Ciah koefcie bøo paix chiuxthaau | ungrateful to the benefactors | 吃果子無拜樹頭; 忘本
Ciaukhoef | a city in Yilan County | 礁溪
Ciuo hoong tikie chienpoef siao | You feel like drinking more with a bosom friend. (Lit. When drinking with a bosom friend, a thousand cups will still be too little.) | 酒逢知己千杯少
Hoefsefng | Mars; sparks | 火星
Hoefsiøtør | Green Island | 火燒島; 綠島
Hoefzhvef | Mars; sparks | 火星
Hoefzoexkefng | Confiteor (Catholic) | 悔罪經
Høfhoef zhaq ti gusae | woman married to an unworthy husband (good flower planted in cow dung) | 好花插在牛糞
Paehoefkaux | Zoroastrianism | 拜火教
Pengkhoef | a city in Taipei County | 平溪
Sernghoef lefgii | Ash Wednesday (Catholic) | 聖灰禮儀
Tohkhoef | a city in Hualien County | 卓溪
ak'hoef | water flowers; water flowers | 澆花
amkoef | pickled cucumbers; large and long sort of cucumber much used salted | 醃瓜; 花瓜; 越瓜
angboeftafng | Taiwanese red-tailed fish | 紅尾冬
anghoef | safflower; red flower | 紅花
angkoef | red melon | 紅瓜
auxboefmngg | back door | 後尾門
axmkoef | pickled cucumbers | 醃瓜
bafnhoef | flower snatch; pick a flower | 挽花; 摘花; 採花
bafnkoef thiutiin | trace the vine and get a melon; get a clue and follow it up step by step; so as to learn the truth of a matter | 摘瓜抽藤; 追根究底
bagciw hoehoef | blurred vision | 目睭花花
bagciw-hoef | blurred vision | 目睭花
baghoef | dim in vision; eye dim | 目花; 眼花
bagni-hoef | Arabian jasmine | 茉莉花
bagnixhoef | jasmine flower | 茉莉花
banghoef | some type of flower | 芒花
barn hoef | defloration | 挽花
barn koefcie | pick fruits | 挽果子; 摘水果
baxnliam kuxhoef | completely discouraged; extremely pessimistic; totally devoid of ambition and hope | 萬念俱灰
bexhiawsoef | shameless | 無知恥
bixlør siensoef | prematurely senile | 未老先衰
biøhoef | to delineatea figure | 描繪
boahhoef | plastering | 抹灰
boef'mvia | ransom a criminal | 買命; 贖出罪犯
boefafkviar | youngest kid in a family | 尾仔囝
boefar | at the end; at last | 尾仔; 後來
boefau | in the end; at the end; at the rear | 尾後; 後面
boefbin | afterwards; later | 尾面; 後來
boefboe | buy and sell; trade; business | 買賣
boefchiuo | the last hand in ownership; e.g. second hand; third hand; last hand | 尾手; 買手; 最後
boefciorng | last prize | 尾獎
boefcixn | buy | 買進
boefgee | year-end dinner for employees; 16th day of 12th month in the lunar calendar; year-end dinner given by a shop owner to entertain his employees on the 16th of the twelfth moon; during which an employee would know that he will not be hired for the coming year if the head of a cooked chicken is pointed at his seat | 尾牙
boefhoe | last member of a private lending association in which each member puts in a deposited amount of money each month and they bid on who will get the money each month. The one with the lowest bid gets the money that month | 尾會
boefiah | butterfly | 尾蝶
boefiuu | buy edible oil | 買油; 沽油
boefjit | The last day | 尾日; 最後一天
boefjixzvae | ring finger | 尾二指
boefkerng | the last setting for a dramatic production | 晚景
boefkex | purchasing price | 買價
boefkhoex | sales contract, agreement of sale | 買契
boefkhvoar | the final payment on a debt | 尾款
boefkii | final phase; last stage | 末期
boefkud | tail-bone | 尾骨
boefliw | the tail end; the end; the tip | 尾端; 尾鰍
boefpan | a comprador | 買辦
boefpangchiaf | last bus | 尾幫車
boefphiøx | buy votes | 買票
boefsiw | bribe | 買收
boefsox | odd sum; odd change; balance of an account | 尾數
boefsuii | follow close behind; to tail; to shadow | 尾隨
boefsviaf | final tone of a piece of music; final or closing stage of an activity or event | 尾聲
boefsyn | afterwards; later | 尾身; 後來
boeftangkud | tail bone; coccyx | 尾椎骨
boeftvax | final gift in a wedding procession | 尾攤; 嫁粧排列於最後之物
boefzam | last part of a story; of an episode; of a long poem (thau-cham; tiong-cham); last part of a trip; last stop on a scheduled route; after | 尾站; 終站; 後來
boefzefngzvae | the little finger | 尾種指; 小指頭
boefzngfzvae | the little finger | 尾庄指; 小指頭
boefzuo | customer; buyer | 買主
boefzuy | part of a domestic fowl where the tail feathers of attached | 尾椎
boefzvae | the little finger | 尾指; 小指
boftafn-hoef | tree peony | 牡丹花
boftanhoef | tree peony | 牡丹花
bogkoef | papaya | 木瓜
boglaan-hoef | magnolia flower | 木蘭花
boglanhoef | small yellow flower; especially fragrant in the morning | 木蘭花
boglieen-hoef | magnolia | 木蘭花
bogpid-hoef | zephyranthes | 木筆花
buxn'oef | pot for cooking in casserole | 燜鍋
bwhoef | female flower | 母花; 雌花
bøboefhang | dead end | 無尾巷
