Khekhao | a city in Chiayi County | 溪口
Lan'iangkhekhao | main river in ‘Gilaan' | 蘭陽溪口
Nakhao | a city in Taipei County | 林口
Okhao | a city in Hsinchu County | 湖口
Siangkhekhao | a place in Taiwan | 雙溪口
aekhao | narrow pass, entrance | 狹口; 隘口
aekhaobin | cry baby face | 好哭臉
awkhao | obstinately assert | 拗口; 冤枉別人
befkhao-chiu | rotund holly | 馬口樹
befkhao-thiq | tinplate | 馬口鐵
biedkhao | kill a person to keep the person quite; silence witness of crime by killing them | 滅口
biøxkhao | temple court or entrance | 廟口
boxngkhao | mouth of a grave | 墓口
chinkhao | talk to someone directly | 親口
chiongkhao-jii-zhud | blurt out | 衝口而出
ciahkhao | an excuse; a pretext | 藉口
ciaqgoaxkhao | eat out | 食外口
ciarkhao | cloke; peg; evasion; quipp; excuse | 藉口
cidkekhao | whole family | 一家口; 閤家
cidkhao | one bite | 一口
ciorngkhao | many speaker | 眾口
cirnkhao boxek | import trade | 進口貿易
cirnkhao soealut | import tariff | 進口稅率
cirnkhao | import; entering gate; entrance; enter a port; imports | 進口
cirnkhao-hoex | imported goods | 進口貨
cirnkhao-siofng | importers | 進口商
cirnkhao-soex | import duty | 進口稅
cirnzhut'khao | import and export | 進出口
cirnzhutkhao | import and export | 進出口
ciøhkhao | pretext; the pretext of | 藉口
cvikhao | space covered by the eaves or porch | 簷口; 屋簷前
efkhao | deaf; dumbness | 啞口
gaixkhao | too embarrassing to speak out | 礙口
gimcvikhao | space covered by the eaves or porch | 屋簷前
goaxkhao | outside | 外面; 外口
hang'afkhao | the entrance to a lane | 巷仔口
hang'ar-khao | entrance to a lane | 巷仔口; 巷口
haykhao | a seaport; sea shore | 河口; 海口
haykhao-siefn | good talker on one's money | 海口仙; 善辯者
hengkhao | the breast, the chest | 胸口
hiedkhao | mouth of a cave | 穴口
hoarnbøe jinkhao | deal in human beings; white slavery | 販賣人口
hofkhao | a tiger's mouth; a dangerous pass; dangerous place | 虎口
hokhao | to make a living; to live from hand to mouth | 糊口
hongkhao | a position in the path of a draft | 風口
hongzhuiekhao | tuyere | 風喙口
hoxkhao miapho | household identification folder | 戶口名簿
hoxkhao thengpurn | copy or abstract of one's census register | 戶口謄本
hoxkhao zhaupurn | copy or abstract of one's census register | 戶口謄本
hoxkhao | the number of households and total population; census registration | 戶口
hoxkhao-miapho | a booklet of each registered residence | 戶口名簿
hoxkhao-pho | a houshold register | 戶口簿
hoxkhao-phofzaf | census taking | 戶口普查
hoxkhao-thengpurn | a copy of the registered residence | 戶口謄本
hoxkhao-tiauzaf | census taking | 戶口調查
hoxkhao-zhaupurn | a written copy of the registered residence | 戶口抄本
hø cioong khao zhud | Careless talk may get one into trouble. (Trouble comes out of the mouth.) | 禍從口出
høkhao | mouth of a river | 河口
itkaf-sorkhao | family of several members | 一家數口
itkhao | one mouthful; one household | 一口
iwkhao-busym | say what one does not mean | 有口無心
iwkhao-kaipy | Where there are mouths (to praise him); there are his memorial tablets.--praised by all | 有口皆碑
iwkhao-lan'gieen | unable to speak out in one's own defense | 有口難言
ixkhao tongsviaf | The same thing is said by different mouths. People are unanimous in their opinion | 異口同聲
ixkhao | different mouth | 異口
