line strike the wood (or other material) so as to make a straight line | 以墨線劃線; (木匠)
tøfbiin | islanders | 島民
tørpiin | left side | 左爿
tøsiin-kaux | polytheistic religions | 多神教
tøxjiin | holy man; a Taoist priest | 道人
uibiin | survivors | 遺民
uijiin siexnlioong | he is a good; kind hearted man | 為人善良
uijiin supiao | be a model of virtue for others | 為人師表
uijiin tiongho | be a loyal and sincere person | 為人忠厚
uijiin | one's personality; temperament or character | 為人
uipiin | use as proof; use as evidence | 為憑; 幃; 為據
uisiin | generals of a emperor who lost the war | 遺臣
uix-siawjiin | bashful person | 畏小人; 害羞的人
uixjiin | for the sake of others | 為人
uixpiin | painted screen | 畫屏
unjiin | benefactor; patron | 恩人
unsiin | plague | 瘟神
uxntong-zengsiin | sportsmanship | 運動精神
uxpiin-uxkix | well founded | 有憑有據
uxsiin | spirits | 有神
uxzengjiin | passionate | 有情人
uyjiin | a great man; a master mind | 偉人
viafpiin | projection screen | 影屏; 銀幕
viuhiin | epilepsy; vertigo; epilepsy | 癲癇; 羊眩; 羊癲癇; 眩暈
viuthauhiin | dizziness | 羊頭眩
viuthøtiin | Taiwan actinidia | 楊桃藤; 臺灣羊桃
wsiin | god that control weather | 雨神
y jiin bunha | dependent upon others | 依人門下
ybut uii piin | take something as a pledge or proof | 以物為憑
ykie-toxjiin | assume that other people think the same | 以己度人
ylea thaixjiin | take notice of one | 以禮待人
ymau zhwjiin | judge a person by his appearance or looks | 以貌取人
ynjiin jibsexng | lead one into wonderland--to delight very much; (of books) absorbing | 引人入勝
yteg hogjiin | win popular following by dint of one's virtue | 以德服人
zaai khør thongsiin | Money is all powerful. (Lit. With money you can talk with the gods.) | 財可通神
zabkhogiin | ten bucks | 十箍銀
zafsiin | dawn; daybreak; early morning | 早晨
zaibiin kiuozeakym | relief fund | 災民救濟金
zaibiin | those suffer from calamity; calamity stricken masses | 災民
zaijiin | a rank of ladies-in-waiting | 才人
zaisiin | the God of Wealth; a wealthy benefactor; fortune god; god of wealth | 財神
zaithoaan-hoatjiin | juridical person of an association | 財團法人
zaizuo-kajiin | marriage between a brilliant man and a beautiful woman; an ideal couple | 才子佳人
zakhiin | make the rounds and check officers to see if they are doing their duties during office hours | 查勤
zaosiin | stove god | 灶神; 竈神
zaqpiin | partition wall | 遮屏; 閘屏; 屏風
zarnzoxjiin | patron; sponsor | 贊助人
zeabuxjiin | debtor | 債務人
zeaphviejiin | movie producer | 製片人
zeapiin | aid or relieve the poor | 濟貧
zeaseakiuoliin | save the world | 濟世救人
zeasiin | a ritual to honor god; offer sacrifices to gods | 祭神
zengjiin | predecessor; lover; sweat heart; sweetheart; lover | 前人; 情人
zengkhiesiin | spirit | 精氣神
zengliin | lover | 情人
zengsiin budlyhak | psychophysics | 精神物理學
zengsiin hiexnsiong | mental state; moral condition or attitude | 精神現象
zengsiin hunliedzexng | schizophrenia | 精神分裂症
zengsiin hunseg | phychoanalysis | 精神分析
zengsiin kaoiok | mental training; moral education | 精神教育
zengsiin khie`laai | wake up | 精神起來; 醒過來
zengsiin khoat'ham | mental defect | 精神缺陷
zengsiin khøhak | mental science | 精神科學
zengsiin koanlengpvi | neurosis | 精神官能病
zengsiin liauhoad | psycho therapy | 精神療法
zengsiin løtoxngciar | white collar worker | 精神勞動者
zengsiin pafmoar | in high spirit; vigorous and energetic; full of spirit and energy | 精神飽滿
zengsiin putsorng | out of sorts; not well | 精神無爽
zengsiin pvixvi | mental hospital; insane asylum | 精神醫院
zengsiin seng'oah | spiritual or the inner life | 精神生活
zengsiin sitsioong | mental disorder; out of one's mind | 精神失常
zengsiin thofng'id | concentration of mind | 精神統一
zengsiin tixliaau | psychological therapy | 精神治療
zengsiin zerngsioong | sane | 精神正常
zengsiin zhørloan | dementia; mental derangement; insanity; paranoia | 精神錯亂
zengsiin zok'iong | psychological origin; caused by one's psychic state; psycho somatic | 精神作用
zengsiin zoxngthaix | mental state; moral condition or attitude | 精神狀態
zengsiin | espy; mental; mentality; mind; morale; animal spirits; vitality; the spiritual part of man that has an existence apart from the body; the spirit of; mental faculty | 精神; 醒了
zernghunjiin | witness at a wedding | 證婚人
