Chitniumafsvef | Taiwan’s legend | 七娘媽生
Chitniumafsvy | Taiwan’s legend | 七娘媽生
Chitniumar | Taiwan’s legend | 七娘媽
Cidnii voa jixsie'ee thaukef | be fickle; undependable; be unable to stick at one job (Lit. Within one year to change4 bosses.) | 一年換二四個頭家
Ekzekkheknie | Ezechiel (Catholic) | 厄則克耳; (則)
Gag'eknie | Joel (Catholic) | 岳厄爾; (岳)
Irnnii | (abbreviation for) Indonesia; Indonesia | 印尼
Koan'afniar | Kuantzeling | 冠仔嶺; 關仔嶺
Kokzex Huxlie nii | International Year of Women | 國際婦女年
Mafnilaf | Manila | 馬尼拉; (菲律賓首都)
Phøsuxni'af | Bosnia-Herzegovina | 波士尼亞
Pykinii | Bikini Island; site of many atomic tests | 比基尼
Satbøfnie sioxngkoaxn | get at the truth step by step; often by round about way (Lit. To get a melon you have to haul in the vine.) | 撒母耳上卷
Sek'hokni'af | Sophonias (Catholic) | 索福尼亞; (索)
Sekkia'monihut | Shakyamuni; founder of Buddhism | 釋迦牟尼佛
Sengkongniar | Mt. Seng-kong ─ an army camp between Taichung and Changhua | 成功嶺
Serngbør niafpøx | annunciation (Catholic) | 聖母領報
Serngnii | Jubilee (Holy Year) (Catholic) | 聖年
Suxnhongnie | Shunfeng'er, a far-hearing god or benevolent demon usually found as a door god and guardian of Mazu | 順風耳
Tadninie | Daniel (Catholic) | 達尼爾; (達)
Teksatlognii | The First and Second Epistle of Paul to the Thessalonians (Catholic) | 德撒洛尼; (德前後)
Thiapsatlønikaf Cieen Ho Sw | The First and Second Epistle of Paul to the Thessalonians (Protestant) | 帖撒羅尼迦前後書
Zhawniar | Caoling | 草嶺
Zoakhafng thaux niawchysiu | bureaucrats shield each other | 官官相為
Zuosveniuniuu | goddess of childbirth | 註生娘娘
Zuosviniuniuu | goddess of childbirth | 註生娘娘
afnniaa | Mother! | 阿娘; 母親
afnniq | thus, in this manner | 按呢; 這樣
afnnisvy | such being the case | 按呢生; 這樣子
am'afniar | collar | 頸仔領; 衣領
anhiøhnii | Jubilee Year | 安歇日; 安息年
aniaa | mother | 阿娘; 媽媽
aniuu | lady | 阿娘
anmonia | ammonium | 安摩尼亞
anniaa | mother | 阿娘; 媽媽
anseknii | seventh year, year of rest | 安息年
au`nii | year after next | 後年
auxnii | the year after next; year after next | 後年; 將來
auxniuu | stepmother | 後娘; 繼母
axmniar | collar | 衣領; 頷領; 領子
bagcidniq | twinkling of an eye; a moment; just a little while (Lit. blink of an eye) | 目一眨; 一眨眼
bagciw nihchiauq nihchiauq | blink in fear; amazement; loss or disappointment; blink back tears | 乾瞪眼; 望巴巴地
bagni | jasmine | 茉莉
bagni-hoef | Arabian jasmine | 茉莉花
bagnih'ar | in a blink of eye; an instant | 目𥍉仔
bagniq | in the twinkle of an eye | 目瞬; 一瞬間
bagniq-kuo | in a short period | 目眨久; 目𥍉久; 目瞬
bagnixhoef | jasmine flower | 茉莉花
bak`nih | in one's eyes | 目裡; 眼中
baxnnii | ten thousand years; a very long period of time | 萬年
baxnnikiwoarn | forever | 萬年久遠
behnii | what’s up? | 欲呢
beni'ar | veneera; veneer | 單板仔
bin niauniaw | pockmarked face | 面貓貓; 麻臉
boaxnii | next year | 明年
boehnii | What good is it? ...; what's the matter? | 要呢; 何用; 何事
bognie | an edible fungus | 木耳
bogsuniuu | priest's wife; pastor's wife | 牧師娘
bogsw-niuu | ordained minister's wife | 牧師娘
byniuu | provisions; food; food; provisions | 米糧; 糧食
bø'sviu bøniu | come to mind suddenly | 無想無量; 無意間
bøgixniu | bored | 無議量
bøniwsviuo | very light in weight | 無兩賞; 很輕
bøo gixniu | nothing to do; nonsense | 無藝量; 無事做; 無聊
bøtvia bønii | suddenly without reason | 無緣無故; 忽然
chi niawchie ka porte | to have someone you helped turn on you (Lit. Feed a rat and it bits a hole in the sack.) | 飼鳥鼠咬布袋; 吃裡扒外
chi niuar | engage in sericulture | 飼蠶仔; 養蠶
chianiuu | inclined beam | 斜梁
chienhynii | Jubilee Year of the millennium | 千禧年
chitniumafsvy | a goddess birthday | 七娘媽生
chitniumar | a woman weaver; goddess of the Pleiades; the seven daughters of Atlas placed among the stars to save them from Orion. The invisible one hides either from grief or shame; the stars in the constellation Taurus | 七娘媽; 織女
chiuxnithngg | chewing gum | 樹奶糖
chiwniao | fingers meaning behavior, habit | 手爪
ciaf`nih | here; over here | 這裡
ciahnih | such, so | 這麼
ciahniq kuo | so long; this long time; recently; Such a long time! | 這麼久
ciahniq sex | as small as this | 這麼小
ciahniq | how; to this extent;so much like, very | 這麼; 遮爾; 如此
ciaqniuu | work for government; to be a soldier; foodstuff; food grains; provisions | 吃糧; 食糧
ciaqpien niafhien | easy life not knowing hardship | 食便領現
ciaqpien niafpien | not worry about where the next meal is coming from | 吃便領便; 無需為生計操勞
ciaqzhengniafpien | easy life | 食清領便
ciarmniar | occupancy; occupy; seize; capture; occupy | 佔領; 占領
ciauniar | take home by presenting oneself as the owner; advertise for owner of lost thing | 招領
cidbagnih'ar | just a little while | 一目瞬仔; 一會兒
cidbagniq | in the twinkling of an eye | 一目瞬; 一眨眼
cidbagniq-kuo | in a very short period of time | 一目瞬久; 一瞬間
cidciunii kieliam | first anniversary | 一週年紀念
cidkhie-nii | a year | 一紀年
cidky'nii | in a twelve years | 一紀年; 十二年
cidkyn zablak niuo | six of the one, half a dozen of the other; tweedledum and tweedledee | 一斤十六兩; 半斤八兩
cidniar | one (shirt) | 一領
cidnii | one year | 一年
cidnii-pvoarzaix | about a year; a year or so | 一年半載
cidnii-tiofng | during the year | 一年中; 整年
cidzheng'nii | millenium, a thousand years | 一千年
ciennii | the year before last | 前年
ciniar | draw money out | 支領
ciongnii | all the year round | 終年
citkuynii | these few years | 這幾年
