"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: kvoa

Liogkwn kunkvoaf haghau | Military Academy | 陸軍軍官學校
bahkvoaf | sliced and dried meat; cured meat; dried meat | 肉干; 肉乾
bakkvoa | soak with sweating; stain with perspiration | 沾汗; 沾到汗
bengkvoaf | officer | 明官
bexkvoaa | not to feel cold | 未寒; 無冷
biefnkvoaf | strip down someone's official rank | 免官
boe'afkvoaf | dried plums; preserved plums | 梅仔干
bunbuo kvoa'oaan | civil and military officers | 文武官員
bunbuo pahkvoaf | all the various civil and military officials | 文武百官
bunbwkvoaf | civil and military officers | 文武官
bunkvoaf | government official; civil servant | 文官
bwkvoaf | military officer; military official; a military attache in a embassy | 武官
bøo simkvoaf | absent-minded | 沒心肝; 沒良心; 無心肝
chid kvoa | wipe off perspiration | 拭汗; 擦汗
chiongkvoaf | to confiscate | 充官; 沒收
chirnkvoa | cold sweat; cold sweat | 凊汗; 冷汗
chirnkvoae | weigh beam | 秤桿
chiuxkvoae | the trunk of a tree | 樹桿; 樹幹
chiwkvoae | hand-stick, cane | 手杖; 手桿; 手枴
chviukvoae | a rifle | 槍桿; 鎗桿
ciaqcvikvoaf | corrupted officers | 食錢官
ciaqkvoapng | be in a mandarin's service | 吃官飯; 當官
ciaqkvoasy | be involved in lawsuit | 吃官司
cidkvoaf pvoarcid | unimportant official post | 一官半職
ciernjixmkvoaf | official of recommended appointment rank | 薦任官
ciorngkvoaf | officer at the rank of admiral or general; military general | 將官
ciorngkvoar hiensuu | disparity of numerical strength is too great | 眾寡懸殊
ciorngkvoar puttek | One single person is no match for a crowd | 眾寡無敵
cip'hengkvoaf | executioner | 執行秘; 執行官
citgiap goaxkaw-kvoaf | career diplomat | 職業外交官
ciuo oaqkvoar | married in name; not in action | 空有夫妻之名; 無夫妻之實; 守活寡
ciwkvoar zabor | widow | 守寡查某; 寡婦
ciwkvoar | widowhood; remain in widowhood | 守寡
ciwkvoar`ee | widow | 守寡的; 寡婦
cviuxkvoaf | to take up an official post; to assume office | 赴任; 上官
cyhuikvoaf | a commanding officer; a commander | 指揮官
gagkvoaf | prison or jail warden; official who in charge of music department | 獄官; 樂官
gaxmkao siaosviu tikvoakud | hope against hope; a prize beyond one's reach; unattainable goal (Lit. A stupid dog thinks about pig liver bones.) | 憨狗哨想豬肝骨; 癩蛤蟆想吃天鵝肉
giaqkvoae | holding a cane | 舉杖
giaxmsikvoaf | coroner | 驗屍官
goaxkaukvoaf | diplomat; diplomatic official | 外交官
gubahkvoaf | beef-jerky | 牛肉乾
gvofgek takekvoaf | disobedient to one's father-in-law and mother-in-law | 忤逆公婆; 忤逆乾家官
hanzuu-kvoaf | dried sweet-potato slices | 蕃薯干
hawkvoaa | cry with cold | 哮寒; 叫冷
haxkibkvoa'oaan | petty or junior official | 下級官員
haxkvoaf | lower level employee | 下官
hengzerngkvoaf | administrative officials | 行政官
hengzerngtviwkvoaf | top administrator in an area or region | 行政長官
hengzexng-kvoaf | executive or administrative officer | 行政官
hiernkvoaf | offer an official job | 獻官
hikvoa'iuu | cod-liver oil | 魚肝油
hikvoaf | dry fish; dried fish | 魚乾; 魚干
hikvoaiuu | cod liver oil | 魚肝油