bøboefhiim | koala | 無尾熊
bøfhoef | female flower | 雌花
bøhoee bøphoef | didn't communicate by letter; didn't correspond | 沒回沒信
chiahhoef | embroidery floral designs | 繡花; 刺花; 刺青
chie'ar-hoef | acacia flower | 刺仔花; 洋紫茉莉
chiekiuu-hoef | sweet acacia | 刺球花; 刺毬花
chiekoef | cucumber | 刺瓜; 黃瓜
chiepoef | test a new airplane in flight; test flight | 試飛
chinpid ee phoef | letter in one's own handwriting | 親筆的信
chiornghoefhoan | arsonist | 縱火犯
chit'afkhoef | drug store cowboy; girl watcher; stagedoor Johnny; gigolo | 七仔花; 喜歡玩弄女人的人
chiu'afoef | branches | 樹仔矮; 樹枝
chiuafoef | branches | 樹仔枝
chiuxoef | branches or limbs of a tree | 樹萵; 樹枝
chiwboefcvii | money in the hands or possessions of a deceased person | 手尾錢
chiwboeflat | strength in one's arm | 手尾力; 腕力
chiøkoef | puberty rooster | 𪁎雞
chiørkhoef | joke; jest; jocularity; comical; a comic or comedian; Nonsense! | 笑詼; 喜劇的; 滑稽
chiørpoef | two ear-like bamboo devices used in divination; when one throw the devices and it touch down with both devices face upward; it means the God is laughing; he is allowed to throw the devices again.; cast two small moon-shaped pieces of wood; round on one side and flat on the other; to seek an answer from a spirit (When both flat sides come up; the answer is uncertain.) | 笑筊; 笑桮; 筊面朝上; 陽卦
chvihoef | fresh flowers | 鮮花; 青花
chvihoef-hii | a kind of sardine | 青花魚
chvikoef | frog | 青蛙
chviubii-hoef | tea-rose | 薔薇花
ciamhoef | wearing | 簪花
ciap'oef | graft (horticulture) | 接枝
cidkehoefar | whole family | 一家伙仔
cidpoef | a cup of | 一杯
ciernphoef | letter of recommendation | 薦批; 推薦信
ciofngpoef | a plate, a prize cup | 獎杯
cit'hoef | weave figures into fabrics | 織花
citpoef | this cup of | 這批; 這杯
ciwpoef | wine-glass; goblet; stoup; wine cups | 酒杯
ciøhhoef hiernput | get things from another person to entertain one's own guest (Lit. borrow flowers to offer to Buddha) | 借花獻佛
ciøqhoef | lime | 石灰
cviasoef | to have bad luck | 很衰; 真倒霉
cviuokoef | pickles; pickled cucumbers | 醬瓜
cybexhoef | famous sisters due to their beauty | 姊妹花
cybii-hoef | crape myrtle flower | 紫薇花
cymoexhoef | famous sisters due to their beauty; beautiful sisters | 姊妹花
eng'afhoef | Taiwanese rose | 鷹仔花; 小金英
enghoef | cherry blossom | 櫻花
gegpoef | jade cup | 玉杯
geqzhoef | beginning of a month | 月初
ginpoef | silver cup; silver cup (especially a trophy) | 銀杯
gioglaan-hoef | a magnolia | 玉蘭花; 白蘭
gioglanhoef | magnolia | 玉蘭花
giogpoef | Jade cup | 玉杯
giøpoef | flesh-water mussel, paddle for boat, external female sex organ | 蟯杯; 蟯桮; 蚌殼
goxmafhoef | entangle and involve | 五馬花; 糾纏無清
gubyjiin-hoef | corn poppy | 虞美人; 虞美人花
gudhoef | a kind of peach flower | 兀花; 月桃花
gukak'hoef | sweet acacia | 牛角花
hamchiaohoef | magnolia | 含笑花
hamsiaohoef | smiling flower; magnolia | 含笑花
hauxhoef | campus queen; school belle | 校花
hefkoef | turkey | 火雞
hengsoef | prosperity and adversity; rise and fall | 興衰
hephoef | reply | 回批
hexnghoef | apricot-blossoms | 杏花
hiafngboefzoaa | rattle snake | 響尾蛇
hiauhoef | immoral woman | 嬈花
hiboefliw | fish's tail | 魚尾鰍
hiboefzhef | shaped like a fish's forked tail | 魚尾叉
hiernhoef | to present flowers; lay a wreath; present flowers or bouquets | 獻花
hoaihoef | flowers from pagoda tree | 槐花
hoakhoef | the most popular courtesan; a famous prostitute | 花魁; 名妓
hoakoef | red-light district | 花街
hoankoef | papaya | 番瓜; 木瓜
hoat'hoeftiarm | flash point; ignition point | 發火點
hoef hør gøeh vii | ideal time for a wedding (The flowers are in full bloom; and the moon is full.) | 花好月圓
hoef sia`khix | withered | 花謝去
hoef | ashes; powder; dust | 灰; 粉末; 花
hoef-lyløo | confusion; chaos; (idiom) in a mess | 花哩囉; 混亂; 亂七八糟
hoefbør | kindling; tinder | 火母; 火種
hoefchiaf poaqløqbea | the train was derailed | 火車出軌
hoefchiaf | train | 火車
hoefchialo | track | 火車路
hoefchiazam | train station | 火車站
hoefchie | squirrel | 火鼠
hoefchvy | sparks; the planet Mars | 火花; 火星
hoefchyn | to renounce an engagement | 悔親; 背棄婚約
hoefcih | tongues of fire | 火舌
hoefciuo | alcohol | 火酒; 酒精
hoefciøh | flint | 火石
hoefciøqar | flintstones | 火石仔
hoefcviephaux | bazooka; rocket launcher | 火箭砲
hoefcvix hoatsiaxtaai | rocket launching pad | 火箭發射台
hoefcvix | rocket | 火箭
hoefeq | fire (that burns buildings | 火厄; 火災
hoefgo | to awake from sin; to repent; realize error and repent | 悔悟
hoefgveq | fire tongs | 火箸; 火鉗
hoefgvo | awake to a sense of wrongdoing and repent | 悔悟