ixkhao-tongsviaf | with one voice; with one accord | 異口同聲
jibkhao | entrance; import | 入口; 進口
jinkhao kiafmsiao | decrease in population | 人口減少
jinkhao koeaseng | overpopulation | 人口過剩
jinkhao koeatøf | overpopulation | 人口過多
jinkhao phorngtioxng | population explosion | 人口膨脹
jinkhao tiubit | densely populated | 人口稠密
jinkhao zexngkaf | increase in population | 人口增加
jinkhao | population; population; individuals; mouths to feed (in a family) | 人口
jinkhao-aplek | over-population | 人口壓力
jinkhao-buxntøee | population problem | 人口問題
kafkhao'aq | provisional seizure (in law) | 假扣押
kafngkhao | port | 港口
kaykhao | give a different story or affidavit | 改口
kefkhao'aq | provisional seizure (in law) | 假扣押
kegkhao zhengzaxn | speak in the highest terms; praise lavishly | 極口稱讚
kekhao | all of the same family; family | 家人; 家口; 家庭
keqkhao | not to suit the taste of … | 逆口; 無吻合
khaikhao | open one's mouth; start to talk; to put the first edge on a knife; open one's mouth; spea | 開口; 啟齒
khangkhao | mere statement; talk without taking action | 空口; 洞口
khao si sym huy | say one thing and mean another ─ hypocrisy; meaning contrary to what is spoken | 口是心非
khao toat thienkofng | ingenuity that rivals the work of God (often referring to a work of art) | 巧奪天工
khao | clever; ingenious; artful; skillful; witty; pretty; cute; coincidental; coincidence | 巧; 口
khao'aau | crying | 哭喉; 吵鬧
khao'aq | detain; imprison; confine; keep in custody | 扣押; 羈押
khao'iaw | cry for hunger (e.g. a starving child); Shut up! | 哭餓; 別吵
khao'oafn | cry for redress of wrong; call for justice | 哭冤; 呼冤
khaobin | crying face | 哭臉
khaobun | to ask, to inquire | 哭問; 扣問
khaochviuu | Wailing Wall in Jerusalem | 哭牆
khaocvii | deduct from wages; reduce prices) | 扣錢
khaohwn | deduct score | 扣分
khaojiin simhieen | very touching (said of music; writing) | 扣人心弦
khaokhor | grumble; complain of hardship or suffering; complain of hardship | 哭苦; 叫苦; 訴苦
khaokhvoar | to deduct money | 扣款
khaokiarm | deduct | 扣減
khaokiawgiah | deductible amount (as distinct from taxable amount); tax write-off | 扣繳額
khaokiexn | pay respects; pay visit | 叩見
khaokiuu | (in tennis) to smash | 扣球
khaokviar | crying kids | 哭囝
khaokvix | pay respects; pay visit | 叩見
khaokøx | to petition | 哭告
khaoliuu | detain; intern | 扣留
khaoloa | make a great outcry so as to get sympathy | 哭賴; 哭賴別人
khaoloxthaau | mourning done by daughter | 哭路頭; 父母死出嫁女兒一路跪哭回娘家
khaopaix | bow in salute; kowtow; kowtow ─ kneel and touch the ground with the forehead to show great deference (practiced in old China as the highest form of salutation) | 叩拜
khaope | complain; grumble; make a loud lamentation for father's death ─ Shut up! (a curse word) | 哭父; 別吵; 糟了; 抱怨
khaope-khaobør | lament loudly for parents death ─ to complain or to scold (a curse word) | 哭爹哭母; 抱怨; 叱罵
khaosia | thank | 叩謝
khaosie | crying bitterly | 哭死
khaosox | state with tears | 哭訴
khaosviaf | sound of weeping; crying | 哭聲
khaosyn | deduct a certain amount from an employee's pay (as a punishment; compensation for damaged public property) | 扣薪
khaotab | answer politely | 叩答
khaothaau | kowtow; knock one's head on the ground | 叩頭; 磕頭