hipkvoa | to sweat; cover up warmly so as to perspire | 翕汗; 發汗; 悶汗
hiøhkvoaa | winter vacation; winter vacation | 歇寒; 放寒假; 寒假
hoan'ek-kvoaf | translation officer | 翻譯官
hoatkvoa | to sweat; to induce perspiration; feel cold; chilly | 發汗; 發冷
hoatkvoaa | feel chilly | 發冷
hoatkvoaf | judge; gownsman; judiciary; judicial officer | 法官
hoeakvoaf | an abolished officer | 廢官
hoehkvoa | blood and sweat; suffering and hard work | 血汗
hoehkvoaxcvii | hard-earned money; money earned with blood and sweat | 血汗錢
hongkvoaf | to offer official | 封官
huihkvoa | blood and sweat; sweat and toil | 血汗
hukvoaf | an aide-de-camp | 副官
hukvoaiuu | cod liver oil | 魚肝油
huokvoaf | an adjutant; adjutant; aide-de-camp | 副官
hvoaikvoae | stub supports horizontally | 橫杆; 桌子橫木
hvoaikvoay | cross-bars connecting the legs of a chair; table or bed | 橫杆
hwnkvoaf | tender (pork) liver; soft part of the pig's liver | 粉肝; 軟肝臟; 豬肝之肉質幼細者
iamkvoaf | a eunuch | 宦官; 閹官
iaukvoaa | starving | 飢寒
iaukvoagø | suffer from starvation and cold | 飢寒餓; 饑寒交迫
ikvoaf | medical officer | 醫官
itterng sukiekvoaf | secretary first class (of the embassy) | 一等書記官
iujiuu-kvoaftoaxn | be peaceable and easygoing but lacking the strength to make quick decisions | 優柔寡斷
jibkvoaf | to confiscate | 入官
jixmkvoaf | be appointed to be government official | 任官
kaokvoaf | military teacher; military instructor | 教官
kauhkvoa | sweating | 腐汗; 汗垢; 汗濕
kauxkvoa | sweating | 厚汗; 多汗
kefngkvoaf | police sergeant; sarge; police officer | 警官
kefngkvoaf-haghau | police academy | 警官學校
kekvoaf | chicken liver; chicken liver | 雞肝
khehkvoaf | customer | 客倌; 顧客
khiekvoaf | resign as an officer | 去官; 棄官
khitciah kvoar biøxkofng | A homeless beggar expelled the superior of the Buddhist temple in which he asked for a night's lodging ─ usurp what is asked for a night's lodging ─ usurp what is other's. The camel got his head into the tent | 乞丐趕廟公; 鳩佔鵲巢
khongkwn-bwkvoaf | air attache | 空軍武官
khorngkvoaf | to rebel (to civil officers) | 抗官
khøfkvoaf | examiner | 考官
kiafm'egkvoaf | quarantine officer | 檢疫官
kiafmzhad-kvoaf | a court prosecutor; an attorney general; procurator | 檢察官
kiafmzhatkvoaf | public prosecutor; prosecuting attorney | 檢查官
kiawkvoaf | keeper of a gambling house | 賭官; 作莊
kienkvoaf | dried (salt fish or meat); mummified; desiccated | 結乾; 凝乾
kikvoaf | a flag-staff | 旗官
kiukvoaa | fear cold dare not to go out | 勼冷; 怕冷無敢出門
kngrkvoa | copper coins used in temple workship | 貫捾
kokvoar | the formal first-person designation used by the ruler in former times; alone; a bachelor | 孤寡
kuikvoa | whole bunch | 整攜
kunhoatkvoaf | judge advocate | 軍法官
kunkvoaf haghau | military academy | 軍官學校
kunkvoaf | a military officer | 軍官
kuykvoa | how many | 幾攜
kvikvikvoaiqkvoaih | incessant grumbling | 吱吱叫
kvoa | sweat; perspiration | 汗; 捾; 串
kvoa'ar | a reed | 菅仔; 塞芒; 蘆葦
kvoa'iam | hepatitis, inflammation of the liver | 肝炎
kvoa'iuo | own by the government | 官有