zerngjiin | witness; voucher; deponent; attestor | 證人
zerngjiin-kunzuo | man of honor; gentleman | 正人君子
zerngsiin | all the spirits | 眾神; 正神
zhaekoetiin | snake melon vine | 菜瓜藤
zhamsoafnjiin | candidate | 參選人
zhamsoafnliin | candidate | 參選人
zhausiin | anxious; worry; trouble about take pains | 勞心; 操神; 操心
zhawbiin | caomin | 草民
zhaypiin | ornamental screens; multicolored screens | 彩屏
zhehpiin | grid screen | 柵屏
zhekpiin | abject poverty | 赤貧
zhengphiin | poor | 清貧
zhengpiin | poor and virtuous | 清貧
zhengsiin | declare oneself a vassal; be subjugated; concede defeat; submit to the victor | 稱臣
zhoanbiin | villager | 村民
zhorngpaxnjiin | founder; organizer | 創辦人
zhorsiin | jealous person | 醋神
zhuibiin | drowsy; hypnotic; sleepy; hypnosis; hypnotize | 催眠
zhuiegiin | broken silver; change | 碎銀
zhunbiin | villager | 村民
zhutgiin | pay money | 出銀
zhutkhao siongjiin | make insulting remarks | 出口傷人
zhutkhiin | go to the office; go on duty; check in | 出勤; 上班
zhutsiin | very concentrate in attention; be absent minded; absorbed in thought; in mental concentration; in ecstasy; divine or supremely great when speaking of literary or artistic works | 出神; 專注; 入神
zhvegingiin | saucer eyes; saucer-eyed | 撐很大
zhvesiin | stars; planets | 星辰
zngbiin | villager | 庄民; 村民
zngsiin | play as a god | 粧神; 裝神
zoaan-zengsiin | whole mind | 全精神
zoadtai kajiin | matchless beauty | 絕代佳人
zoafnkhiin | transfer; be transferred to another office; get a transfer | 轉勤; 轉勤,轉任; 轉任
zoanbiin kiexnpør | National Health Insurance | 全民健保
zoanbiin uxntong | an activity for everybody to participate in | 全民運動
zoanbiin zerngti | democracy; government by all the people | 全民政治
zoanbiin | all people | 全民
zoangiap-zengsiin | dedication to a job | 專業精神
zoanjiin | person specially assigned for a task; job | 專人
zoankhiin | full attendance | 全勤
zoanliin | dedicated person | 專人
zoanpiin | all wave (TV) | 全頻
zoansiin koarnzux | pay undivided attention to; concentrate on | 全神貫注
zoeasiin | play god | 做神
zoeatok huxjiin-sym | there is nothing more poisonous than the heart of woman | 最毒婦人心
zoexbiin | sinful people | 罪面; 罪民
zoexjiin | sinner; sinner; criminal; offender | 罪人
zoexliin | sinner | 罪人
zofngtaixlyjiin | general agent | 總代理人
zofngthorng hauxsoafnjiin | presidential candidate | 總統後選人
zofngthorng torngsoafnjiin | president elect | 總統當選人
zogiin | rent money | 租銀; 租金
zogjiin | the clansmen | 族人
zogliin | tribe | 族人
zongkviarjiin | hidden, behind the mirror people | 藏鏡人
zongkviarliin | hidden, behind the mirror people | 藏鏡人
zoxjiin uii khoaelok-cy-purn | Happiness lies in rendering help to others. Service begets happiness | 助人為快樂之本。
zoxpiin | help the poor | 助貧
zuiejiin | drunkard | 醉人
zuix-zengsiin | wake up drunk | 醉精神; 醉醒過來
zunhujiin | your wife (an honorific term) | 尊夫人
zunjiin | respect | 尊人
zuosiin | attentive | 注神; 留神
zuxbiin | resident; residents | 住民; 居民
zuxgo-goxjiin | compromise the interests of oneself and others | 自誤誤人
zuxjienjiin | natural person (as opposed to a legal or juridical person) | 自然人
zuxkhy-khijiin | deceive oneself and others as well | 自欺欺人
zuxliin | indulge in self-pity | 自憐
zuxsorjiin | self complainant | 自訴人
zuxtat-tadjiin | One must be enlightened himself before he can enlighten others | 自達達人
zuxzefng-hoexsiin | concentrate; with attention | 聚精會神
zuygiin | mercury; quicksilver | 水銀
zuysiin | water god | 水神
zuytiin | Formosan calamus | 水蒲; 土藤
zwbiin | citizens; the people (religious term) (Lit. child or citizen of God) | 子民
zwchii-jiin | preside over; host; mastermind | 主持人
zwchijiin | chairman (of a meeting; program) | 主持人
zwhunjiin | parents (or guardians) of the bride and groom | 主婚人
zwjiin | master, owner, host | 主人
zwlea-jiin | master of ceremonies | 主禮人; 司儀
zwnciin | plumb line, pattern, rule of conduct | 準繩
zwpør serngjiin | one's patron saint | 主保聖人
zwsiin | lord god | 主神
zøfliin iuxsiax | neighbors | 左鄰右舍
zøx pøfzerngjiin | stand surety or guarantee for someone or something | 做保證人
zøxhoax loxngjiin | be a plaything of fate | 造化弄人

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School