citnii | this year | 這年
ciunii ee anseg Misad | anniversary requiem Mass | 週年的安息彌撒
ciunii kieliam | commemoration of an anniversary | 週年紀念
ciunii | anniversary; anniversary | 週年
ciøniar | advertise for claimant or legal owner of a lost article; public notice for lost and found | 招領
cvianii | year-round; almost one year | 整年; 將近一年
cviazøenii | many years | 很多年
cviniaw | leopard cat | 豹貓; 山貓
cviuxniuu | to put a beam on a house; put the ridge pole of a house in its place | 上樑
cynnie iogloong | deafening; earsplitting sound or voice | 震耳欲聾
efngnii | in years past; year by year in the past | 往年
enggiap nito | fiscal year | 營業年度
exnii | next year | 下年; 下一年
exnito | next school year | 下年度
expvoarnii | latter six months of a year | 下半年
gegnie | be offensive to the hearer; grate on the ears (of statements) | 逆耳
geqniuu | moon | 月亮; 月娘
gexniu | amusement; pastime; diversion | 藝量; 消遣
ginniuo | tael; silver as currency and counted by teals | 銀兩
gixbu nihan | obligatory term of service | 義務年限
gixniu | pastime; distract; recreation; wile; divert oneself | 消遣; 藝量
goannii | the first year; first year of a reign | 元年
goeqniuu | the moon | 月娘
goxnii | five years | 五年
goxzabnii-tai | the fiftieth | 五十年代
guni'iuu | cream | 牛奶油; 奶油
gunia | cow's back | 牛陵
gunihurn | powdered cow's milk | 牛奶粉
gunipviar | milk biscuit | 牛奶餅
guniseg | milk color | 牛奶色
gunithngg | caramel | 牛奶糖
gunizhuiear | pacifier | 牛奶喙仔
gvexniar | stiff collar | 硬領; 硬領子
gvixniar | stiff collar | 硬領; 硬領子
gøeqniuu | the moon | 月娘; 月亮
hae`nih | in the ocean | 海裡
hagnii khøfchix | annual or final exam | 學年考試
hagnii | academic year; academic school year | 學年
hagnito | school year | 學年度
haixniao | a pernicious bird | 害鳥
hauxniao | migratory birds | 候鳥
haxnnii | set a year | 限年
hayniao | seafowl; sea crow | 海鳥
hayniaw | black tailed gull | 海貓; 黑尾鷗
hiafngnii | natural span of life of one who dies old | 享年; 享壽
hiahni | so | 遐爾
hiahnih'ar | so | 遐爾仔
hiahniq | that kind; that sort; such; so; as... as.. | 那麼; 那樣
hiaunihniq | speech and behavior very frivolous; flippant; capricious; playful or sportive | 嬲呢呢; 輕佻 (指女人)
hienniuu zuxcin | hang oneself | 懸樑自盡
hienniuu | suspend from a beam; hang oneself | 懸梁; 縊死
hiexnnii | the present year | 現年
hiofngnii | live to an old age | 享年
hiongnii | year of famine, a bad year | 兇年; 凶年
hiongpalyniaw | Wicked shape wicked shape | 兇巴里貓; 惡形惡狀
hitnii | that year | 彼年
hoafntngfnii | next year | 反轉年; 隔年
hoanniar | a turn down collar | 反領; 翻領
hoannie | repeat dyeing; to reapply color to | 翻染; 再染
hoeniaubin | male role with heavily painted face | 花皺面
hoeniauniaw | messy | 花貓貓
hoepaf-liniaw | overly colored | 花巴哩貓
hoepaf-lyniaw | overly colored | 多斑而醜
hoepaliniaw | messy | 花巴哩貓
hofloong-cy-nii | a woman from the early thirties to early forties when her sexual desires are the strongest; wolfish years | 虎狼之年; 狼虎之年
hofthaau niawchyboea | start doing something with vigor but fail to see it through; impressive in the beginning but disappointing in the end | 虎頭鳥鼠尾
hongniao | yellow bird | 黃鳥
hongnii | fruitful year | 豐年
hongnizex | harvest festival | 豐年祭
hongteaniuu | emperor's mother | 皇帝娘; 皇后
hor thaau, niawchie boea | start with enthusiasm, end up with gusto. | 虎頭鼠尾
horngniar | to float (loans); distribute; to lease; to lease public land | 放領
huiniao | birds | 飛鳥
hvoainiar | horizontal collar | 橫領
hvoainiuu | lateral beam | 橫樑
høfnitafng | year of abundance; a fat year; bumper harvest year | 好年冬; 豐年
høfthvy tiøqaix zeg hoxlainiuu | take preventive measures (Lit. During good weather put aside some food to eat in rainy weather.) | 好天得要積雨來糧; 未雨綢繆
hør-nitafng | good year; year of abundance, a fat year, bumper harvest year | 好年冬
hør-thvinii | good year | 好天年; 豐年
høxnii | to offer New Year's greeting; greetings on New Year's day | 賀年; 拜年
høxniphvix | greeting card for New Year | 賀年片
iafmnie tøxleeng | cover one's ears when he steals a bell--to deceive oneself (literally) | 掩耳盜鈴
iafmnie | to cover one's own ears | 掩耳
iafniaw | fishing cat; Felis viverrina | 野貓
id-ciunii | first anniversary | 一周年
iednie | melodious | 悅耳
iofnglør-nikym | old age pension | 養老年金
irnnii | ikpad | 印泥
isengniuu | Madam, doctor's wife | 醫生娘; 醫生太太
itciunii | anniversary | 一周年
itnii | the first year (school class), a freshman | 一年
itsek-jixniao | kill two birds with one stone | 一石二鳥
iuonii | childhood; infancy | 幼年
iøchiuo nihbak | give secret signals by waving the hand and winking | 搖手眨目
jibnie | understand; pleasing to the ears | 入耳
jixmniar | identify and claim (a lost article; a child); (of a man) adopt a child born out of wedlock | 認領
jixnii | the second year | 二年
jixnniar | adopt; go to claim one has lost and found by others | 認領
joaxniq | so ~ | 多麼; 偌爾
joaxniqar | so ~ | 若呢仔; 多麼地
juu luii koarnnie | like thunder roaring in one's ears (literally)--(your famous name) has long been known to me | 如雷貫耳
kanniuu | dry food; dry provisions; canned or packed food ready to serve | 乾糧; 乾娘
kaohiahniq | arrive there yet ? | 到彼呢
kauthaau-ciapnie | whispering; talk in whispers | 交頭接耳
kaxn lirn-niaa | Fuck your mother! (Not to be used- for hearing only!) | 幹恁娘
kaxngnii | same year; same age | 同年; 同歲
ke-nikib | freshman class in a school or college | 低年級