kvoa'iwtøe | public lands | 官有地; 國有地
kvoa'ixn | official seal | 官印
kvoa'oaan | an official; government official | 官員
kvoa'oe | the language of officialdom; Mandaria | 官話; 官腔
kvoa'ui | a government or official position | 官位
kvoa'un | official reputation | 官運
kvoa'uy | dignity of a government official | 官威
kvoa`laang | winter | 寒人
kvoaa | cold; chilly; wintry; poor | 寒; 冷
kvoaa`laang | winter | 寒人; 冬季; 冬天
kvoaa`sie | cold to death | 寒死
kvoaa`tiøh | catch cold | 著涼; 寒著; 傷風
kvoaai | high, tall | 官; 懸; 高
kvoabaang | Themeda triandra; a coarse grass (used for making brushes; brooms; etc.); stalks of the reed used for brooms | 菅芒; 蘆草花
kvoabeng | Chinese miscanthus | 官芒
kvoabiin | officer and people | 官民
kvoachiog | Chinese magpie | 官鵲; 喜鵲
kvoachixn | cold (climate); frigid; very cold | 寒凊; 寒冷
kvoacid | a government post; position; or office; government post; government service | 官職
kvoaciog | title | 官爵
kvoacit | official position | 官職
kvoacyn | stalks of thatch | 蘆草; 菅蓁; 寒芒
kvoae | staff, scepter | 杖; 桿; 枴
kvoaf gvexhoax | cirrhosis | 肝硬化
kvoaf | post; rod; flag-staff | 杆; 官; 肝; 竿; 乾
kvoaf-lincy | heparin | 肝磷脂
kvoaf-toxngmeh | hepatic artery | 肝動脈
kvoafbarng | chase away mosquito | 趕蚊
kvoafbun | ill-informed, not well-informed | 寡問
kvoafbuun | ill-informed | 寡聞
kvoafchiaf | hurry to catch the train | 趕車
kvoafgieen | taciturn; not given to talk | 寡言
kvoafhu | widow | 寡婦; 守寡的
kvoafhw | a widower | 寡夫
kvoafjiin | (the royal) we | 寡人
kvoafkafng | to hurry a work; to rush a work; hurry up to finish a job | 趕工
kvoafkaux | to arrive in haste; to come hurriedly; by the time when...; arrive at with top speed | 趕到
kvoafkhuy | to drive away | 趕開
kvoafkib | in a hurry | 趕急
kvoafkirn | in a hurry; immediately; quickly; hurry up!; in haste; make haste | 趕緊; 趕快
kvoafkoong | in haste, in a flutter | 趕狂; 趕忙
kvoafkuie | drive out demons | 趕鬼; 驅鬼
kvoafkw | to live as a widow | 寡居
kvoafli | chase off, drive away | 趕離
kvoaflo | hurry to one's destination | 趕路
kvoafmekafng | hurry work at night | 趕夜工
kvoafmi | use a rolling wooden stick to make dough into wheaten foods | 簳麵
kvoaforng | rush to | 趕往
kvoafpan | hurry work | 趕辦
kvoafsvoax | drive away and scatter | 趕散; 趕散,驅散
kvoafthaau | an oligarch | 寡頭
kvoafthuii | a rolling wooden stick used as a tool to make dough into wheaten foods | 簳鎚; 簳麵桿
kvoafthøex | drive enemy back, rout | 趕退; 打退
kvoaftiok | to expel; to drive out | 趕逐; 放逐
kvoaftuu | drive out and get rid of | 趕逐; 趕鋤; 趕除; 除掉
kvoafzam | hurry to finish a scheduled stage | 趕站; 趕工
kvoafzar | to act before it is too late | 趕早
kvoafzhud | to expel; to drive out | 趕出; 逐出
kvoafzhutkerng | banish | 趕出境
kvoafzof | press for the payment of rent | 趕租; 催租
kvoagaam | liver cancer | 肝癌
kvoagee | government office; police station | 官衙
kvoahaam | title of an official; official rank | 官銜; 官衙
kvoahofng | code of official conduct; on the official side | 官方