hoefheeng | death by fire; be burned at the stake | 火刑
hoefhiarm | fire insurance | 火險
hoefhoax | cremate; cremation | 火化
hoefhuar | stoker | 火扶仔
hoefhun | to regret deeply; remorse; contrition; compunction | 悔恨
hoefhuseg | gray; ash colored | 灰燼色
hoefhw | ashes of firewood; charcoal; etc | 灰燼
hoefhwn | to renounce a marriage; smoke | 悔婚; 火煙
hoefiam | flame | 火燄
hoefiuu | peanut oil | 火油; 花生油
hoefixn | brand for animals | 火印; 烙印
hoefiøh | gunpowder | 火藥
hoefiøo | kiln | 火窯
hoefjiet | very hot; fervent; passionate; zealous | 火熱
hoefkae | contrition; repentance; penitent; repent and reform | 悔改; 悔過
hoefkebør | female turkey imply talkative women | 火雞母
hoefkef | turkey | 火雞
hoefkenng | turkey's egg | 火雞卵
hoefkerng | fire alarm | 火警
hoefkexng | fire alarm | 火警
hoefkhaw | parents in their old age moving from home to home of their children so that their children can support them | 火削; 輪流侍養父母 [*]
hoefkhix | firearms | 火氣
hoefkhvef | situation of extreme hardship or difficulty; prostitution | 火坑
hoefkhvii | fire tongs | 火鉗
hoefkhvy | situation of extreme hardship or difficulty; prostitution | 火坑
hoefkib | very urgent; imminent | 火急
hoefkimkof | firefly; glowworm | 火金姑; 螢火蟲
hoefkimzhvef | firefly; glowworm | 火金星; 螢火蟲
hoefkiuu | fireball | 火球
hoefkix | mistress; (in southern Taiwan and Amoy it means one's employee- 佣人) | 姘婦
hoefkngf | firelight | 火光
hoefkngr | fire tub - bamboo for blowing fire for cooking | 火管
hoefkofng | attack by setting fire to enemy ships or camps | 火攻
hoefkongsym | very angry and anxious (Lit. like fire burning the heart) | 火攻心
hoefkøf | fire pot; cooking utensil; type of meal cooked in a fire pot | 火鍋
hoefkørsw | written repentance pledging not to commit the same offense again (a form of punishment) | 悔過書
hoefkøx chiensien | reform | 悔過遷善
hoefkøx | to repent one's error; to be penitent; repent of one's faults or sins | 悔過
hoefkøx-zuxsyn | repent of one's faults and renew oneself | 悔過自新
hoeflafng | small charcoal stove for warming the hands or putting under one's clothes | 火籠; 竹製小火爐
hoeflek cibtiofng | concentration of fire | 火力集中
hoeflek hoattiexnchviuo | thermoelectric plant; thermal power plant | 火力發電廠
hoeflek | fire; firepower; firepower | 火力
hoeflo | fire-road; fire-break; the fire lane | 火路; 賄賂
hoefloo | brazier; type of heater using charcoal as fuel | 火爐
hoefpea | torch | 火把; 火炬
hoefpuu | a small fire used to burn refuse after cleaning up or for keeping warm | 火堆
hoefsae | ash | 火屎
hoefsex | condition of a fire | 火勢
hoefsexng | quick tempered | 火性
hoefsidhuix | food costs; the charge for board | 伙食費
hoefsidthoaan | group in a school or factory which combines to provide their own meals | 伙食團
hoefsiin | god of fire | 火神
hoefsiofng | burn; a blister caused by burning | 火傷
hoefsiong kaiuu | recalling something that only making matters worse (pouring oil on the fire) | 火上加油
hoefsit | meals; board; food | 伙食
hoefsiuo | the one whose house is the first to catch fire | 火首
hoefsiøf | get burnt | 火燒
hoefsiølof | be charred; be burnt black; scorched; burnt things | 火燒焦
hoefsiøpof | fire land | 火燒埔
hoefsiøsvoaf | mountain fire | 火燒山
hoefsiøzhux | house on fire | 火燒厝; 失火; 房子著火
hoefsoarn | bribery for ballots | 賄選
hoefsog | urgently; with the greatest urgency; imminent | 火速
hoefsvoaf ionggaam | lava | 火山熔岩
hoefsvoaf poghoad | volcanic eruption | 火山爆發
hoefsvoaf | volcano | 火山
hoefsvoagaam | volcanic rock | 火山岩
hoefsvoahoef | volcanic ashes | 火山灰
hoefsvoameh | volcanic range | 火山脈
hoefsvoax | front line; firing line; fighting line | 火線
hoefsym | to repent in mind | 悔心; 悔意
hoefthafng | small stove for hands warming | 火熥
hoefthaukwn | mess cook for soldiers | 火頭軍; 炊事兵
hoefthuie sambengti | ham sandwich | 火腿三明治
hoefthuie | ham | 火腿
hoefthunlof | soot; ashes of burned things | 媒煙囤
hoefthvoarhoea | charcoal fire | 火炭火; 炭火
hoefthvoax | charcoal | 木炭
hoefti | metal chopsticks used as tongs | 火箸
hoeftinlof | soot; ashes of burned things | 媒煙囤
hoeftoa | angry | 火大
hoefzay | fire disaster; conflagration | 火災
hoefzerng | embers kept for starting a new fire | 火種
hoefzhaa | matches | 火柴
hoefzhoee | poker | 撥火棒
hoefzhuie'ar | spark plug | 火嘴仔; 火星塞
hoefzhuo | squirrel | 火鼠
hoefzhvef | mars | 火星
hoefzngf | firebrick | 火磚; 耐火磚
hoefzngx | needle like piece of metal heated red hot to burn a hole in bamboo when building or making things out of bamboo | 火鑽