keanii | new year | 過年
kehchviuu iuo nie | There are ears on the other side of the wall. ─ It's difficult to keep a secret. The walls have ears | 隔牆有耳
kehnii | next year | 隔年
kehtngfnii | following year | 第二年; 隔轉年
keq cidnii | every other year; next year | 隔一年
kerngniar | accept with respect | 敬領
khaniao | claws | 跤爪
khawniuu | grain rations; food ration | 口糧
khef`nih bøo kharmkoax | Good for nothing. Useless lout! (Lit. The river has no cover ─ so it's easy for you to go throw yourself in.) | 溪裡無蓋蓋; (比喻人沒用可跳河死)
khef`nih | in the river | 溪裡
khengkyn-sngrniuo | be calculating and unwilling to make the smallest sacrifice; esp. in monetary matters | 斤斤計較; 窮斤算兩
khiaxniuu | placing a column | 立樑; 豎樑
khinihneq | quinine | 奎寧
khinniwsviuo | light for its size | 輕兩賞; 輕極了
khoatniuu | lack food | 缺糧
khoni'afkuq | elephant's foot plant; (transliterated sound from Japanese); having a massive; edible; yam-like tuber (also called Hottentot's bread or tortoise plant) | 蒟蒻
khunii | restricted by convention | 拘尼; 拘泥
khyn-niwsviuo | light for its size | 輕兩賞; 輕極了
khynii | 12 years circle | 齒年; 紀年; 輪
kinnii | this year; this year | 今年
kinniuo | weight; ability | 斤兩
kiongtiofng-cy-niao | Lit. a bird before the hunter's bow; I.e.; extremely fearful | 弓中之鳥
kixnnii | recent years | 近年
kiøniuu | bridge; bridge span | 橋樑
koahniu | to cede (land or territory) | 割讓
koeafnii | pickle | 瓜仔哖
koeani'axm | New Year's Eve | 過年暗; 除夕
koeanii | celebrate the New Year | 過年
koeanii-exhngf | New Year's Eve | 過年下昏; 除夕
koehniaw | plant for decoration of used in mediciane | 蕨貓
koekhaniao | chicken claws | 雞跤爪
kokbiin-nikym | National Pension Program | 國民年金
kongniuo | 100 grams | 公兩
koniuu | young lady; Miss; Lady; unmarried girls | 姑娘
kuinii | one complete year; throughout the year | 全年; 整年
kuinii-tharngthvy | the whole year through | 一年到頭
kuinitharngthvy | a year | 規年迵天
kunniuo | weight of things; ability | 斤兩
kunniuu | food supplies for military units; military supplies | 軍糧
kuxnii | last year; the Lunar New Year | 舊年; 去年
kuxnii-bøea | the whole year end | 整年尾
kuxnii-laai | the whole year | 整年來
kuxnii-thaau | the whole year beginning | 整年頭
kuxnnii | recently | 近年
kuxzuun`nii | the year before last year | 大前年; 舊存年
kuynaxnii | how many | 幾若年
kuynaxnii-au | several years later | 幾若年後; 數年後
kuyniar | how many | 幾領
kuynii | how many years? | 幾年
kuyniuo | how many | 幾兩
kvoaniuu | army provisions and payroll; official foodstuff | 官糧
kwnii | a long years; throughout year; year in year out | 久年; 常年
kynii | this year | 今年
køeanii | Lunar New Year | 過年
køef`nih | on the street | 街裡
køefcyniaw | Formosan gem-faced civet (anim) | 果子貍; 果子貓; 白鼻貓
køsafn-zurnniar | lofty mountains | 高山峻嶺
labniuu | make tax payments in kind; usu. in rice; pay taxes in grain | 納糧
lainii | next year | 來年
laixniar-svaf | shirt | 內領衫; 襯衫
lang sinniuu | custom at marriages ─ to tease the new bride (generally takes place at night; just before the bride enters her bridal chamber with her husband for the first time) to make her laugh | 鬧新娘; 鬧洞房
lang-sinniuu | make rough fun with a bride after the marriage | 弄新娘; 鬧新房
lauxkoniuu | old spinster; old maid | 老姑娘
lauxlangnikym | elderly pensione | 老人年金
lauxnihoax | aging | 老年化
lauxnipor | old grandmom | 老奶脯
lauxniuu | my old mother (occa. used as a pronoun. by an elderly woman) | 老娘
lawpafnniuu | proprietor's wife; proprietress; proprietor's wife; boss's wife; mistress | 老闆娘
laxngsinniuu | tease the bride | 弄新娘
legnii ylaai | for many years past | 歷年以來
legnii | year after year; for years | 歷年
lengnii | the year of dragon | 龍年
lexnii | average (normal) year; usual year | 例年; 歷年
libnie | hear it | 入耳
liennii | (n) in consecutive or successive years | 連年
lirn-niaa | Your mother! (used for cursing) | 恁娘
liuniao | stationary bird | 留鳥
lixnniar | claim | 認領
lo ti zhuix`nih | If you don't know the way; you should ask. find the way by asking | 路在口裡
loaxniq | How? (used only before adjectives) | 多麼
lob løqkhix zuie`nih | step into water (carelessly) | 踩落水裏去
luxnnii | leap year; intercalary year; composed of thirteen lunar month | 閏年
lwnii | a nun | 女尼
lym sinniuu ciuo | attend a wedding feast | 喝喜酒
lynniaa | your mom | 恁娘
løh'au`nii | two years later | 落後年
løqniar | descend a steep hill | 下嶺; 下山
mafnie-tonghofng | like the wind blowing a horse's ear ─ pay no heed to it | 馬耳東風
manii | next year | 明年
meni'ar | next year | 明年仔
menii | next year | 明年
mo niar Serngsu | receive a Sacrament sacrilegious (Catholic) | 冒領聖事
mo niar Serngthea | receive communion sacrilegious (Catholic) | 冒領聖體
moanii | next year | 明年
moefnii | every year | 每年
moxniar | made a fraudulent application and claim; get or take something by posing as someone else for whom it is intended | 冒領
muynii | every year; annually; per annum; each year | 每年
mxcvianiaw | regular cat | 毋成貓
mxkamniny | reluctant to (give up; let go because of emotional attachment or high value of the object to be given up) | 毋甘乳乳; 非常捨不得
mxnia | not only (... but also...) | 毋但
nau-sinniuu | custom at marriages ─ to tease the new bride (generally takes place at night; just before the bride enters her bridal chamber with her husband for the first time) to make her laugh | 鬧新娘; 鬧洞房