kvoahok | uniform of an official | 官服
kvoahong | official emoluments | 官俸
kvoahuo | offices of a local government; authorities | 官府
kvoahøea | irritable and unpredictable | 肝火
kvoai | a county; perverse | 縣; 執拗的
kvoai'aq | to take into custody | 關啊; 關押
kvoai'mngg | shut the door, lock up the house | 關門
kvoai'ui | high position | 官位; 高位
kvoaiam | hepatitis | 肝炎
kvoaike | height | 高度
kvoaikex | high price | 高價
kvoaikixm | lock in, imprison, jail | 關禁
kvoaikvaf | imprison | 關監; 關監牢; 監禁
kvoaiky | shutdown computer | 關機
kvoailaau | tall building | 高樓; 懸樓
kvoaimngg | slam the door; close a door; close down; stop doing business | 關門
kvoaimngg-zhvoarho | shut and lock the door | 關門閂戶
kvoaiqkvoaiqkiøx | squeaky sound; sound of a goose when quacking; sound of a squeaky chair; sound when eating certain foods | 吱吱叫
kvoaisie | close down; closed doors | 關死; 把門關死; 關門
kvoaisvoaf | high mountain | 高山
kvoaitaai | high tower, high platform | 高臺
kvoaitefng | to switch off the light | 關燈
kvoaix | be accustomed to | 慣
kvoaixtiøh | be sprained | 扭到; 扭傷
kvoaixtviuo | head of county government | 縣長
kvoajiedar | malaria | 瘧疾; 寒熱仔
kvoajiet | cold and hot | 寒熱
kvoajiet-zexng | malaria | 寒熱症; 瘧疾
kvoajoah | chills and fever; malaria | 寒熱
kvoakaf | the emperor; the government authorities | 官家
kvoakaix | officialdom | 官界
kvoakay | rank (of a military officer or a civil servant) | 官階
kvoakhix | official airs; bureaucratic airs; chilly air; cold air | 寒氣
kvoakhuix | impressive style or manner | 官氣
kvoakib | rank or grad of a government official | 官級
kvoakoarn | hepatic duct | 肝管
kvoakor | stocks held by the government | 官股
kvoakuy | rule of government | 官規
kvoakvoaa | a little bit cold or chilly | 寒寒
kvoakwn | government troops | 官軍
kvoalaang | officer | 官人; 官吏
kvoalerng | cold; chilly; chilling | 寒冷
kvoali | government official | 官利; 官吏
kvoaliaau | bureaucrats; government official | 官僚
kvoaliedar | malaria | 寒熱仔
kvoalieen | porcine diaphragm which is a popular food in Taiwan | 肝𦟪
kvoalip haghau | established by the government; Government schools | 官立學校; 公立學校
kvoalip | to establish by government; bureaucratic manner | 官立; 公立
kvoaloah | hot and cold | 寒熱
kvoamiaa | official title | 官名
kvoamngg | close the door | 關門
kvoaniuu | army provisions and payroll; official foodstuff | 官糧
kvoaoaan | officers | 官員
kvoaoe | language of officialdom; Mandarin | 官話
kvoapaai | official bulletin board | 官牌
kvoapan | government operated | 官辦
kvoapefng | officers and men; government troops | 官兵
kvoaphaix | to assign by government; to send by government; appoint (name; designate) by an official | 官派; 官府指派的
kvoaphirn | grade or rank ( in the nine-grad system for government officials in former times) | 官品
kvoapve | liver trouble; liver ailment | 肝病
kvoapvi | hepatitis | 肝病
kvoapøx | official newspaper; a government journal | 官報
kvoar barng | to expel the mosquitos | 趕蚊子