hoefzoe | be filled with remorse because of one's faults or sins | 悔罪
hoefzorngtviuu | crematory; crematorium | 火葬場
hoefzoxng | cremate; cremation | 火葬
hoefzuo | one whose house is the origin of a conflagration | 火主
hoehoef | not clear; have dim eyesight or blurred vision | 花花; 朦朧; 不穩定(生意); 眼花
hoekoef | cucumber | 花瓜
hoephoef | reply | 回批
hofng'afkoef | free range chicken | 仿仔雞
honghoefthaau | be in a temper; an event sways the minds of men | 風火頭; 氣頭上
hongphoef | seal a letter; a sealed letter | 封批; 封信
hongzhoef | kite | 風箏
hoxngsiefn-hoef | balsam | 鳳仙花
hoxsvoarhoef | an inside-out opened umbrella | 雨傘花; (傘面朝已翻起)
hudchiwkoef | chayote | 佛手瓜
hudsiuo-koef | chayote, christophine, vegetable pear, Sechium edule | 佛手瓜; 梨瓜
hunzhoef | tobacco pipe | 煙吹; 煙管
hviaa-hoefthvoax | burn charcoal as fuel | 燒木炭
hviuhoefar | small bag of joss stick ash or written spells carried as a talisman | 香火仔; 隨身符; 香包
hviukoef | asian melon; the muskmelon; muskmelon; cantaloupe | 香瓜
høefhoef | sparks | 火花
høhoef | lotus; water lily | 荷花
høkhoef | høkhef | 河溪
høpaw-hoef | oyster plant | 荷包花
iafhoef | wild flower; harlot | 野花
iafkiok'hoef | wild chrysanthemum flower | 野菊花
iamkoef | capon | 閹雞
iapboefkao | dog with tail between legs meaning fled in defeat | 揜尾狗
iaqafhoef | galingale (flower) | 野仔花; 埔姜花
iar-kiok'hoef | chamomile | 野菊花
iaxhabhoef | night flower | 夜合花
ienhoef | fireworks | 煙花
iernboefhok | swallow-tailed coat; dress coat | 燕尾服
impoef | negative answer by divining blocks | 陰杯; 陰桮
irmkoef | pickled cucumbers | 蔭瓜; 醃瓜
irnhoef | revenue stamps | 印花
irnhoef-pox | printed material (cloth) | 印花布
iuohoef | small flowers | 幼花; 嫩小的花
iutaang-hoef | tung flower | 油桐花
iutanghoef | tung flower | 油桐花
iuu-soefsoea | abundant winfall | 油洗洗
iuzhaehoef | rapeseed flowers | 油菜花
iøo khazhnghoef | swing one's hips from side to side in walking | 扭屁股花
iøqpoef | medicine cup | 藥杯
jiafzhao liamhoef | have one love affair after another (said of males) | 惹草拈花
jidthauhoef | sunflower | 日頭花
kafsoef | luck or fortune couldn't be that bad; that cruel | 絞衰; 運氣沒那麼壞
kamkoef-khoftix | Nothing is perfect. Good advice is never pleasant it hear. (Lit. sweet melon with a bitter stem; good medicine is bitter ─ a flaw in a precious stone; a fly in the ointment.) | 甘瓜苦蒂; 良藥苦口
kanghoef | pollen flower | 雄花; 公花
kanpoef | cheers; drink a toast | 乾盃; 乾杯
kapipoef | coffee cup | 咖啡杯
kaupoef | mutual toasting by the groom and the bride on their wedding day | 交杯
kauxzoafphoef | cardboard | 厚紙坯
kawbøfoef | | 狗母鍋
keboefciuo | cocktail | 雞尾酒
keboefciwhoe | cocktail party | 雞尾酒會
keboefzuy | chicken butt | 雞尾脽
kefhøfsoef | fake kindness | 假好衰
kekoeahoef | cockscomb (a flower) | 雞冠花
khaboefcvii | silver paper burned at the foot of dead people as money | 跤尾錢
khaboefpng | rice placed at the foot of dead people | 跤尾飯
khaf poepoef | feet unsteady; unsteady gait | 腳飄浮; 腳步無穩; 腳飛飛
khanguhoef | morning glory | 牽牛花
khek'hoef | carve flowers or ornaments (in wood etc.) | 刻花
khenghoef | epiphany | 曇花; 瓊花
khoef | river; stream; rivulet (bigger than kau) | 溪
khofkoef | bitter gourd; bitter melon | 苦瓜
khofpoef | biter cup | 苦皮; 苦杯(苦爵)
khuihoef | blossom; bloom | 開花
khypoef | cup | 起杯; 齒杯
kiamkogkoef | salty baked chicken | 鹹焗雞
kiamsokoef | salty baked chicken | 鹹酥雞
kiarphoef | send a letter | 寄批
kieliaxmpoef | memorial cup | 紀念杯
kimkoef | pumpkin | 金瓜; 南瓜
kimpoef | gold cup | 金杯
kiok'afhoef | chrysanthemum | 菊仔花
kiok'hoef | chrysanthemum | 菊花
kiok'hoef-tee | infusion made from dried chrysanthemums | 菊花茶
kiupoef | a cup or tumbler (of a ball game) | 球杯; 球桮; 球拍
kngrkhoef | steel helmet | 鋼盔
koanhoef | enjoy flowers | 觀花
koea'oef | make a new plant by tying mud on a branch | 過枝; 接枝
koef | chicken | 雞; 瓜
koefafthngf | a type of soup make with sliced cakes | 粿子湯
koefar | pho | 粿仔
koefcie | fruit | 水果
koefcybaa | large rodent that eats fruit | 水果貓
koefcychiu | fruit trees | 果子樹
koefcyciab | fruit juice | 果子汁
koefcycviux | fruit jam; jam; preserves | 果子醬
koefcyhngg | orchard | 水果園
koefcyphøee | the skin of a fruit | 果子皮
koefcytiaxm | fruit shop | 水果店
koefcyzaang | fruit tree | 果子樹
koefhiøh | leaves for making rice cake | 粿葉
koefhiøqar | leaves of bamboo or banana used for holding rice cakes before they are steamed | 包粿葉
koefixn | pastry's model | 粿印; 做糕類的印模
koefte'ar | flour sack | 粿袋仔
koefto | likes to eat rice pudding or rice pastry | 粿肚; 愛吃糕類的人
koefva | stuffing for rice cakes | 粿餡