khaothviax | crying | 哭痛
khaotiau | a sad song, a weeping song | 哭調
khaotiauar | crying tune | 哭調仔
khaotie | withhold money or goods from a debtor as payment of his debt | 扣抵
khaotii | subtract; deduct | 扣除
khaotuo | compensate | 扣抵
khaotuu | deduction | 扣除
khaotvar | to beat, to flog | 哭打; 叩打
khaozhafn | crying | 哭潺; 哭孱
khaozharm | crying bitterly | 哭慘
khazhngkhao | anus | 尻川口
khekhao | mouth of river | 溪口
khiofngkhao-bupiin | word of mouth is no evidence or proof (of a transaction); word of mouth cannot be trusted ─ a written document is necessary | 恐口無憑
khoahkhao | wide mouth | 闊口
khoakhao | brag; bluster; boast; be boastful | 誇口
khoatkhao | breach; gap; indentation | 缺口
khofkhao | bitter to the taste; to exhort or admonish earnestly | 苦口
khofkhao-pøsym | exhort or remonstrate with earnest words prompted by a kind heart | 苦口婆心
khongkhao-bupiin | Mere verbal statement has no binding force (said of a promise or pledge) | 空口無憑
khorngkhao | mouth of a mine | 礦口
khuiekhao | tone of voice | 口氣; 氣口
khuikhao | to open one's mouth; to speak | 開口
khviukhao tang | accent very heavy | 腔調重; 腔口重
khviukhao | dialect | 腔調; 腔口
khvoarkhao | able to stand | 看口; 看頭
khøfkhao | tasty; taste good; pleasant to the palate | 可口
kikhao | technique; technical skill; artistic excellence; dexterity | 技巧; 奇巧
kimkhao | the emperor's utterances; utterances that carry weight | 金口
kirmkhao | to prohibit a person to talk | 禁口
koankhao | customs station | 關口
kuikekhao | all the persons in a family | 閤家口
køeakhao | ford | 過口
laokhao | words escape from one's lips | 脫口
libkhao | entrance | 入口
liedkhao | an opening, a rift | 裂口
linkhao | population | 人口
liofngkhao | the two of them | 兩口
liong'iøh-khofkhao | Good medicines are bitter to the mouth. (literally) ─ Good advice is never pleasant to the ear | 良藥苦口
liongkhao | dragon mouth | 龍口
liutong hoxkhao | registered temporary domicile | 流動戶口
liutong jinkhao | transient population or residents | 流動人口
liutong-hoxkhao | registered temporary domicile | 流動戶口
liutong-jinkhao | transient population or residents | 流動人口
lixkhao | leave the mouth | 離口
loxkhao | entrance to a road or street; street intersection | 路口
loxngkhao | try to do something very clever; but turn out stupid; bungle an ingenious scheme; suffer a setback in trying to take advantage of a situation | 弄巧; 弄巧成拙
loxngkhao-hoafnzoad | suffer from being too smart | 弄巧反拙
mafzofkengkhao | Matsu temple front | 媽祖宮口
mngkhakhao | doorway; gate; (n) vestibule; entrance (hall) | 門腳口; 門跤口; 門口
mngkhao | entrance; doorway; doorway | 門口
mngkhao-tviaa | courtyard in front of the door | 門口埕; 門口埕; 院子
mngzhuiekhao | door beak | 門喙口
moafkhao | mouthful | 滿口
ngf khao | cover the mouth | 掩口
niafiøh-khao | pharmacy window, drug window | 領藥口
niafiøq-khao | pharmacy window, drug window | 領藥口
nicvikhao | cornice | 簷前口
paizuykhao | drainage outlet | 排水口
pangkengkhao | in front of bedroom | 房間口
pangmngkhao | bedroom door | 房門口
pankhao | mouth of a jar, pitcher or vase | 斑口; 瓶口
peqkhao | white mouth croaker | 白花魚; 白米魚
phurnzuykhao | spout | 噴水口
phvixkhangkhao | apertures of the nostrils | 鼻孔口
phørkhao | a crevice | 破口
