"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: khaf

Hoea siøf khaf suilaang poea | have to take care of or protect yourself (Lit. When people's feet get burnt; everyone has to rub out their own fire.) | 火燒腳隨人拂; 自己顧自己
Lagkhaf | a city in Chiayi County | 六腳
Makhaftao | Makatao tribe | 馬卡道
Niawchykhafng oea-kaq cviaa oankongmngg | hollow out a rat hole until it becomes an arch ─ make a trifling matter become very serious; make a mountain out of a molehill | 鳥鼠洞挖成拱門; 小事變成大事。
Sinbuun ciukhafn | Newsweek | 新聞週刊
Zoakhafng thaux niawchysiu | bureaucrats shield each other | 官官相為
amkhafng | underground sewer; subterranean drain | 涵洞
armkhafng | hidden passageway | 暗孔; 暗溝
auxkhaf | behind the foot; rear leg or legs | 後腳; 後跤
bagciukhafng | the socket of the eyes | 目睭孔
bagciw-khafng | eye socket | 目睭孔; 眼眶
bagkhafng | eye socket | 目空
bakciukhafng | eye-socket | 目睭眶
bakkhaf bakchiuo | can't do much | 沾手沾腳
bakkhaf-bakchiuo | get one's feet; hands wet | 沾手沾腳
baxkhafng | look or hunt for a hole | 覓孔; 找職
baxngkhafng | mesh; net | 網孔; 網眼
baxnkhaf baxnchiuo | slow in doing things; slow moving; sluggish; slothful | 慢手慢腳
befkhaf | unintentionally shows; betrayed by a slip; horse foot | 馬腳
bexkhafng befkhafng | speculate on stock market | 賣空買空
binzhngg-khaf | under bed | 眠床腳
burnkhafng | go into a hole | 瀵空; 穿洞
buxn poxngkhafng | go through the tunnel | 穿過隧道; 瀵磅空
bøefkhafng-bøexkhafng | cheating behavior in business | 買空賣空
bøexkhafm | incapable | 未堪; 無能
bøexkhafm`teq | cannot | 未堪的; 禁無起
bøexkhafm`tid | cannot; may not | 未堪得; 袂堪得; 吃不消; 不敢當; 吃不消,
bøkhafng bøsurn | not important; of no consequence or significance | 無孔無榫; 無關緊要的
bøkhafng | have no money; stingy | 無孔; 沒錢; 吝嗇; 無是辦法
bøkhafng-bøsurn | is bored; no hole and tenon; useless | 無孔無榫; 無聊
chiafngkhaf | lame leg | 跛腳
chiahkhaf | bare barefoot; bare footed; bare feet | 赤腳; 赤跤
chiahkhaf-siefn | unlicensed doctor quack | 赤腳仙; 密醫; 蒙古大夫
chiarngkhaf | dance with one foot | 䢢腳; 單腳跳
chitkhafng | seven holes | 七孔
chiuafkhaf | foot of a tree; under the tree | 樹仔腳
chiuo khafn chiuo | made in hand | 手牽手
chiuxkhaf | under a tree | 樹腳; 樹跤; 樹下
chvikhaf | (adj) unfamiliar; strange; (adj) unaccustomed; out of practice | 外行; 新人; 青腳
chviu'afkhaf | wall worker | 牆仔腳
chviu'ar-khaf | foot of a wall | 牆仔跤
ciamkhaf | needle stitch | 尖腳
ciamkhafng liap'viafky | surveillance camera | 針孔攝影機
ciamkhafng | pinprick; hole made by a needle | 針孔; 針空
ciapkhaf | married to a husband or wife her or his spouse died | 接腳
ciawafkhaf | bird's leg (said also of a person whose legs have skinny calves) | 鳥仔腳; 腿細
ciawkhaf | bird's feet | 鳥腳
cidkhaf larng | a basket | 一跤籃子
cidkhaf ti | an odd chopstick | 一跤筷子
cidkhaf | one foot | 一腳
cidkhafng-cidkhiaq | lot of small holes; many small faults | 一孔一隙; 很多小洞; 小毛病多
ciexnkhaf ciexnchiuo | teasing others | 弄腳弄手
cirmkhaf | bathe feet | 浸腳; 足浴
ciukhafn sinbuun | weekly paper | 週刊新聞
ciukhafn zabcix | weekly magazine | 週刊雜誌
ciukhafn | weekly; weekly periodical; a weekly | 週刊
ciuokhafng | cavity; holes eaten by insects; cavities in decayed teeth | 蛀孔; 蛀洞
ciøkhaf | to recruit employee; invite people over for a little gambling | 招腳; 募員; 邀人來賭博
ciøqkhafng | stone holes | 石孔; 石洞
ciøqthaukhafng | hole in the rock | 石頭孔; 石洞
cviakhafng | very hollow; wound | 很空; 成洞; 有傷口; 破孔
cviarkhaf | right leg; right foot | 右腳
cvikhafng | The opportunity for making money | 錢孔; 賺錢機會
efkhaf | short and small | 矮腳
engzhuix gex køekhaf | nothing to do but lick chicken bones | 閒著啃雞腳
exkhaf | undersurface; underside; lower part | 下面; 下跤; 下腳; 底下
exkhaf-chiuo | subordinate, assistant | 下跤手; 部下
exkhaf-zaan | lower level, lower class, lower story | 下腳層; 下一層
exkhaf-zaxn | lower level, lower class, lower story | 下腳層
exkhafm`teq | to be able to stand; to sustain; to withstand | 禁得起