koefzaxng | Hakka rice ball | 粿粽
koefzhex | dry grounded sticky rice | 粿粞
kofngchiørkhoef | tell a joke | 講笑詼
kofzhoef | suona | 古吹; 嗩吶
kofzhoehoef | morning glory | 鼓吹花
kok'hoef | national flower | 國花
kuiehoef | sweet osmanthus | 貴花; 桂花; 銀桂,木犀
kuihoef | sunflower | 葵花
kukak'hoef | name of poisonous snake (viper) | 龜殼花; (毒蛇名)
kukhak'hoef | name of poisonous snake (viper) | 龜殼花; (毒蛇名)
kut'hoef | bone ashes | 骨灰
kutthauhoef | bone ashes | 骨頭灰
kuypoef | how many | 幾批
kvanafchiuxoef | olive branch (symbol of peace) | 橄欖樹萵; 樹枝
kviaauxboefmngg | back door; under table | 行後尾門
kviuhoef | ginger flower | 薑花
kwpoef | to take up the cup for drink | 舉杯
kwzhaehoef | leek stalks; leek stems | 韭菜花
lai'afkoef | musk-melons | 梨仔瓜
lai'ar-hoef | pear flower | 梨仔花
lak'hoef | flowers falling (so as not to produce fruit) | 落花
laksoef | come down in the world; be washed out | 落泊; 落衰; 落穗,衰落
lamkoef | pumpkin | 南瓜
lanciauhoef | lotus flower | 蓮蕉花
langphoef | human embryo | 人胚
lanhoef | orchid, orchid flower | 蘭花
lauboefkefng | top floor rooms | 樓尾間
lauboefterng | upstairs | 樓尾頂
lauxkoef | old street | 老街
lauzhuoboefterng | top floor | 樓厝尾頂
laxnghoef | make flowers | 弄花
laxngkoayafhoef | play ? | 弄枴仔花
laxngzhuiehoef | play? | 弄喙花
legsoef | languid | 力虛; 力衰; 慵懶的
lexzhunhoef | corn poppy | 虞春花; 麗春花; 虞美人
liamhoef | twist flowers; womanize | 拈花
liauxpoef | cup | 料杯; 水杯
liawboefafkviar | prodigal son | 了尾 囝; 敗家子
liawboefar | useless kids | 了尾仔
lidthauhoef | dizzy | 日頭花
lienciauhoef | lotus banana flower | 蓮蕉花
lienciøhoef | lotus banana flower | 蓮蕉花
lienhoef | lotus flower | 荷花; 蓮花
liexnzhuiehoef | beak flower ? | 練喙花
limcidpoef | drink a cut of ... | 啉一杯
loaxnloaxnpoef | chaotic flying | 亂亂飛
loefcix | mulligrubs; feeble minded; lose heart; dispirited; be crushed; be disheartened | 餒志; 意志消沉; 氣餧
loefma | to scold | 詈罵
logsiin-hoef | roselle (flower) | 洛神花
logsinhoef | roselle | 洛神花
lohoef | rush flower; fluffy ends of reed | 蘆花
loxboefar | in the end | 路尾仔
loxboefchiuo | in the end | 落尾手
lunhoefkhaw | take turn to cook | 輪伙鬮
lyafhoef | plum flower | 李仔花
løfsoef | old and weak | 老衰
løqboefar | las;at the end | 落尾仔
løqboefchiuo | las;at the end | 落尾手
løqoef | prune; trim | 剪枝
løqsoef | bad luck | 落衰
mihoef | raw cotton | 棉花
mihoef-thngg | candy floss | 棉花糖
mngboefar | hairy tail | 毛尾仔
moefcidee | everybody | 每一個; 每一个
moefciw | every week, weekly | 每週
moefee | each, every | 每個
moefgøeh | every month | 每月
moefjit | every day | 每日
moeflaang | everybody | 每人
moeflefpaix | every week | 每禮拜
moefnii | every year | 每年
moefpae | each time; every time | 每次
moefpiexn | every occasion | 每遍
moefsofzai | every place | 每所在
moeftiafmzefng | every hour | 每點鐘
moefui | every place, every person | 每位
moehoef | plum blossom | 梅花
moekuiehoef | rose (flower) | 玫瑰花
muihoef | plum blossom | 梅花
muikuiehoef | rose blossom | 玫瑰花
muypoef | every cup of | 每杯
mxzay soef | shameless; have no sense of shame | 毋知恥
na'afhoef | basket flowers | 籃仔花
nghoef | yellow flower | 黃花
ngkhofkoef | hid and seek | 掩苦雞
ngki'afhoef | yellow gardenia | 黃梔仔花
ngkihoef | yellow gardenia | 黃梔花
ngkiuhoef | yellow ball-shape flower | 黃毬花
ngkoef | cucumber | 黃瓜; 小黃魚; 胡瓜
ngkogkoef | play hide-and-seek | 掩咯雞
niupoef | graduated cup | 量杯
nizhoef | the beginning of the year | 年初
nngxboefar | not much | 兩尾仔
obixnlaxpoef | Black-faced Spoonbill in Tainan | 烏面抐桮
oef | earthen or metal cooking pot | 鍋; 椏; 樹枝
oefaftangkoef | shorty | 矮仔冬瓜
oefafzaai | shorty | 矮仔財
oefkhafng | dig a pit; make a hole | 挖洞
oefkhox | Wokou (Japanese pirates) | 倭寇
oeflaang | shorty | 矮人
oefoea | somewhat short (body) | 矮矮
oefpuii | short and fat | 矮肥
oefsimkvoaf | sincere, expose my heart | 挖心肝
oefsøex | short and small; low and small; undersized | 矮細; 矮小
oefthoky | dredger | 挖土機
oefthoo | dig dirt | 挖塗
oeftngx | short | 矮頓
ohwn-hoef | opium poppy | 罌粟花; 鴉片花
okutkoef | silky chicken | 烏骨雞
otiap-hoef | the iris | 蝴蝶花
oxkoefkhiaw | Taiwanese taro pastry | 芋粿曲
pahhoef | hundred flowers | 百花
pakkoef | northern squash | 北瓜
parnghongzhoef | fly a kite | 放風箏
paxnkehoefar | play house; playing at house keeping | 辦家家酒
paxnkonghoefar | child's play | 扮公伙仔
paxnkongkehoefar | child's play | 扮公家伙仔
peh kiok'hoef | feverfew | 白菊花
pek'habhoef | lily | 百合花
peqhoef | white flowers | 白花
peqkiok'hoef | a flower head of an ornamental chrysanthemum | 白菊花
peqphoef | white embryo | 白胚