piekhao bugieen | remain silent; confute; contradict | 閉口無言
piekhao | to shut one's mouth, to shut up | 閉口
purnkhao | anus; anus | 糞口; 肛門
purnkhao-thaang | pinworm | 糞口蟲; 白血蟲
pykhaoexchiuo | expressed with hands and feet | 比跤畫手
pørhoxkhao | census report | 報戶口
siangzheloxkhao | double junction | 雙叉路口
siawkhao lengloong | delicate and fragile; small; trim; and lovely (woman); small and exquisite (decorative item) | 小巧玲瓏
siaxkhao | village gate | 社口
sibjixloxkhao | cross-roads; intersection | 十字路口
sinpøx hoxkhao | report one's address for the domiciliary register | 申報戶口
siongkhao | open wound | 傷口
sioxngkhao | recite | 誦口
siuphiørkhao | ticket office; box office | 售票處; 售票口
siwkhao juu paan | Lit. keep the mouth closed like a bottle ─ refuse to talk | 守口如瓶
siwkhao juu piin | Lit. keep the mouth closed like a bottle ─ refuse to talk | 守口如瓶
siøfkhao | small mouse; small port | 小口
soafkhao | gargle; rinse the mouth | 漱口
soafkhao-zuie | gargle | 漱口水
suxnkhao | to say without thinking | 順口
svazheloxkhao | junction where three roads meet | 三叉路口
sym khao juu id | The mouth agrees with the mind (literally) ─ to speak one's mind frankly | 心口如一
takkhao | have a slight altercation | 觸口; 爭吵; 爭論
taxmzuyhøkhao | Tamsui estuary | 淡水河口
tengkhao | people; population | 丁口
thafng'afkhao | window | 窗仔口
thang'afkhao | ticket window | 窗仔口; 窗口
thithikhaokhaux | crying | 啼啼哭哭
thoatkhao jii zhud | speak without thinking of the consequences; have a slip of lip | 脫口而出
thorngkhaosit'sviaf | cry bitterly | 痛哭失聲
thorngkhaositsviaf | cry bitterly | 痛哭失聲
thvoakhao | mouth or foot of rapids | 攤口; 灘口
thvoarkhangkhao | coal mine entrance | 炭空口
tiarmkhao | the outside of a shop; a store front | 店口
tiauzaf hoxkhao | census | 調查戶口
titikhaokhaux | to continually cut back | 又扣又除
tngtefkhaoe | misunderstanding words; gossip | 誤會的話; 閒言閒語; 是非
toa-kekhao | a large family, large traditional family | 大家口; 大家庭
toaxkekhao | clan; family | 大家族
toaxmngkhao | big front door | 大門口
toxkhao | a ferry, ferry crossing | 渡口
toxngkhao | mouth of a cave | 動口; 洞口
uixkhao | appetite | 胃口; 食慾
viuu jip hofkhao | hopeless perilous situation (Lit. sheep in a tiger's mouth) | 羊入虎口
vixkhao | different mouth – individual | 異口
zhaa hoxkhao | make checks from house to house (said of police or census officials) | 查戶口
zhaaftiarmkhao | firewood store | 柴仔店口
zherngkhao | gun barrel; muzzle of a gun | 鎗口
zhngkhao | entrance of ship cabin | 艙口
zhuiekhao | the manner of talking; the mouth; at the lips | 嘴口; 口邊
zhuiekhau-zhuiekhao | be unable to recall something very familiar | 嘴口嘴口; 好像知道而說無出來
zhunkhao | village entrance | 村口
zhuomngkhao | gate | 厝門口
zhut'haykhao | estuary | 出海口
zhut'hongkhao | air outlet | 出風口
zhutjibkhao | exit | 出入口
zhutkhao boxek | export trade | 出口貿易
zhutkhao siongjiin | make insulting remarks | 出口傷人
zhutkhao | export; exit; leave the harber; export; an exit | 出口
zhutkhao-høex | products for export | 出口貨
zoankog hoxkhao tiauzaf | national census | 全國戶口調查
zofngjinkhao | total population | 總人口
zuxkhao | stop talking | 住口
zuykhao | drainage outlet | 水口; 流出口
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]