naxnia | only; that's all; nothing more | 而已
ngnii | a plant (bitter taste) | 黃連
ni | press down; suppress; repress; white jasmine | 壓; 莉
ni'afbø | a felt hat, felt cap | 哖仔帽; 呢仔帽
ni'afphex | bra | 奶仔帕
ni'afpox | cloth of wool flannel | 哖仔布; 呢仔布
ni'afzeh'ar | New Years Day | 年仔節仔
ni'ar | breast; mamma; udder | 奶仔; 乳房
ni'au | after a few years, years after | 年後; 數年後
ni'ieen | annual contribution | 年緣; 年捐
ni'iuu | butter, whey, cream | 乳油; 奶油
ni'iux | young | 年幼
ni'oe | a new year picture | 年話; 年畫
nia | but; only; merely; hill; mound | 陵; 岭
niaa | mother; mother. | 娘; 母親
niafar | lapel; collar | 領仔; 衣領
niafau | received | 領有
niafbeng | receive commands | 領命
niafbie | receive rice | 領米
niafbøo | got nothing | 領無
niafciaux | get a license | 領照
niafcie | accept the order; receive king's order (command) | 領旨
niafcvii | receive one's pay; draw one's deposit | 領錢
niafhoe | lead a meeting, understand | 領會
niafhoee | get back; take back | 領回
niafieen | ornamental border (on cloths) | 領緣
niafiorng | adopt (a child) | 領養
niafiøh | to get drugs, to receive drugs | 領藥
niafiøh-khao | pharmacy window, drug window | 領藥口
niafiøq | to get drugs, to receive drugs | 領藥
niafiøq-khao | pharmacy window, drug window | 領藥口
niafkha'e | under of mountain ridge | 嶺跤下
niafkhaf | under of mountain ridge | 嶺跤
niafkhoarn | receive funds | 領款
niafkhofng | territorial air space | 領空
niafkwn | leader | 領軍
niafkyn | muffler; scarf | 領巾
niaflamlaang | | 嶺南人
niafniar`leq | go to receive it | 領領啦; 領領咧
niafpaai | get license plate | 領牌
niafpafn | leader of a team; headman; foreman | 領班
niafpefng | lead troops; military officer | 領兵
niafpiøf | lead the bid | 領標
niafpoadar | guava | 林菝仔
niafpoat | guava | 菝仔; 林菝; 番石榴; 芭樂
niafpox | amice (Catholic) | 領布; 領披布
niafsea | Baptism of water | 水洗
niafsiu | to receive; receive; accept | 領受; 接受
niafsiw | receive; receipt | 領收
niafsviuo | rewarded | 領賞
niafterng | top of mountain ridge | 嶺頂; 山頂
niafthaau | hilltop; highest peak in the range | 嶺頭; 山峰; 山頂
niafthor | territory under jurisdiction | 領土
niaftiøh | possess | 領著
niaftoax | cravat; necktie | 領帶
niaftui | leader of a team; group | 領隊
niaftvoaf | receipt for delivery; slip of paper which entitles the bearer to get something | 領單
niafu | possess | 領有
niafzao | withdraw and take it away | 領走
niafzeeng | feel grateful to somebody; appreciate the kindness; feel grateful to somebody | 領情
niafzhud | withdraw | 領出; 領取
niao tiofng cy hong | phoenix among birds ─ preeminent | 鳥中之鳳
niao | bird | 鳥
niaopear | mole; spy | 抓扒仔
niar Serngsu | receive the Sacraments (Catholic) | 領聖事
niar Serngthea | receive Holy Communion (Catholic) | 領聖體
niar cionghux Serngsu | receive Extreme Unction (the new Catholic term for this Sacrament is Anointing of the Sick; but you may still hear the term; Extreme Unction) | 領終傅聖事; (領病人傅油聖事)
niar cionghux | receive the last Sacraments (the new Catholic term is Anointing of the Sick) | 領終傅; (領病人傅油聖事)
niar limciofng Serngsu | receive Extreme Unction (the new Catholic term for this Sacrament is Anointing of the Sick; but you may still hear the term; Extreme Unction) | 領臨終聖事
niar pvexlaang huoiuu Serngsu | receive Extreme Unction (the new Catholic term for this Sacrament is Anointing of the Sick; but you may still hear the term; Extreme Unction) | 領臨終聖事
niar seflea | receive baptism (Protestant) | 領洗
niar sinsuie | receive pay; get salary | 領薪水
niar | receive; take the lead; collar; summit | 領; 嶺
niar`koex | had received | 領過
niar`laq | received | 領啦
niau | urine; to urinate | 尿
niau'ar | small cat | 貓仔
niau'niaukhvoax | look (wait) very intently for some one | 貓貓看; 望眼欲穿
niau'niaw | wrinled; many scars on the face; male role with heavily painted face | 花臉; 很多痘痕; 花花的
niau'niaw-khvoax | expect to see someone who never came | 貓貓看; 望眼欲穿
niauafciah | cat | 貓仔隻
niauafhvi | cat ear | 貓仔耳
niauafhviaf | cat | 貓仔兄
niauafkviar | kitten | 貓仔囡
niauafmngg | cat door | 貓仔門
niauafmof | cat hair | 貓仔毛
niauafoong | cat hair | 貓仔王
niauafsviaf | cat voice | 貓仔聲
niauafsvoaf | cat mountain | 貓仔山
niauar | cat; pussy | 貓仔; 貓
niaubi'ar | katy | 貓咪仔
niaubii | katy | 貓咪
niaubin | pockmarked face | 貓面; 麻臉
niaubuo | female cat | 母貓
niaubør | female cat | 母貓
niauchytngf | a rattrap | 捕鼠機
niaucviaf | cat spirit | 貓精
niaucvy | cat spirit | 貓精
niauhiim | ponda | 貓熊
niauhuun | scar | 貓痕; 麻子
niaukafng | male cat; tomcat | 公貓
niaukhafng | cable car in Taipei suburban | 貓空
niaukhof | hoop around cat | 貓箍; 貓頸帶
niaumi'ar | kitten | 貓咪仔
niaumngg | cat hair | 貓毛
niauniaukhvoax | eyes wide open keep watching the front | 貓貓看
niauniausioxng | eyes wide open keep watching the front | 貓貓相
niauniaw | ugly-looking, ugly | 花花的; 貓貓
niaupax | clouded leopard | 貓豹; 雲豹
niauphvixthaau | cat nose | 貓鼻頭
niaupiepax | very pock-marked face | 滿臉斑點
niausiin | stingy; narrow; petty | 小氣
niausoafsiu | move frequently | 貓徙岫
niauthang | | 貓筩
niauthau'efng | owl | 貓頭鷹
niauthauciao | owl | 貓頭鷹
niauthauciawkog | owl | 貓頭鳥國
niautiarm | scar; spot; stain; speckle | 痘痕; 貓點
niauzao | cat flea | 貓蚤
niaw khaux niawchie kea uxsym | pretend to be sad (Lit. The cat cries over the death of a rat.) | 貓哭耗子假慈悲。