kvoar chiaf | to drive a cart or carriage; to catch a bus or train | 趕車
kvoar kuie | to expel the ghosts | 趕鬼
kvoar puttek cioxng | the few cannot withstand the many; a single individual cannot withstand the multitude; to be overpowered by the enemy's larger number; You can't beat city hall | 寡無敵眾
kvoar | catch up; hurry; widowed; solitary; small quantity; few | 趕; 寡
kvoar-mikafng | work on into night | 趕暝工; 趕夜工
kvoar`khix | to rush to; to hurry to | 趕去
kvoar`laang | to drive poeple out; to drive people away | 趕人
kvoar`zhutkhix | drive out; expel | 趕出去
kvoasiax | house of government | 官舍
kvoasie | die of cold | 凍死
kvoasied | to establish by government | 官設
kvoasoarn | elected by government | 官選
kvoasox | heparin | 肝素
kvoasu | a government agency; government offices | 官署
kvoasvaf | winter clothes; winter clothes | 冬衣; 寒衫; 寒衣
kvoasy | lawsuit | 官司
kvoasøex | taxes of government | 官稅
kvoataxng | cold (climate); frigid; very cold | 寒凍; 寒冷
kvoateng | official rule | 官定
kvoaterng | official grad or rank | 官等
kvoathviaf | government office; the authorities | 官廳
kvoathvy | cold weather; winter | 冬天; 寒天
kvoathy | winter | 冬天
kvoathy-sii | winter time; cold weather time | 寒天時
kvoatie | official residence | 官邸
kvoatieen | a official land | 官田
kvoatiøh | catch cold | 傷風; 感冒
kvoatvar | intimate; intimacy; sincere; courage | 肝膽
kvoatviuo | an official boss | 官長; 長官
kvoatviuu | officialdom; official circles; official life | 官場
kvoax | see; observe | 觀; 看
kvoaxaxmcvii | hang money around the neck of a child because he is too young to handle money | 汗頷錢; 用紅線綁錢掛在小孩脖子上
kvoaxkui | be pregnant | 掛櫃; 比喻女人懷孕
kvoaxkyn | a towel for perspiration | 汗巾
kvoaxlaau-saptiq | beads of perspiration; perspiration much like running water | 汗流如水
kvoaxsib | wet with perspiration | 汗濕
kvoaxsip'ar | light perspiration | 汗濕仔
kvoaxsiøh | the smell of perspiration | 汗騷
kvoaxsngf | wour (smell) of perspiration | 汗酸; 汗臭
kvoaxsviuu | sweat mixed with dirt | 汗垢
kvoaxsvoax | sweat gland | 汗腺
kvoaxthafng'ar | barrel with handle | 捾桶仔
kvoaxtvia | engage | 文定; 攜定
kvoaxzuie | carry water in a basket; sweat; perspiration; dropsy | 提水; 捾水; 水腫; 攜水; 汗水
kvoaxzw | beads of perspiration | 提珠; 汗珠
kvoay bøtaq | laid to; but still ajar (as folding-doors not quite shut; not ready to be bolted) | 沒關緊
kvoay | cross-bars connecting the legs of a chair; table or bed | 杆; 關; 橫杆
kvoay`khylaai | close it | 關起來
kvoayar | a cane; stick | 枴仔
kvoazex | system of civil service | 官制
kvoazhaa | coffin | 棺木; 棺柴; 棺材; (棺材)
kvoazhaa-tiaxm | coffin shop | 棺木店
kvoazhao | thatch; rushes | 茅草; 菅草; 寒芒
kvoazhatiaxm | coffin shop | 棺木店
kvoazong | the liver | 肝臟
laau chirnkvoa | cold sweat | 流凊汗
langkhehkvoaf | guest | 人客官
lauchirnkvoa | breaking into a cold sweat | 流凊汗
laukvoa | perspire | 出汗; 流汗
laukvoa-sviuu | sweating hard | 流汗濕
laukvoaxlaukhør | sweating hard | 流汗流洘
laukvoaxlautiq | sweating | 流汗流滴