peqzaxmkoef | white chicken meat | 白鏨雞
phahchiørkhoef | joking | 拍笑詼
phahhoefchiaf | fire truck | 拍火車
phahhoefhviati | firefighters | 拍火兄弟
phahkhopoef | gliding | 拍箍飛
phahteksoef | unlucky words | 打竹衰; 無吉的話
phahzheksoef | unlucky words | 打穀衰; 無吉的話
phanghoef | fragrant flower | 香花
phangkoef | musk melon; cantaloupe | 香瓜; 芳瓜
phoarkoef | reaching 16 years of age (said of a girl); deflower a virgin | 破瓜
phoef sveamia | risk one's life | 拼命
phoef | letter; criticize; to comment; to judge; a whole batch (of things or people); large quantity or number; sell wholesale | 批; 信
phoex hoefchiaf | send by rail | 托火車運
phud chiuxoef | cut off twigs; lop off branches | 砍樹枝
phurnhoefkhix | flame thrower | 濆火器
phurnhoefsvoaf | volcano | 濆火山
phuxphuxpoef | to fly (like a mosquito; fly or insect) | 浮浮飛
poaqpoef | The act or practice of foretelling the future by casting lots; cast two wooden pieces of poe to seek an answer from the spirits; to divine with bamboo roots | 擲杯筊; 跋桮; 卜杯筊; 摔神杯
poaxpoef | throw a pair of object for asking god about yes or no | 跋杯
poef | fly; quickly; rapidly; cup | 飛; 杯
poef-thohurn | push, set aside the dust | 撥土粉
poefchiuo | ward off with the hands; use the hands to push or strike lightly (at the beginning of a quarrel) | 撥手
poefchiwbin | quarrel | 掰手面
poefhoe | make (something) clear; put (something) straight | 掰會; 弄清; 講明白
poefkhuy | ward off with the hands; to open out with hands; to separate | 撥開
poepoef | unstable | 筊筊; 無穩定
pun'oef | tree branch; ramification outgrowth | 分枝
punphoef | deliver mail | 送批; 送信
punzhoef | play the Chinese trumpet; play a wind instrument | 歕吹; 喇叭
pvoarsoef-kii | half-life | 半衰期
pøfunpoef | thermos cup | 保溫杯
pølepoef | glass; tumbler | 玻璃杯
saikong'afsixnpoef | bodies who drink together all the time | 司公仔象桮
saikong'afsviuxpoef | bodies who drink together all the time | 司公仔象桮
saosoef | sweeping | 掃梳
seakaepoef | world cup | 世界杯
sek-ciøqhoef | slaked lime | 熟石灰
seqkoef | window shopping | 踅街
sernghoef | blessed ashes (Catholic) | 聖灰
sexngsoef | rise and fall; ups and downs | 盛衰
siafphoef | write letter | 寫批
siauxkaephoef | recommendation letter | 紹介批
siaxboefkef | | 社尾街
sienhoef | fairy flowers | 仙花
sikoef oar toaxpeeng | people like the larger half of a watermelon ─ favor the winning side; be on the stronger side | 趨炎附勢; 勢利眼
sikoef | watermelon | 西瓜
simhoef khuy | heart blossoming ─ be brimming with joy; feel very happy | 心花開
simhoef | heart | 心花
simkonghoefjiet | heart frenzy | 心狂火熱
simkonghoeftøh | heart frenzy | 心狂火著
sioxngboefar | the last | 上尾仔
siuboefym | Closing note | 收尾音
siukhasoefchiuo | makes one's feet and hands clean- not getting involved anymore | 收跤洗手
siuohoef | embroidery; to embroider | 繡花
siuohoef-tharn | embroidered coverlet | 繡花毯
siuokiuhoef | hydrangea | 繡球花
siuphoef | accept | 收批
sixnpoef | letter | 信批
siøciwkoef | chicken marinated with alcohol | 燒酒雞
siøf hoefthvoax | make charcoal | 燒木炭
siøfhoefchiaf | small train | 小火車
siøfzhoef | small trumpet | 小叭
siøhhoef | care about flowers | 惜花
siøphahkoef | street fighter | 相拍雞
siøpoefhoe | mutually explain; clarify; expound; to clear away a misunderstanding; explanation; clarification; exposition; statement; interpretation of the constitution | 相拂會; 互相解釋誤會
soahboefafkviar | last kid | 煞尾仔囝
soahboefar cidtiarfmar | the youngest (latest, smallest) child. | 小尾仔囝
soahboefar | last one | 煞尾仔
soahboefzvae | pinky | 煞尾指
soarn'afhoef | garlic flower | 蒜仔花
soat'hoef | snowflakes | 雪花
soeboefbin | bad luck face | 衰尾面
soeboeftøxjiin | person who tends to have bad lucks | 衰尾道人
soeboefun | bad luck | 衰尾運
soef | comb; coarse comb | 梳; 衰
soefar | millet | 黍仔
soefbin | wash face | 洗面
soefciøqar | shanghai plaster (architecture) | 洗石仔
soefek | take a both | 洗浴
soefhoatzefng | shampoo | 洗髮精
soeflea | baptism | 洗禮
soefmnghofng | wash the door- as a punishment for punishing people who people's reputation | 洗門風
soefpaai | shuffle | 洗牌
soefsengkhutharng | shower water bucket | 洗身軀桶
soefsinkhukefng | bathroom | 洗身軀間
soefsinkhw | take a bath | 洗身軀
soefsvaf | wash clothes | 洗衫
soefsvapafng | laundry room | 洗衫枋
soefsvatiaxm | laundry store | 洗衫店
soefthoa | wash and clean | 洗汰
soeftng | clean | 洗盪
soefzeng | clean | 洗淨
soefzhuix | wash mouth; brush teeth | 洗喙
sutoefha | privately | 私底下
suykoef | frog | 水雞; 青蛙
sveoef | cast iron pot | 生鍋
svi'oef | pig iron pan; boiler | 鑄鍋