niaw | cat; pockmarked; scarred. Sodomite; catamite | 貓; 麻點
niaw-soafsiu | like cats keep moving home | 貓移窩
niawar | claw | 爪仔
niawchie | mouse; rat | 鳥鼠; 老鼠
niawchie-iøqar | rat poison | 鳥鼠藥
niawchyafbak | small; protruding eyes | 貓鼠仔目; 眼睛小
niawchyafkviar | baby rat | 鳥鼠仔囝
niawchyafoafn | family feud | 鳥鼠仔冤
niawchyafseg | grey | 鳥鼠仔色
niawchyafzexng | acute mouse bacterial infectious disease | 鳥鼠仔症
niawchyar | weaver's shuttle | 貓梭仔
niawchybaq | mouse meat | 鳥鼠肉
niawchyhvi | mouse ear | 鳥鼠耳
niawchykhafng | rat hole | 鳥鼠洞
niawchyphiag'ar | mousetrap | 鳥鼠擗仔
niawchysiu | rat's nest | 鳥鼠窩
niawchytak'ar | mousetrap | 鳥鼠觸仔
niawchytauq | rat trap | 捕鼠器
niawchytngf | rat trap | 捕鼠器
niawchyzexng | pestilence | 貓鼠疫
niawguo | bird's twitter | 鳥語
niawkharmtoo | bird's-eye view; view from high above | 鳥瞰圖
niawkhaxm | bird's-eye view | 鳥瞰
niawky | Torii- Japanese gate | 鳥居
niawlui | birds; avis | 鳥類
niawluixhagkaf | ornithologist | 鳥類學家
niawluixhak | ornithology | 鳥類學
niawsiux | birds and beasts | 鳥獸
niawzhexng | hunting gun | 鳥鎗
niawzhuo | mouse; rat | 鳥鼠; 老鼠
niawzhuo-hvi | rat's ears | 鳥鼠耳
niawzhuo-iøh | poison for killing rats | 鳥鼠藥; 老鼠藥
niawzhuo-khafng | holes where rats hide | 鳥鼠洞
niawzhuo-tauq | mousetrap | 捕鼠器
niawzhuo-tvar | timid like mouse | 貓鼠膽
niawzhwafoafn | feud | 鳥鼠仔冤
niawzhwafseg | mouse color- gray | 鳥鼠仔色
niawzhwafzexng | acute mouse bacterial infectious disease | 鳥鼠仔症
niawzhwar | mouse, rat, any of several members of the family Muridae | 鳥鼠仔
niawzhwphiag'ar | mousetrap | 鳥鼠擗仔
niawzhwtak'ar | mousetrap | 鳥鼠觸仔
niawzhwtngf | mousetrap | 鳥鼠張
niax | raise the eyelids well | 把眼皮抬起來; 睜
niaxnia | only (used at the end of the clause) | 而已; 爾爾
niaxtvia | only (used at the end of the clause) | 而已
nibea gyn'ar | kids born at the end of the lunar calendar | 年尾囡仔
nibea | end of year | 年尾
niboea gyn'ar | kids born at the end of the lunar calendar | 年尾囡仔
niboea | end of the year | 年末; 年終
nibuo | wet nurse | 奶母; 奶媽
nibwchiaf | milk cart | 奶母車
nibø | a felt hat, felt cap | 呢帽
nibøea | end of the year | 年尾
nibøea-sviwkym | year-end bonus | 年終賞金; (獎金)
nibøfchiaf | milk cart | 奶母車
nichiw | the loach | 泥鰍
niciab | milk | 奶汁
nicieen | before the end of the year | 年前
niciofng | close of the year; end of the year | 年終
nicvii | eaves (of a house) | 屋簷; 簾簷
nicvikhaf | under the eaves; under the eaves | 簷下
nicvikhao | cornice | 簷前口
nicviw | mud | 泥漿
nicy | cream, milk fat | 奶汁; 奶脂
nie aang | dye red | 染紅
nie thaumngg | dye hair | 染髮
nie | ear; handle | 耳; 染
niekhaf | stand on tiptoes | 墊腳; 以腳尖提身
niekoaan | lift with tip-toe | 踮高
niesaxng | elder brother | 兄樣
niesviaf | raise one's voice | 踮聲; 提高聲音
nigaam | mastocarcinoma, mammary cancer, breast cancer | 奶癌
nigiah | annual amount, annual number | 年額
nigoa | a year-odd; one more year | 年餘; 一年多
nigoeqjit | days; years | 年月日
niguu | a cow, a milk cow | 奶牛
nigøeh | year and month | 年月
nih | in ~, inside; grasp or squeeze in the hand; hold a thing in one's hand | 內; 勒; 掐; 捏; 握
nih-hof aan | grasp firmly | 握緊
nih`phoax | grasp to break it | 掐破
nihan | age limit; fixed number of years; period term | 年限
nihbak | blink; wink; signal with a wink; to twinkle | 眨眼; 𥍉目; 瞬目; 霎眼
nihchiauq-nihchiauq | with no resource; everything gone | 眨拐眨拐; 乾瞪眼
nihex | age | 年歲
nihkhabea | stand on tiptoe | 踮腳尖; 跐著腳
nihkhaboea | stand on tiptoe | 踮腳尖; 跐著腳
nihngf | year shortage | 年荒
nihnihkhvoax | anxciously looking ahead | 眨眨看
nihnihlaau | person who cries easily; a crybaby | 淚人兒
nihoaa | passage of time | 年華
nihoax | emulsify | 乳化
nihoe | annual conference | 年會
nihoex | age of a person | 年歲
nihong | annual salary | 年俸
nihongtefng | neon lamp | 霓虹燈
nihuix | yearly dues | 年費
nihun | year; particular year; vintage; age; time | 年份
nihurn | milk-powder | 奶粉
nihø | name of an era; a reign title; title of an emperor's reign | 年號
nihøex | age | 年歲
nii | year | 年; 晾; 呢料子; 呢
nijioong | stuff; wool; woolen textile; woolen cloth | 呢絨
nijit | seasons, years | 年日
nikafm | tankan orange of Taiwan | 年柑; 桶柑
nikafn | years | 年間
nikar | year end vacation; New Year holidays | 年假
nikaxm | yearbook; annual report | 年鑑; 年鑒
nikerng | harvest condition | 年景; 全年的景氣
nikhie | baby teeth | 乳齒
nikhyn | juvenescence; young; juvenility; youthful | 年輕
nikib | grade or class in school; grade (in school) | 年級
nikie | age | 年紀
nikoafm | nunnery, Buddhist nun's temple | 尼姑庵
nikoafn | the end of the year (when all accounts have to be settled); so called because it is like a mountain pass; not easy to cross | 年關
nikof | Buddhist nun | 尼姑
nikof-afm | a nunnery | 尼姑庵
nikoftefng | nicotine | 尼古丁
nikuo gøeqchym | for many years; as years go by | 年久月深; 經年累月
nikwgeqchym | over time | 年久月深
nikwgoeqchym | over time | 年久月深
nikym | annuity | 年金; 養老金
nikøf | Chinese New Year's cake | 年糕
nikøq | age; years; time | 年閣; 年代
nilai | within a year | 年內; 年來
nilau | aged; old; aged; grow old | 年老
nile | in case | 年例
nileeng | one's age | 年齡
nilek | calendar for the year | 年曆
nilok | cheese, cream | 乳酪; 奶酪
niluun | rings indicating the growth of a tree; annual (growth) ring | 年輪
nimai | advance in age | 年邁
ninii | like woolen flannel; yearly; year after year; every year | 年年; 呢呢; 每年
ninii`leq | hang up cloths | 晾晾咧