laukvoaxsafmtiq | sweating | 流汗糝滴
lautaxngkvoa | sweating hard | 流重汗
lefngkvoa | cold perspiration (as in great fright) | 冷汗
lenggefngkvoaf | dried dragon eye fruit | 龍眼乾
lengkvoaf-hoxngzhøea | rare delicacies | 龍肝鳳髓
lwkvoaf | a female court official | 女官
lwnkvoaa | to bear the cold | 忍寒; 省儉
ly'afkvoaf | dried plum | 李仔干; 李子乾
m'afkvoaf | dried plum | 梅仔干
mixkvoaf | dry noodles | 麵干
mui'afkvoaf | dry plum | 梅子干
naixkvoaa | able to endure cold | 耐寒
o'kvoaa | cloudy and cold | 陰冷
oefsimkvoaf | sincere, expose my heart | 挖心肝
of simkvoaf | evil hearted | 黑心; 黑心肝
ofsimkvoaf | sincerely | 挖心肝
okvoaa | dark and cold | 黑冷; 烏寒; 陰冷
onglaikvoaf | dried pineapple | 鳳梨干
osimkvoaf | cruel | 烏心肝
oxhvoaikvoaf | dry the stem of taro leaf | 芋莖乾
oxkvoae | taro stem | 芋稈
pahkvoaf | all kind of government officials; all officials; rulers generally | 百官
paxkvoaf | dismiss from office | 罷官
pexbwkvoaf | officers who care of people (like parents) | 爸母官; 縣官
pexbøfkvoaf | magistrate (popular term for); local official | 爸母官
phagkvoaf | dry (eatables) in the sun | 打乾; 曝乾; 曬乾; 食物晒成干
phahchirnkvoa | getting chilled | 打凊汗; 惡寒
phahkvoaa-phahjiet | malaria; have a fever and ague fits; alternate fever and chills | 害冷熱病; 寒熱症
phahkvoar | beat to make move (more quickly) | 拍趕; 趕路
phahkvoasy | sue; take to court; litigate; plead; have a lawsuit | 打官司; 訴訟
phaq-kvoasy | to litigate; to go to court | 打官司; 拍官司
phutøkvoaf | raisin; raisins | 葡萄干; 葡萄乾
phutøo-kvoaf | raisins | 葡萄干; 葡萄乾
phvae-simkvoaf | the heart is not good; evilly reads; bad mind; evil heart | 壞心腸; 歹念; 壞心眼; 心地無良
phvaykvoaf | bad officer | 歹官
phvoarkvoaf | judge; a judge in Hades; fierce looking judge in the afterlife court of law | 判官; 法官
phøtøkvoaf | raisins; sultanas | 葡萄干; 葡萄乾
pixkvoay`ee | pent-up | 被關的
pngxkvoakhørsex | Clinging to the power of others | 傍官靠勢
pngxkvoakhørsix | Clinging to the power of others | 傍官靠勢
poxkvoaf | an officer | 部官
pviafkvoaf | biscuit; biscuit; cracker; cookie | 餅乾
pviarchirnkvoa | sweating | 拚凊汗
pviarkvoa | try to the extent of sweating | 傾汗
pwnkvoaf | this officer | 本官
pøfhiafmkvoae | bumper | 保險桿
pøfkvoaf | keeper of a gambling house | 補官; 睹場老闆
pørkvoathviaf | newsroom | 報官廳
sengkvoaai | promote, elevate, rise in rank | 升官; 升懸; 升高
sengkvoaf hoatzaai | attain higher rank and acquire great wealth | 升官發財
sengkvoaf | promote in official rank | 升官
siapkixkvoai | very astringent | 澀執拗
sikvoaf | resign public office | 辭官
simkvoa'afkviar | one's beloved child | 心肝分囝
simkvoa'ar | sweetheart | 心肝仔
simkvoaafkviar | sweetheart | 心肝仔囝
simkvoabaq | sweetheart | 心肝肉
simkvoaee | sweetheart | 心肝的
simkvoaf chinchviu tøf teq koaq | heart feels like it is being cut by a knife ─ heart broken | 心如刀割
simkvoaf hvoaxtvia | keep one's mind at ease; make up one's mind on | 心肝按定; 拿定主意
simkvoaf khaq-gve thiq | heart harder than iron (in the sense of showing no pity or refusing to make up a dispute) | 鐵石心腸