exkhafm`tid | be worthy of; able to bear or to hold | 會堪得; 配得; 值得
gaixkhaf gaixchiuo | be very much in the way | 礙手礙腳
gaixkhaf-gaixchiuo | be in the way; difficult to handle | 礙手礙腳
geqkhafn | a monthly periodical | 月刊
gimcvikhaf | under the eaves | 屋簷下
ginkhafm | silver shrine | 銀龕; 神龕
giwauxkhaf | expose another's defects | 扯後腳
giwkhaf-giwchiuo | hold hands and pull feet; pull and push | 扭腳扭手; 拉手扯腳
gixkhaf | artificial leg | 義腳
goeqkhafn | monthly publication; a monthly | 月刊
goxkhafn | publish something incorrectly | 誤刊
gukhaf | ox-feet | 牛腳
gøeqkhafn | a monthly periodical | 月刊
haqkhaf | shoes fitting well; fit the foot | 合腳
hauxkhaf-hauxchiuo | slow | 慢吞吞的
haykhaf | seaside | 海腳; 沿海; 海濱; 海邊
hengkhafmkud | chest bone; breast bone | 胸坎骨; 肋骨
hengkhafmmngg | chest hair | 胸坎毛; 胸毛
hiaqkhaf | middle of the forehead just below the boundary of the hair | 額腳
hien'afkhaf | people who play string instrument | 絃仔腳; 提琴手
hiepvekhaf | foot of a stage | 戲台下
hikhafng | vain, empty, meaningless | 虛空; 空虛
hiongkafngkhaf | Hong Kong foot; athlete's foot | 香港腳
hiongkarng-khaf | Hong Kong foot, athlete's foot | 香港腳; 香港跤
hitkhafng | that hole | 彼孔; 那件
hiukhafn | stop publication; magazines; no issue (as on holidays) | 休刊
hixkhafng khyn | light ear- easy to be convinced | 耳孔輕
hixkhafng | ear hole | 耳孔
hiøhkhaf | rest for a short time | 歇腳; 停腳
hoatkhafn | to publish; publish | 發刊
hoeakhafn | an abolished publication | 廢刊
hoekhaf | flower pot | 花跤; 花盆
hoexkhaf | members of the association; supporting member of a mutual loan group | 會腳; 會跤; 會員
hoexkhafm | consultation | 會勘
hongkhafng | blowhole; draft | 風孔; 通風口
hoxkhaf | end of the rainy season | 雨腳; 雨季快結束時
hoxtexngkhaf | doorway; gate | 戶閬腳; 門腳
hudkhafm | Buddhist altar | 佛龕
hukhaf | a supporting leg; feet | 扶腳; 虛腳
hukhaf-safngchiuo | to serve; attend to comforts of parents; receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot) | 扶腳扶手; 誇大的招待; 奉侍
hukhafng | vain, empty, meaningless | 虛空; 空虛
huokhafn | supplement to a magazine or newspaper | 副刊
hviukhaf | stump of an incense-stick | 香跤; 香根
hvixkhafng e ky | have a ringing in the ears | 耳孔會機; 耳鳴
hvixkhafng khyn | gullible; ear food; the ear is soft; credulous; credulousness; readily believed | 耳孔輕; 耳食; 耳根子軟; 輕信
hvixkhafng kuyar | eardrum (slang) | 耳鼓膜
hvixkhafng lai | good hearing; sharp ears | 耳孔利; 聽力敏銳
hvixkhafng tang | poor of hearing | 耳孔重; 重聽
hvixkhafng | earhole; ear; inner ear; otic channel | 耳孔; 耳空; 耳朵
hvixkhafng-khyn | credulous | 耳孔輕; 耳空輕; 輕信的
hvixkhafng-mngg | ear opening | 耳孔毛; 耳門
høfkhaf | good customer; good partner; good gambling partner | 好腳; 好賭伴
høfkhaf-høfchiuo | good health | 好腳好手; 身體強健
høfkhafng | lucky; good opportunity for getting money easily, have a large income, draw a large salary, be a paying business | 好孔; 好空; 幸運; 走運; 好門路
iahkhafng | scrape a hole | 挖孔; 搤空; 挖洞
iofngkhaf | strong feet - strong and powerful | 勇跤
jidkhafn | a daily publication; daily publications | 日刊
kafngkhaf | port; harbor | 港邊; 港腳
kangkhafng | same hole; same problem | 同孔; 同一個問題; 同一個洞
kaukhaf-kauchiuo | very agile; can do things very fast (Lit. monkey feet and money hands) | 手腳敏捷; 猴腳猴手
kawkhafng | hole in a door for a dog | 狗洞; 狗孔
kea khaf | stepping stone | 跂跤
keakhaf | price difference | 差價; 價差
kefkhaf | artificial limb; artificial leg | 假腳; 義肢; 義足; 假腿
kefkhafng | fake hole | 假孔
keg-toaxkhafng | pretend to be rich | 裝有錢; 偽大孔
kekhaf | chicken feet | 雞腳
kekkhafng | make things difficult | 激空
kexkhaf | be obstructed by one's feet | 低腳
kexkhaf-kexchiuo | in the way | 礙手礙腳
khaf baa | one's leg is asleep | 腳麻
khaf cintngg | gourmet's luck | 腳真長; 有口福
khaf kiw`khylaai | draw up the legs; sever one's connection with; withdraw from an undertaking | 腳縮起來; 縮腿; 退出某事;
khaf paypae | limping in walking | 腳拐拐; 腳跛跛