svikoef | grow melon | 生瓜
sviusi'afhoef | acacia flower | 相思仔花
sviuxpoef | bean shaped pieces of bamboo root used for divining before idols | 杯筊; 象桮; 順卦
sviwhoef | enjoy the flowers | 賞花
svoaboefliw | end of mountain | 山尾溜
svoaenghoef | mountain cherry | 山櫻花
svoaf-enghoef | Taiwan cherry | 山櫻花; 緋櫻
svoaf-khofkoef | Japanese hop (plant) | 山苦瓜
svoahoef | mountain flower | 山花
swhoef hogjieen | rekindled (emotion; especially love; crushed rebellious forces; dormant ideas); rejuvenated | 死灰復燃
syhoef hogjieen | Lit. dead-ash rekindles ─ (said of emotion; especially love; crushed rebellious force; dormant ideas) rekindled; rejuvenated | 死灰復燃
søehhoef | snowflake | 雪花
taesoef | have stroke of bad luck; come to grief | 帶衰; 觸霉頭
taethøhoef | a woman with a lustful looking face | 帶桃花
tagpoef | every cup of | 每杯; 逐杯
tangboefsi'ar | end of year | 冬尾時仔
tangboefthvy | end of year | 冬尾天
tangkhoef | bronze helmet | 銅盔
tangkoef | wintermelon; a very big; long; green melon; which looks very much like a watermelon | 冬瓜
taohoefkix | cohabite with a woman without being married; have a mistress; enter into partership with | 鬥姘婦; 合作營商
taosoef | add trouble; increase be on the decline | 鬥衰; 增加衰氣
taq hoefchiaf | go by train | 搭火車
taq irnhoef | paste revenue stamp | 貼印花
tauxhoef | soft bean curd not yet pressed or shaped | 豆花; 豆腐腦
tehoef | camellia (botany) | 茶花
tekkøkoef | vegetable sponge | 竹篙瓜; 絲瓜
teng'afhoef | lantern flower | 燈仔花
teng'ar-hoef | fringed hibiscus (flower) | 亭仔花; 燈仔花; 裂瓣朱槿
tenghoeftaux | a lamp shade | 燈罩
tenghviuhoef | lilac | 丁香花
teoef | tea kettle | 茶壺
tepoef | tea cup | 茶杯
terngchirn'ar-hoef | rough-leaved holly | 釘秤仔花
thaeionghoef | sunflower | 太陽花
thamhoef | canna (flower) | 塘花; 曇花
thampoef | sputum cup | 痰杯
tharmhoef | detective | 探花
thattøfkoef | so many on the street | 窒倒街
thaukhakboefterng | on top of head | 頭殼尾頂
thaukhoef | safety helmet | 頭盔
thaulaiboefkhix | from head to tail- expose the whole story | 頭來尾去
thauphoefar | dandruff; scales on the scalp | 頭皮屑
thausoef | comb hair | 頭梳
thauzangboefar | head mane tail | 頭鬃尾仔
thiab hoefsit | subsidize mess; food | 補貼伙食
thiahphoef | to open a letter | 拆信
thiaq hoeflo | clear a fire trail; tear down structures adjacent to a fire to prevent the fire's spread | 折火路
thienborng khoekhoef | The net of Heaven stretches everywhere (its meshes are large; but nothing escapes) ─ Nobody escapes the judgment of Heaven The mills of the gods grind exceedingly slow; but they grind exceedingly fine | 天網恢恢
thienhoef | smallpox; variola | 天花
thih'oef | iron pot | 鐵鍋
thihchiu khuihoef | literally; the blooming of an iron tree ─ an impossibility; something that very rarely happens | 鐵樹開花
thixkoef | pheasant | 雉雞
thiøhoef | pick flowers | 挑花; 刺繡
thofkoef | free-range chicken | 土雞
thongphoef | write letter | 通批
thorhoef | blossom, produce flowers | 透花; 開花
thviaboefsviaf | listen respectfully then will know the true meaning | 聽尾聲
thvite boefar | end of heaven and earth ─ said of extraordinary calamities or unexampled crimes; portending the end of the dynasty | 末日
thvoarsngf ciøqhoef | carbonate of lime | 碳酸石灰
thøhoef | peach blossom; floozie | 桃花
tiaoteng'afhoef | chandelier | 吊燈仔花
tiaq chiuxoef | to snap off twigs | 摘樹枝
tiauhoef | dress flowering shrubs into various fanciful shapes; engrave figures or pictures | 雕花
tiekhoef | put on a helmet | 智盔; 戴盔
tiexn'oef | electric rice cooker | 電鍋
tiexnhoefcvii | electric utility cost | 電火錢
tiexnhoefkiu'ar | light ball | 電火球仔
tiexnhoefkiuar | light ball | 電火球仔
tiexnhoefphog'ar | light ball | 電火泡仔
tiexnhoefpox | electric fire cloth wrapping around wire | 電火布
tiexnhoefsvoax | electric fire wire | 電火線
tiexnhoeftaux | a lamp shade | 電燈罩
tiexnhoeftax | a lamp shade | 電燈罩
tiexnhoefthiau | street light column | 電火柱
tiexnhoefthiauafkhaf | street light column bottom | 電火柱仔跤
tiexnhoefthiauar | street light column | 電火柱仔
tiexnhoefthiauxterng | street light column top | 電火柱頂
tiexnhoefzuar | ght ball | 電火珠仔
tiexnkøzhoef | the electric pot | 電鍋炊
tiexnzwphoef | email | 電子批
tiphoef | pig not full grown; piglet; shoat | 幼豬
tixm'oef | slow cooker | 燉鍋
tiøh hoefsiøf | be scorched black; be charred | 燒焦
tiøhhoef | do embroidery | 摘花; 刺繡
tiøqhoefsiøf | got fire | 著火燒
tngboefkef | phoenix cock | 長尾雞
tngboefzhvef | meteors; falling stars; shooting star | 長尾星; 彗星; 流星
toax-thøhoef | a woman fated to lead a licentious life | 帶桃花