simkvoaf liaqzai | keep one's mind at ease; make up one's mind on | 拿定主意
simkvoaf parngkhuy | keep one's mind at ease | 心情放鬆
simkvoaf phuphuu | unsettled and inattentive | 心猿意馬
simkvoaf thviax | grief; severe pain about the heart | 心痛
simkvoaf tyntang | become interested in something (usually as a result of persuasion) | 心動
simkvoaf | my dear; honey; heart; heart; mind; darling; honey | 心肝
simkvoakhut'ar | pit of the stomach; region between the ribs | 心肝骨仔
simkvoakor | heart drum | 心肝鼓
simkvoalai | in the heart | 心肝內
simkvoanngr | heart-hearted | 心肝軟
simkvoatea | deep in the heart | 心肝底
simkvoathaau | around the pit of the stomach or the heart | 心肝頭
sipsip'afkvoa | light sweat | 濕濕仔汗; 一點點汗
siuxkvoar | be driven out | 受趕; 被趕
siuxkvoay | be imprisoned | 受關; 被拘禁
siwkvoar | remain in widowhood | 守寡
siwsek kiafmzhatkvoaf | chief procurator | 首席檢察官
siøfkvoaf | petty official | 小官
siøkvoar | catch up | 相趕
suhoatkvoaf | legal officer; judge | 司法官
suichiuo kvoaimngg | Close the door with the same hand (Lit. Close the door behind you.) | 隨手關門
suicioong bwkvoaf | an aide-de-camp | 隨從武官
sukiekvoaf | clerk of a law court | 書記官
suleng-kvoaf | prefect | 司令官
sulexngkvoaf | commander | 司令官; 司令
sunkvoaf | police inspector | 巡官
suxbuxkvoaf | administrative official; commissioner | 事務官
suxkvoaf | sergeant; non-commissioned officers | 士官
suxkvoatviuo | master sergeant | 士官長
svoai'afkvoaf | dry Taiwanese green mango | 檨仔乾
swkvoaf | official historian | 史官
swnkvoaf | dried bamboo shoot; dried bamboo shoots (for eating) | 筍干; 筍乾
symphvoax-kvoaf | judge | 審判官
søhkvoa | underwear absorbs perspiration | 吸汗
tafmkvoaf | pickled pig liver | 膽肝; 醃肝
taixkekvoaf | everybody | 大家官
takekvoaf | husband's parents | 乾家官; 大家官; 公婆; 公公婆婆
takvoaf | father-in-law; husband's father | 公公; 大官; 乾官
tauxkvoacvix | fried tofu | 豆干炸
tauxkvoaf | dry bean curd; spiced and dried bean curd; bean curd that has been pressed in a cloth | 豆干; 豆乾; 豆腐干
tauxkvoaf-cvix | fat fried soft bean-curd | 豆干炸; 豆乾糋; 油炸豆腐
tauxkvoakag | small fried tofu like Japanese tempeh | 豆乾角
tegjixmkvoaf | official holding a post of the special appointment rank | 特任官
tekkvoaf | bamboo rod | 竹杆
texhngf tviwkvoaf | magistrate | 地方長官
texhngkvoaf | officials of local governments | 地方官
thafngkvoa | bucket handle | 桶捾
thamkvoaf | corrupt officials; malfeasant | 貪官
thamkvoaf-uoli | avaricious government officials and grasping underlings; corrupt officials | 貪官污吏
thamkvoauoli | corrupt officials | 貪官汙吏
thefngkvoaai | be proud and insolent | 挺官; 逞高
thihkvoae | iron stick, iron rod | 鐵杖; 鐵桿
thong'egkvoaf | interpreter | 通譯官
thuxnkvoaai | to raise the level by filling in | 儲高; 坉懸; 填高
tidjidkvoaf | officer on duty for the day | 值日官
tidsengkvoaf | officer on duty for the week | 值星官
tiefngagkvoaf | prison guard; prison official | 典獄官
tikvoaf | pig's liver | 豬肝
tikvoaf-seg | maroon color | 豬肝色