khaf phuphuu | unsteady gait | 腳飄浮無力; 腳浮浮
khaf pix | one's leg is asleep | 腳麻; 腳痺
khaf poepoef | feet unsteady; unsteady gait | 腳飄浮; 腳步無穩; 腳飛飛
khaf sngf chiuo nngr | limbs weak with sickness or exhaustion | 腳酸手軟
khaf sngf | legs feeling sore (as after a long walk) | 腳酸
khaf taqtah thaxmtham | totter along; stagger along | 腳踏踏貪貪; 腳步蹣跚
khaf tiam`tiøh | tread on a stone in such wise that a stone bruise may result | 腳硌到; 腳砧著
khaf voay`tiøh | sprained foot | 腳扭傷
khaf zvoai`tiøh | sprained foot | 腳撰著; 腳扭傷
khaf | leg; foot (used as a suffix meaning at or near the foot of) | 腳; 跤
khafbiau | cunning | 巧妙
khafhap | coincide | 巧合
khafm | be worthy, be able to bear, befit | 合適; 堪; 龕
khafm'ar | terrace | 坎仔; 高低處
khafm'oe | silly words | 歁話
khafmhoat | chop down; hag; lop | 砍伐
khafmkhafmkhiedkhiet | bumpy road | 坎坎坷坷
khafmkharm | foolish | 憨憨; 歁歁
khafmkhix | na?ve and silly | 憨氣
khafmlaang | na?ve and silly people | 憨人
khafmmea | abrupt; fast | 緊猛; 快一點
khafmsiefn | na?ve and silly people | 憨仙
khafmsiin | active stupidity; doing absurd and foolish things | 傻氣; 傻神
khafmthaukhafmbin | o scold someone for doing inappropriate and stupid things due to ignorance or lack of knowledge | 歁頭歁面
khafmtør | chop down | 砍倒
khafmzam | paragraph; section; end; stage; phase | 段落; 坎站
khafn hongkui | work the piston of the blacksmith's bellows | 拉風箱; 牽風櫃
khafn sai'ar | discipleship | 牽師仔
khafn tiexnhøea | install electricity | 裝電燈; 牽電火
khafn | drag; to pull; to tug; to haul; involve; affect; to control; restrain; journal | 牽; 刊
khafn-chincviaa | act as a go-between | 牽親戚; 做媒
khafn-kofngkøx | to put an advertisement | 刊廣告
khafn`ee | holding; wife (intimate) | 牽的; 妻子
khafn`teq | hold | 牽著
khafng hvoahie | fruitless joy | 空歡喜
khafng | hollow; empty; vain; false | 空; 孔
khafng-ngrbang | empty hope | 空希望
khafng`ee | empty | 空的
khafnkharn | fluent; open; straightforward | 侃侃
khafoe | a skillful saying | 巧話
khafsu | coincidence; just happen | 巧事
khamkhafm khiedkhiet | rough; rugged; full of frustrations | 嵁嵁硈硈; 坎坎坷坷
khangkhafng | empty; quite empty; there is nothing in it. | 空空; 空蕩蕩的,空空的
kharmkhaf | cliff; foot of a cliff | 崖下; 嵌下; 崖腳
khataqkhaf | about the same time | 腳踏腳; 片刻之前
khazhngf-khafng | the anus, the fundament | 尻川孔; 尻川空
khekhaf | lame | 瘸跤
khekhafng | not get along well; be on bad terms; be at | 無和; 找麻煩; 卡孔; 挑剔
khex khaf | rest your feet | 架跤
khiakhafng | to pick fault; look for trouble | 騎孔; 故意出難題; 找麻煩
khiakhafng-khiaphang | create difficulties | 騎孔騎縫; 諸多刁難
khiarngkhaf | terrible; formidable; serious; devastating; tough; capable; sharp; severe; fierce; unyielding (said of a woman); spirited; mannish | 能幹; 勥跤; 厲害; 精明
khiaukhaf liern zhuiechiw | put one leg over the other and twist the mustache ─ live in leisure | 蹺腿捻鬍鬚; 生活閒逸
khiaukhaf | put one leg on another leg; put one leg over the other; cross one's legs | 翹腳; 曲跤; 蹺腿; 蹺二郎腿
khiaxkhaf | stay at; stopover at | 住腳; 歇腳; 逗留
khiaxm cidkhaf | short one hand (for some game or gambling) | 欠一人
khiekhafng | air hole; pore (of skin); stoma (on a leaf); spiracle or blowhole (of a whale); vesicle (of igneous rock) | 氣孔
khiøhkhafng | to pick fault | 挑剔; 拾孔
khiøhkhykhaf ciu kviaa | get up on one's two feet then walk away immediately | 提腳就走; 拾起腳就走
khiøhkhykhaf | get up on one's two feet | 拾起腳
khoarkhaf | stepping | 靠腳; 墊腳
khoeakhaf | rest the leg (on a chair; footstool; table) | 擱腿
khoekhaf | deformed or paralyzed foot (leg) | 瘸腿
khoekhaf-phoarsviux | maimed; greatly deformed | 瘸腳瘸手; 殘障
khoex khaf | rest your feet | 架跤
khofbøkhafng | to feel miserable due to lack of opportunity | 苦無孔
khongkhafng | a empty hole; a hollow hole | 空孔
khorkhaf | the bottom of a trouser-leg; trouser legs | 褲腳; 褲跤; 褲管
khorngkhafng | an opening of a mine | 礦孔
khuikhaf | to forward march | 開步; 開腳