toaxaang-hoef | Chinese hibiscus, Rose of China | 大紅花; 朱槿
toaxanghoef | big red flower | 大紅花
toaxhoef | big mess | 大花
toaxphoef | in great numbers, a large number of | 大批
toefhe | background | 底系
toefkex | bottom price | 底價
toefphvix | negatives | 底片
toefpng | put rice into a bowl | 貯飯
toefpnggr | add rice | 貯飯
toefpo | bottom | 底部
toefpvoaa | chassis | 底盤
toefsoex | détails | 底細
toefsvoax | bottom line | 底線
toefsyn | base salary | 底薪
toeftix | foundation | 底蒂
toex-boefau | go along one in back of the other; to trail along behind | 隨尾後; 跟在後面
toxkoafn-hoef | azalea, ericaceae flower | 杜鵑花
toxkoanhoef | azalea | 杜鵑花
tuiebixnhoef | spiny randua (flower); spiny randia, Randia spinosa | 對面花; 山石榴
tvikoef | sweet melon | 甜瓜
tvikoefzhex | sweet cake ingredient | 甜粿粞
tvikoefzoar | sweet rice cake paper | 甜粿紙
tvoaa-mihoef | to bow cotton | 彈棉花
tøexkoef | (Mandarin) a sweet potato | 地瓜
tørtah lienhoef | breech presentation (obstetrics) | 臀位生產
tøxhoefsvoax | direct cause (of a development or event); fuse; train of powder | 導火線
vi'afhoef | Gomphrena globosa, commonly known as globe amaranth, makhmali, and vadamalli | 圓仔花; 千日紅
viaxviaxpoef | floating (as dust in the air) | 飛揚的
viuhoef | cement | 洋灰; 合土
voafafhoef | ivy-leaf morning glory, Chinese morning glory | 碗仔花
voafkonghoef | morning glory | 碗公花; 牽牛花
voaxhoef | change flower in a vase | 換花
zabhoef-goxseg | multi colored; variegated; variety of designs and colors | 十花五色
zafsoef | early decrepitude | 早衰
zaihoef | plant flowers; cultivate flowers | 栽花; 種花
zawbea-khvoarhoef | to give a hurried glance (Lit. look at the flowers while passing on horseback) | 走馬看花
zefngkahhoef | hnna | 指甲花
zek'hoef | candle flower | 燭花
zengphoef | love letter | 情批
zernghoef | grow or cultivate flowers | 種花
zhaehoef | a kind of venereal disease (syphilis); cauliflower; venereal diseases- VD | 菜花; 一種性病; 花菜
zhaekoef | a kind of cucumber with sponge texture; Ridged Gourd; Luffa; Lufah; long soft cucumber; much used as a vegetable; a dishcloth gourd | 菜瓜; 絲瓜
zhaekoehoef | snake melon flowers | 菜瓜花
zhafsoef | make trouble without a cause; to make trouble out of nothing | 吵衰; 無理取鬧
zhah'oef | transplant tree branches | 插枝
zhahhoef | flowers arrangement; put flowers in the hair; arrange flowers; flower arrangement | 插花
zhahsit laan poef | completely surrounded (Lit. Even if you were given wings; you couldn't fly away.) | 插翅難飛
zhangsiøkoef | scallion chicken | 蔥燒雞
zhaohoefhwn | give off a burning smell; the odor of smoke | 臭火燻; 燒焦
zhaohoefsiøf | burned | 臭火燒
zhaohoeftabi | burnt smell; taste burnt; burnt taste | 臭火乾味
zhaohoeftaf | burnt | 臭火焦
zhapoef | wooden dividing blocks | 柴批; 杯笈
zharmhoefkhix | repent | 懺悔偈
zhasoef | wood comb | 柴梳
zhawboefafzoaa | grass snake | 草尾仔蛇
zhayhoef | cut and pick up flower; bandits break into a house at night and commit rape (Lit. pluck flowers) | 採花
zhaykoef | step on the street | 踩街
zheksoef | meet with a demon; sickness or bad luck | 無吉
zhoaxloxkoef | chicken gift from bride's family symbolized to bring bride to where she was from | 𤆬路雞
zhoef koea | steamed rice cake | 炊粿
zhoef | blow like the wind | 吹
zhohoef | rough flowers | 粗花
zhophoef | first product; first painting on the wall | 初坯; 第一次生產之物; 第一次粉刷牆壁
zhuiehoef | eloquent | 喙花
zhuiephoef | the cheek | 嘴巴
zhuiephoefbaq | cheek | 喙䫌肉
zhuiephoefkud | cheek bone | 嘴頰骨
zhuiephoefpvy | mouth side | 喙䫌邊
zhun'afhoef | spring flower | 春仔花
zhunhoef | spring flower | 春花
zhuoboefterng | roof | 厝尾頂
zhuopvithauboefar | neighboor | 厝邊頭尾仔
zhutzhoef | cook out | 出炊
zhveciøqhoef | quicklime | 生石灰
zhvehoef | fresh flowers (not artificial) | 鮮花
zhøfhoef | straw flower | 草花; 蓪草之造花
zoafhoef | paper flower | 紙花
zoafhoefkøf | paper hot pot | 紙火鍋
zoafphoef | paper letter | 紙坯
zoafpoef | paper cup | 紙杯
zoakoef | snake gourd | 蛇瓜
zoeahoef | make flower | 做花
zoexkhoef | main figure of a criminal gang; chief offender; ringleader | 罪魁
zuhoef | bead flower | 珠花
zunpoef | paddle | 船桮
zuychym hoefjiet | misery caused by government oppression | 水深火熱
zuycirmkoefo | konjac taro | 水浸粿芋
zuyhoef | foam | 水花
zuyhunzhoef | water pipe, hookah | 水薰吹
zuykoef | water chicken | 水雞
zuylieen-hoef | aquatic plant with violet colored flowers | 水蓮花
zuylienhoef | aquatic plant with violet colored flowers | 水蓮花
zuysienhoef | narcissus | 水仙花
øhoef | lotus | 蓮花
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]