niny`leq | pick up with fingers | 拿拿咧
nipaang | breast, nipple, udder | 乳房
nipeh | milk-white | 乳白
niphax | | 奶帕
niphea'ar | bra | 奶帕仔
niphor | year by year chronicle of a person's history from birth to death; biography arranged according to chronological order | 年譜
nipiør | chronicle | 年表
nipoex | seniority according to age | 年輩
nipviar | cheese cheesecake | 乳餅; 奶餅
nipøx | annual report | 年報
niq | twinkle; wink | 眨; 霎眼
niq-khabøea | stands on tiptoes the tip of the toe | 踮腳尖
niqaan | grasp firmly | 握緊
niqciab | squeeze juice | 擠汁; 搾汁
niqlefng | squeeze milk | 擠乳
niqoar | pinch close | 捏倚
niqsie | choked to death | 掐死
niseg | annual interest | 年息
nisiør | young | 年少
nisngf | lactic acid | 乳酸
nisox | ages | 年數
nisvaf | to air (clothing) | 晾衫
nisvoax | yarn | 呢線; 奶腺; 乳腺; 絨線; 毛線
nisvy | sluggish | 取生; 吃得少; 動作遲緩
nisyn | yearly salary | 年薪
nitafng | harvest (year); crop (year); harvest | 年冬; 收穫
nitafng-nisay | take up small quantities of things in the fingers; to pick at this and that | 拿這拿那
nitai | a generation; an age; chronology; age; era; years in a decade | 年代
nitaw | end of the year | 年終
nitea | end of the year | 年底
nitee | bubble tea | 奶茶
nithaau | nipple; teat; beginning of a year | 乳頭; 奶頭; 年頭
nithngg | milk sugar | 乳糖; 奶糖
nithoo | soil; dirt; clay | 泥土; 泥塗
nithvoax | peat | 泥炭
nitiofng | middle of the year | 年中
nito | annual; yearly; anniversary; term of one year (school-year; fiscal year) | 年度
nito-uxsoaxn | annual budget | 年度預算
nitoea | end of year | 年底
nitøea | end of the year | 年底
niu | give way; make concession; back down; to yield; allow; let; permit; turn over; to transfer; to surrender; cede | 讓
niu'ar | large steelyard for heavy weights; silk silkworm | 娘仔; 秤; 量仔; 蠶
niu'ar-sy | silk fiber | 娘仔絲; 蠶絲
niuafchiu | mulberry | 娘仔樹
niuafhiøh | mulberry leaves | 娘仔葉; 桑葉
niuafkarn | silkworm cocoons | 娘仔繭
niuafkerng | silkworm cocoons | 娘仔繭
niuafkhag | cocoon | 娘仔殼; 蠶繭
niuafkiern | silkworm cocoons | 娘仔繭
niuafsy | silk of the silkworm | 娘阿絲; 蠶絲
niuaftau | silkworm chrysalis | 娘仔豆
niuar | a young woman's provisions; silkworm | 糧食; 蠶
niuar-chiu | mulberry | 娘仔樹; 桑樹
niuhioxng | money for food and other supplies in army | 糧餉
niukarn | lady and maid | 娘𡢃
niukiern | cocoon | 娘繭; 繭
niukoong | ridgepole | 棟樑
niukviar | cocoon | 娘繭; 繭
niulea | mother | 娘禮; 娘嬭; 母親
niuniuu | mother | 娘娘
niuo | one-sixteenth of a kin; Chinese ounce; tael | 兩
niuo`ee | two; both; pair | 兩個
niupaa | father | 娘爸
niupe | father | 乳爹; 父親
niupiør | graduated table | 量表
niupoef | graduated cup | 量杯
niuq | | 抅
niusiong-kunzuo | burglars (Lit. gentlemen up on the beams) | 樑上君子
niusit | foodstuffs; cereals; provisions; food; grain for human consumption | 糧食
niusit-kiok | food control bureau | 糧食局
niusvoax | umbrala | 涼傘
niuteeng | pavilion | 樑亭; 涼亭
niuthiau | beam | 梁柱
niutiøh | measure | 量著
niutøe | to survey | 測量; 量地
niuu bie | measure (the quantity of) rice | 量米
niuu jip uii zhud | regulate expenses according to income | 量入為出
niuu thefwn | take the temperature | 量體溫
niuu | big beam or ridgepole of a house | 樑; 糧; 娘; 梁; 量
niuxchiuo | make a concession; yield to; give in; give way; relax one's attack a little (in a game or fight) | 讓手; 容讓; 手下留情
niuxkhuy | get out of the way; step aside; make way | 讓開
niuxlaang phvy | very good-tempered in bearing insult or scolding; very easy in money matters; letting others get the better of us | 讓人偏; 讓人佔便宜
niuxlaang | yield to others; be yielding; be concessive; be conciliatory | 讓人
niuxlo | make way | 讓路
niuxpo | make a concession; yield to; give in; give way; make a concession; back down | 讓步
niuxthuii | counter weight of a large steelyard | 量錘
niuxto | transfer (property or other rights) to another person | 讓渡
niuxui | give one's seat to; give place to; make place for; abdicate | 讓位
niuzhao | army provisions; rations and forage; provisions (for men) and fodder (for horses); food supplies for an army | 糧草; (食)
niuzhngf | granary; barn | 糧倉
niuzwkwn | group or team of ladies | 娘子軍
niwkhiog | distortion | 扭曲
niwkørgøeq | two months | 兩個月
nix | exert oneself | 墊; 躡; 努力
nix-khabøea | stand on tiptoe | 墊腳尖; 躡跤尾
nizeeng | years ago | 年前
nizehsi'ar | New Yearjj | 年節時仔
nizeq | seasonal festivals (as New year; May 5th; August 15th of the 8th month etc); according to the lunar calendar | 年節; (端午節; 中秋節)
nizex | annual offering | 年製; 年祭
nizhaix | New Year dishes | 年菜
nizhef | the beginning of the year | 年初
nizhefng | young | 年青
nizhoef | the beginning of the year | 年初
nizhof | the beginning of the year | 年初
nizhuie'ar | milk mouth | 奶嘴仔
nizhuiear | pacifier | 奶喙仔
nizoeq | the days around lunary new year | 年節
nizof | annual rent | 年租
nizuie | milk | 奶水; 乳水
nizuix | pacifier | 奶嘴
nizw | long continued service; years long experience | 年資
nizøeq | annual festival; yearly festival | 年節
niø | yield | 讓; 檯秤
niøo | measure; grains | 量; 樑; 糧
nngfnii | ooze? | 軟旗; 軟泥
oafnii | end of the year; near to the new year | 倚年; 年尾; 年關; 歲末; 歲暮; 接近過年
oankeniuzex | quarreling like an enemy | 冤家量債
oe khahzøe niaumngg | overly fond of talking or complaining (Lit. His words are more numerous than a cat's hair.) | 話比貓毛還多; 喋喋無休。
ofngnii | in years past; year by year in the past | 往年