khuikhafng | to open a hole; make a hold; button hole | 開孔; 開洞
khukhaf | paralysis | 踞腳; 屈膝; 歇腳; 癱瘓
khutkhaf | to bend the legs | 屈腳
khykhaf thad | lift the foot and kick | 起腳踢
khykhaf | paw; put one's hands on another person (see [[khykhaf-taxngchiuo]]); to set out; to start on a journey; roots of teeth | 起腳; 起跤; 動手動腳; 齒腳; 齒齦
khykhaf-taxngchiuo | (literally) to move hands and legs; to start an action | 動手動腳; 起腳動手
khykhafng | to get angry | 起孔; 生氣; 無事找碴
khøeakhaf | serve as a stepping-stone | 架腳; 墊腳
khøekhaf | cripple | 腳跛; 腳無力支配行動; 瘸腳
khøfkhafm | can be | 可堪
kiarkhaf | stay at; stopover at | 寄腳; 寄跤; 寄居; 逗留; 客居; 寄宿
kiawkhaf | a gambler; fellow-gambler | 莊腳; 筊跤; 賭伴; 賭徒; 賭腳
kiaxkhaf | foot of a slope | 坡下; 坡腳
kikhafn | periodical publication; periodical edition; a periodical | 期刊
kimkhaf | rare visitor; precious foot (in greeting); (Lit. golden feet) | 金腳; (高貴的腳) 用在客氣話
kirmkhafn | forbidden edition; a banned publication; forbid publication | 禁刊
kiukhaf | draw up the legs; sever one's connection with; withdraw from an undertaking | 縮腳; 勼跤; 退出某事; 退出
kiøkhaf | sedan chair bearer | 轎腳
kiøxkhaf | sedan chair bearer | 轎跤; 轎伕
koea khaf | foot rest | 跂跤
koealangkhaf | armpit | 腋下
koehlangkhaf | armpit | 腋下
kofkhaf | stockholder | 股腳; 小股東; 股東
kudkhafng | dig a pit | 掘洞
kuiekhafn | quarterly (publication) | 季刊
kuikhafng | be wounded; be injured | 負傷
kuixcidkhaf | single genuflection (Catholic) | 跪一腳
kukhaf søo`zhutlaai | reveal one's true form; character; leave loopholes in one's story; said of a matter becoming known | 龜跤趖出來; 露出馬腳
kukhaf | turtle legs | 龜腳
kuykhaf | how many feet | 幾腳
kvetiøh khaf | be in the way; so as to entangle or interfere with one's feet (ropes; sticks on the road) | 絆到腳
kviaa-bøexkhuy khaf | regret to leave (with lingering affection or anxiety) | 依依無捨
kvialo khaf poatpoad | pigeon-toed | 撇著走
kynkhaf | speedy; fast; prompt | 緊腳; 快捷
køeh'e-khafng | armpit | 腋窩孔; 胳下空; 腋下
køeh'exkhafng | armpit | 腋下空
køekhaf | chicken claw | 雞爪; 雞腳
køh'exkhafng | armpit | 胳下空
lagkhaf-lagchiuo | take hold of one (as a child does) | 礙手礙腳
lakkhafng | to carve wood; drill a hole; perforate (by drilling a hole with an auger) | 彔空; 鑽孔
lankhafm | (adj) hard to endure; (adj) embarrassing; intolerable; unbearable | 難堪
laokhafng | end up in nothing; suffer loss | 落空
lapkhafng | hole; cavity | 凹孔
larngkhafng | an interval of space or time | 閬孔; 留間隔
laukhaf | downstairs; downstairs; ground floor | 樓腳; 樓跤; 樓下
laukhafng | leaks with holes | 流孔; 留孔
lauthuy-khaf | foot of stairs | 樓梯跤; 樓梯口
lauxkhafng | a small hole through which air or water leaks out; small hole through which air or water leaks out | 漏孔; 漏洞
laxkhafng | make a hole; drill a hole | 撈孔
laxngkhafng | sparse | 間疏
leg`khorkhaf | wrap trousers | 勒褲跤
leh cidkhafng | split open; make a slit | 裂一孔
lenggefngchiuxkhaf | under logan tree | 龍眼樹跤
lengteng'afkhaf | under pavilion | 涼亭仔跤
liamkhaf | walking softly and noiselessly; walk softly on one's tiptoes | 躡足
liamkhaf-liamchiuo | walking with light steps; walking stealthily | 躡手躡腳
liangteng'afkhaf | arcade (covered avenue); passageway; corridor | 涼亭仔腳; 騎樓
liaqkhaf-liaqchiuo | grab the foot the hand | 捉腳捉手
libkhaf | to have a footing | 立腳
liern hvixkhafng | clean the ears (with a tiny brush) | 撚耳孔; 掏耳孔
limsii phø hudkhaf | expect impossible immediate effect; do something too late and without preparation | 臨時抱佛腳
liofngkhaf | both legs | 兩腳; 兩跤
liofngkhaf-khiaa | ride two horses with both legs | 兩腳騎; 兩跤騎; 騎牆
liqkhafng | tear a hole | 裂孔; 裂縫
liuar-khafng | a button hole | 鈕扣孔
liw'afkhafng | button-hole | 鈕仔孔; 鈕仔空; 鈕扣孔
liwafkhafng | button hole | 鈕仔孔
lokkhafng | bore a hole | 轆孔; 鑽孔
longpoe putkhafm | in utter disorder or confusion; be in great distress or embarrassment; very troubled; in disorder | 狼狽無堪