tikvoakud | pig liver bone | 豬肝骨
tikvoaseg | liver colored | 豬肝色; 紅褐色
timbek kvoafgieen | taciturn | 沉默寡言
tiofngkvoaf | governor; one's superior in office; a commanding officer | 長官
tiorngkvoaai | rise high (water) | 漲高
tiøh kvoajiedar | got malaria | 著寒熱仔
tiøh kvoaliedar | got malaria | 著寒熱仔
tiørkvoa'ar | fishing pole | 釣竿仔
tiørkvoaf | fishing rod; fish pole | 釣竿
tiøxkvoaa | shiver with cold | 中寒; 冷得發抖
tngfkvoaa | suddenly become cold | 轉冷; 變冷
tngx simkvoaf | strike one's breast; when terribly disappointed at losing a good opportunity especially through one's own fault or at finding good news to be false | 搥胸
toaxhoatkvoaf | grand justice | 大法官
toaxkvoaa | very cold; bitter cold | 寒冷; 大寒; 寒冷,大寒
toaxkvoaf | ranking officials | 大官
toaxkvoahor | high ranking officials like a tiger that eat human alive | 大官虎
tofkvoa | corsage; broad pouch or apron worn on the belly as a money belt | 肚攜; 肚綰; 圍兜; 肚兜
tofkvoaxkhorar | apron | 肚綰褲仔
tuikvoar | try to catch up with or overtake; to chase | 追趕
tuisimkvoaf | strike the breast; beat the breast (in deep grief) | 搥心肝
tukvoaf | pig liver | 豬肝
tukvoaseg | dark red | 豬肝色
tviuokvoaai | rise high (water) | 脹高; 漲高
tviwkvoaf | an official boss | 官長; 長官
tøexhngkvoaf | official over a locality or region | 地方官
tøhkvoay | cross bars or rungs connecting the legs of table | 桌杆; 桌撐; 桌子架
tørchiwafkvoae | left hand | 倒手仔桿
tørchiwkvoayar | lefty | 倒手拐仔
uiekvoaa | feel a chill; feel shivery; have a cold fit | 畏寒; 怕冷
uxkvoaf | reserve officer (military) | 預官
uxpi-kunkvoaf | reserve officer; officer on the reserve list | 預備軍官
uxsuie-bøkvoa | not true; no foundation there is no basis | 無實在的; 無根據的
uyjixmkvoaf | appointed officials | 委任官
viarkvoa | sweat; perspiration | 出汗
ykvoae | chair rod | 椅杆
ykvoar tegcioxng | fight a numerically superior enemy | 以寡敵眾
zernghuo-kvoa'oaan | government authority; agents of the government; government officials | 政府官員
zhaekvoaf | preserved vegetables | 菜乾
zhaiphvoarkvoaf | judge | 裁判官
zhakvoaf | pork liver (tough not tender) | 柴肝; 質粗硬的豬肝
zhaokvoaxsngbi | smelly sweat sour | 臭汗酸味
zhaokvoaxsngf | bad smell of sweat; stinky sweat | 汗臭味; 汗臭
zhaosimkvoaf | always trying to injure people; a wicked mind | 壞心肝; 存心無良
zhe'ahkvoaf | bailiff; process server | 查封官
zheiaqkvoaf | escort officer | 差役官
zhengkvoaf | honest officials | 清官
zhengliamkvoaf | an official of integrity | 清廉官
zhengsym kvoafiok | purge one's mind of desires and ambitions | 清心寡慾
zherngkvoae | blunderbuss | 銃桿
zhuikvoar | haste; hasten; hurry; urgency; urgent | 催趕
zhutkvoa | perspire | 出汗; 流汗
zoeakvoaf | to become governmental officials | 做官
zofngkaokvoaf | head of the military instructors in a school | 總教官
zwkhøfkvoaf | chief examiner | 主考官
zørkvoaf | be a governmental officer; be a government official; hold a government post | 做官; 作官
økvoaf | dry oyster; dried oysters | 蠔干

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School