ofnii | to scoop out earth | 挖泥
ongbøfniuniuu | | 王母娘娘
oniaucie | black cat sister | 烏貓姊
oniauhviaf | black cat brother | 烏貓兄
oniaw | black cat; modern girl; black cat; beautiful young ladies; a girl who is very fussy about her clothes and her appearance | 黑貓; 摩登女郎
oxngnii | a prosperous year | 旺年
oxnii | taro paste; mush of taro | 芋泥
padni'ar | some other year | 別年仔
padnii | different year | 別年
paeniar | to accept respectfully | 拜領
paenii | make a ceremonial visit at New Year Day; make a New Year's call | 拜年
pafah'niq | stomach full | 飽矣呢
pafn`nih | inside the class | 班內
pahheanilau | live long and die well | 百歲年老
pahhoeanilau | after one is dead | 百歲年老
pahhoex nilau | to an advanced age (Lit. to a hundred years of age) | 百歲年老; 臨終
pahni'au | after death | 百年後
pahnii høfhap | harmonious union lasting a hundred years (a conventional congratulatory message on a wedding) | 百年好合
pahnii taixkex | great plan covering a very long period; a long-range program | 百年大計
pahnii | one hundred years | 百年
paix goeqniuu | worship the moon | 拜月亮
pauniar | guarantee; stand security for | 保證; 包領
peh-bognie | tremella | 白木耳
peksiedniao | a woodchat | 百舌鳥
pengniuu | military food supply; soldiers rations | 兵糧
peqbognie | type of white edible tree fungus | 白木耳
peqniar-kaikib | white-collar class | 白領階級
peqniawchie | white rats | 白鳥鼠
peqniawzhuo | white rats | 白鳥鼠
peqpeh-pox nie-kaq of | bear false witness against the innocent (Lit. dye a snow white cloth into a black one) | 硬將白布染成黑; 無中生有; 加罪於人
phe'nisylirn | penicillin | 盤尼西林; (外來語)
phosatniuniuu | kind goddess | 菩薩娘娘
phvae-nitafng | bad harvest | 歹年冬
phvae-thvinii | bad harvest | 歹天年
phvaychiwniao | bad hand claw | 歹手爪
phvaynitafng | tough winter | 歹年冬
phvixniuu | ridge of the nose | 鼻樑
phvoa sinniuu | men and women who accompany the bride to the bridegroom's home | 伴新娘
phvoaxniuu | bridesmaid | 伴娘
pofniar | receive anew (a lost document; salary overdue) | 補領
punzuyniar | watershed | 分水嶺
pvoarkyn-pøehniuo | eight ounces and half a catty ─ six of one and half a dozen of the other; half and half; equal; no difference | 半斤八兩
pvoarkynii | half year | 半紀年
pvoarlamniu'ar | a bisexual person | 半陰陽仔
pvoarnii | half a year | 半年
pvoarnikafn | within half year | 半年間
pvoarnizeeng | half year ago | 半年前
pvoasvoaf koeaniar | cross mountains | 翻山越嶺
pvoasvoakeaniar | long journey | 盤山過嶺
pvoasvoakoeaniar | over the ridge | 盤山過嶺
pwnnii | the present year; this year | 本年
pyegniao | spoonbill; loving couple | 比翼鳥
pykhiunii | Buddhist nun, Bhiksuni | 比丘尼
pøfniar | set as guarantor; guarantee; stand security for | 保證; 保領; 擔保
pørniawchyafoafn | revenged | 報鳥鼠仔冤
pørniawzhwafoafn | revenged | 報鳥鼠仔冤
pøx niawchyafoafn | take a petty vengeance on another | 報小仇
sae lirn-niaa | this expression denotes disagreement (is not spoken nor taken literally) | 使恁娘
samkaeniuar | goddess of heaven | 三界娘仔
samtiauniar | a place in southern Tainan | 三貂嶺
seknie | edible mushrooms Boletus | 牛肝菌; 粟茸
selenium | selenium | 硒
siahthihjunii | cut iron like mud | 削鐵如泥
siawniau'aq | crazy cat | 痟貓啊
siawniaw | crazy cat | 痟貓
siaxhiongniaw | lesser civet, pale little-spotted civet | 小靈貓; 麝香貓
sidniuu | foodstuff; provisions | 食糧
sieniwlaang | Insignificant people | 四兩人
siensveniuu | doctor's spouse | 先生娘
siensviniuu | wife of doctor; wife of one's teacher; master | 醫師娘; 先生娘; 師母; 太太,
siin niar Serngthea | spiritual communion (Catholic) | 神領聖體
simniar | appreciate | 心領
sincvianithaau | New Year | 新正年頭
sinnii | New Year | 新年
sinnito | fiscal year, school year, etc | 新年度
sinniuar | bride | 新娘仔
sinniuchiaf | bridal car | 新娘車
sinniuciuo | wedding feast | 新娘酒
sinniuhaghau | birdal school | 新娘學校
sinniupaang | bride chamber | 新娘房
sinniupanglai | in the bridal room | 新娘房內
sinniusvaf | wedding dress for bride | 新娘衫
sinniuu bang'ar | bridal veil | 新娘網仔
sinniuu | bride | 新娘
sinniuu-paang | bridal chamber | 新娘房; 新房
sinsveniuu | teacher's wife; doctor's wife | 醫師娘; 太太,; 師母; 尊夫人
siongnii taixhoe | annual meetings or conventions | 常年大會
siongnii | in ordinary years; regular | 常年
siuniar | collect | 收領
siøfkoniuar | little giar | 小姑娘仔
siøfkoniuu | missy; a young girl | 小姑娘
siøniu | comity; yield or give place to another or one another | 相讓
suniaa | teacher's spouse | 師娘
suniuu | consider; turn something.; over in one's mind | 思量
surnniu | give preference to other person | 遜讓; 優先考慮其他人
suxnhongnie | ears that could hear sounds miles away (in Chinese mythology) | 順風耳
suxnnie | pleasant to the ears | 順耳
sva'afniar | collar of a garment | 衫仔領; 衣領子
svakhaniaw | three feet cats- implied those tractors | 三跤貓
svani'ar | 3rd grader | 三年仔
svaniar | collar | 衫領
svaniu | give place, yield to one another | 相讓
sviwniawkuix | watch birdy season | 賞鳥季
svoaf`nih | in the mountain | 山裡
svoania | mountain tombs | 山陵
svoaniar | mountain head; mountains in general | 山嶺
svoaniaw | wildcat | 山貓
svoaniuu | Formosan blue magpie | 臺灣藍鵲
sym niar | my heart received it ─ phrase used when declining an invitation or a present | 心領
sym`nih | in mind | 心裡
syn nithaau | new year | 新年頭
syn`nih | insdie body | 身裡
syniau'ar | dead cat | 死貓仔
syniaw | dead cat | 死貓
taeniar | guide, lead | 帶領
tafcidnii | which year | 那一年
tagnii | every year; per year | 每年; 逐年