longpoe-putkhafm | to be in great distress or embarrassment | 狼狽無堪
lorngphoarkhafng | beak with a hole | 弄破孔; 撞破
losikhafng | screw hole | 螺絲空
loxtengkhaf | under the street lights | 路燈跤
loxzhud befkhaf | the horse's hoof shows ─ the plot is out; reveal one's true form or character; to slip; leave loopholes in one's story; the cloven foot appears | 露出馬腳
løharnkhaf | a bachelor; a single male; vagabond | 單身漢; 光棍
løhaxn-khaf | bachelor | 羅漢腳; 單身漢
lørkhaf | long legs | 長腳; 躼跤; 長得高大; 高個子
mngkhaf | doorstep; bottom of hair; middle of the forehead; just below the hair-line | 門跤; 額際; 門下; 髮根; 髮腳; (生髮部份的輪廓)
mngkhafm'ar | doorstep | 門階仔
mngkhafng | hair follicle | 毛孔
mngkngfkhafng | pores | 毛管孔; 氣孔
mokhaf | hairline on a human head | 髮際
mokngfkhafng | pores | 毛管孔; 氣孔
mxsi-khafng | it's no joke; precautions should be taken, powerful rival | 毋是空; 一是味兒; 不是玩兒的
mxsixkhafng | precautions should be taken; powerful rival | 毋是空; 很利害; 難纏
na'aau-khafng | (n) voice | 嚨喉孔; 咽喉; 嗓門
na'aukhafng | stentorian voice, very strong or sonorous voice | 嚨喉空
nafkhafm | How can .. | 哪堪
naixcichiuxkhaf | lychee tree bottom | 荔枝樹跤
ngf hvixkhafng | cover the ears | 掩耳孔
ngf phvixkhafng | cover or close the nostrils | 掩鼻孔
ngseg-sukhafn | obscene books | 黃色書刊
niafkhaf | under of mountain ridge | 嶺跤
niaukhafng | cable car in Taipei suburban | 貓空
niawchykhafng | rat hole | 鳥鼠洞
niawzhuo-khafng | holes where rats hide | 鳥鼠洞
nicvikhaf | under the eaves; under the eaves | 簷下
niekhaf | stand on tiptoes | 墊腳; 以腳尖提身
nngfkhaf | weak; feeble; flabby; having weak legs (congenital or as a result of long sickness) | 腳軟; 軟跤; 兩腿無力; 跛腳
nngfkhaf-pvi | beri-beri | 軟腳病; 腳氣病
nngrcvikhafng | try to earn monty with all means | 軁錢空
nngrkhafng | go into (hide in) a hole | 穿洞
nngxlangsvakhaf | two persons with 3 feet | 兩人三跤
o'khaf sailaam | very black southwest storm | 西南方烏雲密佈
oefkhafng | dig a pit; make a hole | 挖洞
oexkhafn | pictorial magazine | 畫刊
ofkhafng | dig (scoop out) a hole | 挖孔; 挖空; (洞)
okhaf | ebb | 烏腳; 退潮
okhaf-pvi | Blackfoot disease is an endemic peripheral vascular disease found among the inhabitants of a limited area on the southwest coast of Taiwan; where artesian well water with a high concentration of arsenic has been used for more than eighty years. | 黑腳病; 烏跤病; 烏腳病
paang liwafkhafng | hemstitch a buttonhole | 縫紉扣子孔
padkhafng | extra fortune | 別孔; 另外之財路
pagkhaf | wrap u p one's foot; foot-binding; bound (compressed) feet; bind women's feet | 縛腳; 纏足
pagkhaf-øee | foot-binding shes | 綁跤鞋
pahpahkhafng | lots of loopholes | 百百空
parngkhafng | to create a hole | 放空; 弄一個洞; 沒人看管; 放孔
patji-khaf | a splayfoot | 八字腳; 八字跤
patjixkhaf | walk inside or outside horoscopes | 八字跤
patkoarsvoakhaf | bottom of Bagua Mountain in Taiwan | 八卦山跤
patlixkhaf | splayed feet | 八字跤
paykhaf | lame; lameness; crippled; walk lamely; deformed foot; leg; walk with a limp | 跛腳; 跛跤
paykhaf`ee | lame person; cripple | 跛腳的
phag-løqkhix thokhaf | fallen to the ground; to fall prostrate | 仆倒在地上
phahkhafng | drill a hole; make a hole; pierce; drill a hole | 打孔; 打洞; 穿孔
phangkhaf | webspinners, embrids (insect) | 香香; 紡足目
phauxhudkhaf | clasp the feet of Buddha ─ when in distress (used to illustrate getting into difficulties through lack of due preparation and then seeking help at the critical moment) | 抱佛腳
phoaqkhaf | have one leg on top of the other; sit with the legs crossed | 潑腳; 腳交叉
phoarkhafng | break open a hole; tear a hole; reveal a secret; wound; cut; hole; opening; slit | 破洞; 破空; 開孔
phoatkhaf | pigeon-toed | 拐腳
phoauxkhaf | pull hind legs; make obstacles to slow down | 扶後跤
phokhaf | lay hold of a man's leg in order to throw him down | 抬腳; 鋪腳; 扶跤; 床下; 扶腳
phokhaf-phochiuo | flattering someone; special treatments | 抬腳抬手
phoo auxkhaf | criticize and destroy behind one's back | 扯後腿
phorng'ykhaf | under the sofa | 膨椅跤
phvaykhaf | person who is difficult to get along with | 歹跤; 很難合作的人
phvaykhafng | bad thing; evil deed; misdoing; uncanny; haunted; jinxed; tricky | 歹孔; 無祥; 壞事
phvixkhafng | nostril; nasal chamber | 鼻孔; 鼻空
phvixthauluxnkhaf | a hiking track in northern Taipei | 鼻頭崙跤
phø-pudkhaf | clasp Buddha's feet- profess devotion only when in trouble; make a hasty last-minute effort | 抱佛腳
phøexkhafng | bed cloths like bed bag | 被孔; 被空; 被窩裏
phøh'afkhaf | under a tropical tree | 朴仔跤
phøxhudkhaf | clasp the feet of Buddha ─ when in distress (used to illustrate getting into difficulties through lack of due preparation and then seeking help at the critical moment) | 抱佛腳
piahkhaf | corner of a wall | 壁邊; 牆角
piahkhaf-pvy | corner of a wall | 牆角邊
piahkhafng | holes on the wall; hole in the wall | 壁孔; 壁空; 牆洞; 壁洞
piakkhafng | (of a plot; etc.) fall through and stand exposed; reveal; lay bare | 爆空; 出紕漏; 敗露; 事情暴露
piexnsofkhafng | toilet | 便所空
pihkhorkhaf | squeeze up trousers | 撆褲跤
pirnkhaf | temples; hair on the temples; lower part of the temple (physiology) | 鬢角; 鬢腳
pitkhafng | crack; crevice; fracture | 裂縫
poarnkhaf | stumbling; obstacle; holdback | 絆腳
pofzhuiekhafng | filling mouth holes- meaning eating snacks | 補喙空
pokkhafng | something fall through and stand exposed (of plot) | 爆孔; 事情敗露
poxngkhafng | tunnel | 隧道; 磅空; 墜道
pudkhafm | Buddhist altar; niche for the figure of the Buddha | 佛龕
putkhafm | unbearable; idol niche | 無堪; 不堪; 佛龕
puxnkhaf-puxnchiuo | clumsy-handed; awkward | 笨手笨腳
pvaykhaf | lame | 跛跤
pvekhaf | foot of a stage | 棚跤; 戲台下
pviarkhafng | empty out | 傾空
pviekhafng | play tricks; trap somebody; to plot; to plan a practical joke | 搞鬼; 搗蛋; 搞小花樣
pvikhaf | under the shed | 棚腳
pvoakhafng | move everything out | 搬空
pvoax-khafm'ar | half of a storefront | 半坎仔; 半間的門面
pychiuo oexkhaf | gesticulate; use sign language | 比手畫腳
pychiwoexkhaf | expressed with hands and feet | 比手畫跤
pykhaf oexchiuo | gesticulate; use sign language | 比手畫腳
pykhaf taxngchiuo | move about one's arms and legs in a boisterous; troublesome manner | 動手動腳
pøhhvoaxkhaf | revetment | 駁岸跤
pørkhafn | newspaper and magazine | 報刊
saikhaf | private owner properties of the couples | 私奇
sakhafn | lead | 相牽
saothokhaf | sweep the floor | 掃塗跤
saux thokhaf | sweep the ground or floor | 掃地
sayhak-khafng | a privy | 屎礐孔
sefkhaf | wash one's feet; wash her lower body (said of a woman) | 洗腳
segkhaf | familiar person | 熟腳
sehkhafng | wedge | 楔空
serngthefkhafm | the tabernacle (Catholic) | 聖體龕
siab tøhkhaf | wedge something under the leg of a desk or table (so as to make it steady) | 塞棹腳
siangciukhafn | a fortnightly publication | 雙週刊
siangciw-khafn | a fortnightly publication | 雙週刊
sianggoadkhafn | a bimonthly publication | 雙月刊
sianggoat-khafn | a bimonthly publication | 雙月刊
siangkhaf tah siangzuun | try to keep neutral between two courses or parties; double dealing; double dealer | 雙腳踏雙船; 三心兩意
siangkhaf | both feet; the two feet | 雙腳
siaxngkhafng | same hole | 同孔
siekhaf | Four wheels (feet) pointing skyward (a car; person; or animal upended) | 四腳; (四輪)朝天
siekhaf-siux | quadrupes | 四足獸; 四跤獸; 四腳獸
siekhaf`ee | four footed | 四跤的; (動物)
sinkhaf | recently added worker to a project still not so skilled | 新腳; 新參加工作者
sinkhafm | shrine for a god | 神坎; 神龕
siogkhafn | continued publication | 續刊
siorngkhafng | aiming the hole | 相孔
siukhaf | give up; stop doing evil things; withdraw from a transaction | 收腳; 棄邪歸正; 縮手; 收手; 放棄; 洗手無幹
siø'ofkhafng | reveal short | 相挖空
siøciapkhaf | continuation; come one by one | 相接跤; 接踵
siøkhafn | hand in hand | 相牽; 手拉手
soafkhaf | change one's feet position; learn to walk; shift the position of the feet | 移腳; 徙跤; 換腳; 移步
soahkhaf | take a rest | 移腳; 休息; 移步