tangnii | be of the same age | 同年
taniuu | dryfood; dry provisions; canned or packed food ready to serve; K-rations | 乾糧
tefngnii | in the preceding (previous) year | 頂年; 前幾年
tehnicii | New Year cash gift wrapped in red paper (This expression is used only during the Chinese New Year Season. Thus; it differs from the expression; ang-pau; that can be used at any time; for gifts given at weddings; or other special events where a cash g | 壓歲錢
tehnicvii | New Year cash gift wrapped in red paper | 硩年錢
tengniuu | measure again; re-measure; weigh again; to levy grains | 徵糧; 重量
thaonii | annual; yearly; throughout year | 全年; 透年; 整年
thau niawchie | to poison rats | 毒殺鳥鼠
thaukeniuu | wife of the boss | 老闆娘; 頭家娘
thaukeniuu`hvoq | are you boss's wife? | 頭家娘乎
thaukinkiafmniuo | steal by providing less amount | 偷斤減兩
thaunii | 1st year | 頭年
theaniu | yield | 退讓
thef`nih | inside of placenta | 胎內
theniar | pick up | 提領
thiaonii | every other year | 跳年
thoatnibuo | strip dance | 脫奶舞
thongnioaan | mill pill | 通奶丸
thongniuu | through beam (roof) | 通梁; 橫樑
thviaf-jibnie | hear and understand distinctly | 聽入耳
thvinii | business (activity); harvest; the allotted span of a man's life | 天年; 景氣
thvy`nih | in the sky | 天裡
thøeanie | fade (color on cloth) | 退染; 退色
thøeaniu | conceal, yield | 退讓
tianiuu | dad and ma; father and mother; parents | 爹娘
tinnii løfciuo | alcoholic drinks that have been preserved for a long time; aged wine | 陳年老酒
tiofnglør-niuu | wife of an elder | 長老娘
tionggien'gegnie | loyalty | 忠言逆耳
tiongniuu | ridge pole; the central beam; the roof beam | 中樑
tng'oniar | | 塘湖嶺
tngf niawchie | set a trap for rats | 當鳥鼠; 設捕鼠器捕鼠
tngf niawzhuo | catching mice | 張鳥鼠
tngnii tharngthvy | whole year through | 一年到頭
tngnii | long years | 長年; 當年
tngnizhaix | mustard greens (eat at New year's Eve) | 長年菜; 除夕的特別菜
toarniar | lead; guide; take the leadership of; conduct | 帶領
toaxau`nii | the 3rd year from now | 大後年
toaxauxnii | three years from the current year | 大後年
toaxniaa | aunt | 大娘
toaxnii-toaxzeq | celebrate festival and new year | 大年大節
toaxniukof | husband's elder sister | 大娘姑; 丈夫之姊
toaxniuu | mistress of the house (when exist two wives) | 大娘; 原配
toaxniøkof | aunt | 大娘姑
toaxnniuu | run out of food | 斷糧
toaxzuun`nii | three years ago | 大前年
toaxzuxnii | three years ago | 大前年
tongnihoe | same year gathering | 同年會
tongnii | that year, in former years | 同年; 當年
toxjit junii | pass a day as if it were a year; a day seems as long as a year | 度日如年
tubwni'ar | sow milk | 豬母奶仔
tubøfni'ar | sow milk | 豬母奶仔
tuienii | the first anniversary of a person's death | 對年; 一週年忌
tuienii-ki | the first anniversary of a person's death | 對年忌
tuxnniuu | hoard up; stockpile grains | 囤糧
tviwlør-niuu | wife of an elder | 長老娘
twnniuu | stocking up grains | 囤樑
tøniao | ostrich | 駝鳥
tønisefng sidbut | perennial plants | 多年生植物
uihiux baxnnii | bad reputation that will be long remembered (Lit. The stench will persist for 10000 years.) | 遺臭萬年
unii | one's remaining years | 餘年
uonii | sludge which implies a bad neighborhood | 污泥
uxnniuu | transport provisions (for the army) | 運糧
voaxnii | change year | 換年
yn-niaa | his mother | 他娘
ynniar | guide and lead | 引領
zabnii | ten years | 十年
zabniuu | not the major grain | 雜糧
zabpøeq-koniuu | pretty teens (female) | 十八姑娘
zabsornii | little more than ten years | 十多年
zafnii | former years; early years; some years ago | 早年; 以前的年代
zaizexng-nito | fiscal year | 財政年度
zarniar | fraud | 詐領
zefngnii | the whole year | 整年
zengnii | previous year; former year; the previous year | 前年
zerngnii | the whole year, throughout the year | 正年
zexng`nih | in the people; in the public | 眾裡
zhaam-niuar | silkworm | 蠶娘仔
zhabzhabniq | blinking | 眨眨𥍉
zhaobagni | fragrant glorybower | 臭目; 臭茉莉; 吹牛
zhaonitay | callow | 臭乳呆; 乳臭未乾
zhawnih'ar | grasshopper | 草蜢仔
zhawnihkofng | grasshopper | 草蜢公
zhawnikofng | grasshopper | 草蜢公
zhawniq | grasshopper; locust | 蚱蜢; 蝗蟲; 螽蟴
zhawniuu | grass grain | 草糧
zhef`nih | within the first ten days of the month | 月初; 初旬
zheknie | inclining one's ears to listen | 側耳
zhengnii | a thousand years | 千年
zhengpehniar | pine; fir; | 松柏嶺
zhengzhunniafterng | youth ridge top | 青春嶺頂
zhengzhunniar | youth ridge | 青春嶺
zhoaxsinniuu | take a bride | 娶新娘
zhof niar Serngthea | first Communion (Catholic) | 初領聖體
zhonii | first year | 初年
zhunniuu | spring food | 春糧
zhutniuu | pay | 出糧
zhwniuu | take grain | 取糧
zhøef`nih | in the beginning (of a month, season) | 初裡; 在上旬
zoadniuu | run out of food | 絕糧
zoafnniu | to devolve, to transfer | 轉讓
zoannii | one complete year; throughout the year | 全年; 全年,整年
zoeagixniu | for fun; as a hobby | 做議量
zoeaniaw | make prostitute | 做貓; 賣男色
zoex-gixniu | to kill time | 做消遣; 做藝量
zoex-sinniuu | be a bride | 做新娘
zoex-tuienii | a year ceremony after a person died | 做對年
zurnniar | high and steep mountain | 峻嶺
zuun`nii | the year before last | 前年
zuxnii | the year before last | 去年
zuynii | cement | 水泥
zwniar | lead a meeting, a leader | 主領
zwnsinniuu | bride to be | 準新娘
zøexnii | many years | 濟年
zørgixniu | as a hobby | 做議量
zøx tuienii | first anniversary of death memorial service | 做對年; (死後一週年之祭拜)
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]