soekhaf | wash feet | 洗腳
sofngkhaf | enjoy life of ease and comfort | 享福
sukhafn | books and magazines | 書刊
svakhaf | deceitful | 三腳
sviafkhafng | what? What's matter ? | 甚孔; 甚麼事
sviakhaf | at the foot of the wall; near the wall | 城腳; 城下
sviuxkhafng-sviuxphang | try every possible means (as to injure another or get money out of people) | 想孔想縫; 想盡歪主意
svoai'afkhaf | under Taiwanese green mango tree | 檨仔跤
svoakhaf | the foot of a hill or mountain | 山腳; 山跤; 山下
svoakhafng | mountain cave | 山孔; 山空; 山穴
swn'afkhaf | bamboo shoots | 筍仔跤
swnkhafng | mortise of a tenon | 筍孔; 榫空; 榫孔
søeakhaf | tiny feet | 細腳
søeakhafng | tiny hole | 細孔
søefkhaf | wash feet | 洗腳
søfsikhafng | key hole | 鎖匙空
tai'afkhaf | platform bottom | 台仔跤
taikhaf | under the stage | 台跤
taokhaf | provide assistance; help with feet | 鬥腳
taokhafng | plot together; conspire together; collude with; make secret arrangement for making profit | 串通; 鬥空; 共謀
taqkhaf | step on foot | 踏跤
taqkhafm | to explore, to survey, to investigate | 踏勘
taxngkhaf-taxngchiuo | move one's arms and legs about boisterously or in a troublesome manner; to gesture; gesticulate | 動手動腳
tegkhafn | extra edition; special edition; special supplement (of a newspaper or magazine) | 特刊
tek'afkhaf | bottom of bamboo | 竹仔跤
tekkhaf | under of bamboo tree | 竹腳
teknaafkhaf | bamboo forest | 竹林仔跤
teng'afkhaf | sidewalk; arcade; covered way | 亭仔腳; 騎樓
teng'ar-khaf | arcade | 亭仔跤; 騎樓
thaai cidkhafng | inflict a wound | 割傷
thab cidkhafng | soil) settles; making a depression | 凹一洞
thad hvixkhafng | stop the ears and pay no heed | 塞耳孔
thad zhuiekhafng | give something to eat to a child to keep it quiet; make somebody keep a secret | 堵上嘴
thang'afkhaf | under a window | 窗仔腳; 窗下
thangkhafng | wormholes | 蟲空
thapkhaf | fill a vacancy | 塌跤
thapkhafng | fill the hole | 塌空
thatkhafng | stop up a hole; block up a hole | 塞洞
thatzhuiekhafng | fill mouse with snacks | 窒喙空
thaukhafn | steal (a cow or horse) | 偷牽
thekhaf | raise a foot | 提腳
thengkhaf | rest for a short time | 歇腳; 停跤; 停腳
thengkhafn | suspend publication temporarily | 停刊
thiauafkhaf | campaign supporters | 柱仔跤
thngrchiahkhaf | barefooted | 脫赤腳; 光腳
thngrciahkhaf | bare feet | 褪赤跤
thngx-chiahkhaf | barefoot | 脫赤腳
thokhaf | ground; land; floor; earthen or tiled floor; surface of the ground | 地面; 塗跤; 地上
thokhaf-pox | floor mop | 土跤布; 拖把
thokhaf-zu | floor mat | 土跤蓆; 墊子
thokhafng | hole in the earth | 土孔; 泥洞
thonghongkhafng | vent hole | 通風孔
thongkhiekhafng | ventilated air | 通氣空
thorafkhafng | rabbit warren | 兔仔孔
thorkhafng | rabbit hole | 兔孔; 兔窟
thudkhaf | slip in walking | 脫腳; 脫節
thuikhaf | bottom of a ladder | 推腳; 梯腳
thuq thokhaf | loosen and remove dirt on the floor | 鏟地
thvoarkhafng | mine | 炭空
tiarm'afkhaf | asphalt | 點仔膠
tiarmkhafng | hide in a hole; cave; be at home don't like to go out | 玷孔; 躲在洞內; 居家無出
tiexnhoefthiauafkhaf | street light column bottom | 電火柱仔跤
tikhaf | pig's legs; ham; pettitoes | 豬腳; 豬跤
tikøf khafn tuix guhy khix | to bring a boar to the cow market put the saddle on the wrong horse (literally) | 張冠李戴; 牛頭無對馬嘴
tiøkhaf zarmtee | leap or dance about in an excited state; to dance with rage; get angry and stamp one's foot | 頓足跺腳; 暴跳如雷; 氣得頓足
tngfcvikhafng | turnover finance | 轉錢空
tngrkhaf | stamp with the foot; stamp one's feet; stamp with rage; impatience or mortification | 跺腳
tngtefkhaf | uneven feet | 長短腳
toaxaukhafng | second day after tomorrow | 大後日
toaxchiuxkhaf | under big tree | 大樹跤
toaxkhafng | generous; elegant and composed; in good taste | 大方
toaxkiøkhaf | under the big bridge | 大橋跤
toaxna'aukhafng | stentorian voice; very strong or sonorous voice | 大嚨喉孔
toaxnawkhaf | cerebral peduncles | 大腦腳
toxngkhafng | break open a hole; lay bare; speak ill of (a person) behind his back; to backbite; inform the police on (a person) | 穿洞; 背後說人壞話
toxzaikhafng | belly button | 肚臍空
tukhaf | pig leg | 豬跤
tvikhaf | Chinese foot binding | 纏腳
tvikhaf-tvichiuo | be a hindrance; encumbrance or impediment; (a family) holds one back from work | 纏手纏腳; 礙手礙腳
tvoakhaf | foot of an altar; single foot | 單腳; 壇腳
tøh'afkhaf | under the table | 桌仔跤
tøhkhaf | under a table; legs of a table; table legs; under the desk | 棹腳; 桌跤; 桌子下; 桌腳
tørkhaf | left foot; left leg; left foot | 左腳
uixphoarkhafng | stomach rupture | 胃破空
uxkhaf-uxchiuo | healthy; can operate freely | 手腳健全; 行動自由
uxkhafng | have a hole; to have an opportunity; be wealthy | 有洞; 有錢
uxkhafng-bøsurn ee | meaningless; useless | 無意義的
veafkhaf | infant feet | 楹仔跤
yafkhaf | under the chair | 椅仔跤
zaikhafng | be in on the secret; know the weak points of others; happen to hear | 靈通; 懂門路
zao-bøexkhuikhaf | too busy to leave; cannot leave | 走未開腳; 跑無了
zaokhaf | kitchen; kitchen | 廚房; 灶跤
zaokhafng | stove opening (for fuel) | 灶門; 爐口
zarmkhaf | make noise with feet | 踐腳; 跺腳; 醮腳
zarnpangkhaf | duckboards bottom | 棧枋跤
zawbexkhuikhaf | unable to get away | 走袂開跤
zawboexkhuikhaf | unable to get away | 走袂開跤
zengkhaf | front hoof; front paw | 前腳
zengkhafn | supplement of a newspaper; an expanded edition on holidays or Sundays | 增刊
zexngkhafn | a supplement issue, an enlarged edition | 增刊
zhadkhaf-zhadchiuo | thief | 賊腳賊手
zhaetuafkhaf | kitchen cabinet | 菜櫥仔跤
zhagkhafng | chip; chisel; peck at; make a mortice | 鑿孔
zhanhvoaxkhaf | rice farm pathway | 田岸跤
zhaokhaf | an ulcerated foot | 臭腳; 癩腳
zhaokhafng | rotted out | 缺陷; 東西有洞
zhapcidkhaf | get involve | 插一跤
zhapkhaf-zhapchiuo | get involved | 插腳插手
zheng'afchiuxkhaf | banyan tree bottom | 榕仔樹跤
zheng'afkhaf | banyan tree bottom | 榕仔跤
zhengchiuxkhaf | banyan tree bottom | 榕樹跤
zherngkhafng | embrasure in a fort or vessel; gun hole for firing; or made by bullet; gun muzzle | 鎗眼
zhngfkhafng | pick a hole in | 尋孔
zhoafnkhuiekhafng | panting | 喘氣空
zhochiuo puxnkhaf | awkward; maladroit; clumsy | 粗手笨腳
zhoexkhafng-zhoexphang | look for an opportunity to extort money or to slander or injure others; look for trouble (Lit. Look for opportunities and place.) | 找孔找隙; 找麻煩
zhokhaf | thick feet | 粗腳
zhokhaf-taxngchiuo | crude acting; rude; violent; wild | 粗手笨腳
zhorngkhafn | put out the first issue of a periodical | 創刊
zhorngkhafng | plotting; set a snare | 創孔; 玩花樣; 設圈套
zhoxng-cvikhafng | make money | 創錢孔; 搞錢
zhuiekhafng | mouth; cavity of the mouth | 嘴孔; 嘴巴; 口腔
zhunkhaf | stretch out legs | 伸腳
zhunkhaf-zhutchiuo | reaching out | 伸腳伸手
zhuokhaf | base of a house; tenant of a house | 厝客; 厝跤; 地基
zhutkhafn | publish | 出刊
zhveangtengkhaf | under traffic light | 青紅燈跤
zhvekhaf | new hand; raw recruit | 新手
zhøexkhafng | seize every opportunity | 尋工; 揣空
zngkhaf | country (as opposed to town or city); rural; village; countryside | 庄腳; 庄跤; 鄉下
zngkhaf-hviaf | farmer; villagers | 莊稼兄
zngkhaf-laang | country man | 莊跤人; 鄉下人
zngkhaf`ee | country man | 庄跤的
zngrkhafng | make a hole; bore a hole; drill; bore or make a hole like an insect or drill | 鑽孔
zoadkhafn | cease publication | 絕刊
zoakhafng | snake pit | 蛇洞
zoankhafn | special issue of magazine | 專刊; 特刊
zoeakhaf | be a worker | 做腳; 當工人
zoeakhafng | conspiracy | 做孔; 陰謀
zofkhafm | ancestral niche | 祖龕
zuokhaf | footnote | 註腳
zurnkhaf | kegs shaking | 慄腳
zuygoankiøkhaf | under water source bridge | 水源橋跤
zøfkhaf | left foot | 左腳
zørkhaf | making fake legs | 做腳
zørkhafng | digging holes | 做孔
øefkhaf | shorty | 矮腳; 矮而腳短; 個子矮
øexkhafm-tid | can bear, can stand, in a position to, fit for, worth of | 會堪得; 配得; 禁得起
øexkhafm`teq | be able to sustain | 會堪得; 禁得起
øexkhafm`tid | can bear, can stand (physical stress, cold weather, hard work) | 會堪得; 配得; 禁得起

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School