"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: siar

armsiar | write from memory | 默寫
asiarkviar | dude | 阿舍囝
begsiar | mental writing; to write with book closed | 默寫
biausiar | describe; depict; portray; description | 描寫
biøsiar | describe; copy by tracing | 描寫
biøsiar-zu'yn | descriptors | 描寫茲因; 描寫??
boxsiar | to copy | 模寫; 摹寫
bøexsiarm`tid | unable to skip | 未閃得
chinsiar | personally; written by one's own hand | 親寫
chiwsiar | write by hand | 手寫
cviarsiar | normal writing; standard script in Chinese calligraphy | 正寫; 正楷
cysiarzef | antidiarrheal | 止瀉劑
goxsiar | to miswrite; to be wongly written; writing by mistake; cacography | 誤寫
hogsiar | to make copies with carbon paper; copy | 複寫
hogsiar-zoar | carbon paper | 複寫紙
hvoaisiar | write horizontally | 橫寫
hysiar | happily abandon | 喜捨
høfsiar | good for writing | 好寫
iy-putsiar | unwilling to part (with a loved one) | 依依無捨
kafnsiar | simplify writing style; write contracted forms; write briefly; abbreviate | 簡寫
kaysiar | to rewrite, to adapt (a story) | 改寫
khiaxsiarm | stay away | 站開; 豎閃
kimsiafmsiarm | golden shining | 金爍爍
kviasiarm | to move away from danger | 走閃
laixsiafmsiarm | sharp and shining | 利閃閃
laosiarthox | vomit and running stomach | 落瀉吐
liam siarzoexkefng | say the act of contrition; give sacramental absolution (Catholic) | 念赦罪經
liedsiar | to list | 列寫; 列出
loanloaan putsiar | unable to part from; unwilling to give up; feel a persistent attachment (for a thing or person); feel reluctant to part company with (a person or thing) | 戀戀無捨
loanloaan-putsiar | to feel a persistent attachment | 戀戀無捨
loaxnsiar | to scrawl, to scrabble | 亂寫
løfzhøfsiar | write in a confused or scribbled manner; scribbled writing | 潦草寫
oadsiarm | turn aside to avoid someone | 轉閃; 躲避
phofsiar | compose | 譜寫
piensiar | to write; to compose | 編寫
putsiar | unable to relinquish, so much as to be | 無捨; 捨不得
siafmsiarm | glitter | 閃閃
siafsiar | write | 寫寫
siar buncviw | write a literary essay | 寫文章
siar | write; give alms; give in charity; bestow; give up; forsake; to reject | 寫; 捨
siar`aq | have written | 寫矣
siar`ee | in writing | 寫的
siarbiern | absolve; pardon (an offender) | 赦免
siarbixnphee | lost face | 卸面皮
siarbixnphoee | lost face | 卸面皮
siarchiaf | unload a cart | 卸車
siarciaux | imperial pardon, royal pardon | 赦車; 赦詔
siarcid | off-duty | 卸職
siarcie | pardon | 赦旨
siarheatoea | clearance | 卸貨底
siarhoeatea | clearance | 卸貨底
siarhoex | unload cargoes | 卸貨
siarhøex | unload goods; sell goods cheaply | 卸貨
siariaam | epsom salt; pungative, cathartic | 瀉鹽
siariuu | castor oil | 瀉油; 麻油
siariøh | cathartic; physic; purgative medicine | 瀉藥
siariøqar | laxative | 瀉藥仔
siarjim | hand over one's office fully to the successor; quit a public office | 卸任
siarkafm | dormitory supervisor | 舍監
siarkaxm | dormitory inspector or matron; dormitory superintendent | 舍監
siarliawliao | diarrhea | 卸了了
siarlixzuo | relic | 舍利子
siarm hoxphang | take advantage of a break in the rain | 趁雨隙; 趁雨停
siarm | flash like lightning | 閃
siarm-bølo | have no way of escape | 閃無路; 無路可逃
siarm`køeakhix | creep stealthily past | 閃過去
siarm`køex | pass without contact, escape safely | 閃過
siarm`tiøh | got hurt due to sudden movement | 閃到
siarmjiø | involuntary urination; lose control of the bladder | 遺尿; 滲尿; (無自主的)
siarmliø | urine oozing | 滲尿
siarmoe | my sister | 舍妹
siarmsae | inadvertently pass a small amount of stool | 滲屎
siarmsae-siarmjiø | incontinent (medical) | 泄屎泄尿; 大小便失禁
siarmsayjiø | diarrhea | 滲屎尿
siarmthaux | penetrate; understand | 滲透
siarmui | my younger sister | 舍妹
siarng | Who? | 甚; 啥人; 誰; 甚麼人
siarngtoaxbiin | have a good sleep | 摔大眠; 睡大覺
siarngtoaxho | pouring | 摔大雨
siarpaang | dormitory | 舍房
siarpai | disgrace (one's family) | 丟敗; 玷辱
siarsaix | unload cargo | 卸貨; 卸使
siarsiesiarzexng | shameless | 卸世卸眾; 丟人現眼
siarsiezexng | shameless | 卸世眾; 丟人現眼
siarsix-siarzexng | disgrace oneself | 卸世卸眾; 丟人現眼
siarsof | excuse payment of rent | 賒疏
siarsy | dole out alms; charity; rendition | 施捨
siarsysiarzexng | shameless | 卸世卸眾
siarte | my younger brother | 舍弟
siartiøh | brought into disgrace (by the bad conduct of some relative or associate) | 羞了; 丟了
siartuu | unload | 卸除
siarwn | grace of forgiveness | 赦恩
siarzef | cathartic; purgative; evacuant | 瀉劑
siarzexng | lose face | 瀉症; 丟臉事
siarzoe | pardon (a criminal); forgive (an offender); absolution from sin | 赦罪
siarzof | excuse payment of rent | 瀉租; 免交租金
siarzofkofng | make ancestors lose face | 卸祖公; 使祖先蒙羞
siarzofng | remove cosmetics | 卸妝
siausiarm | escape stealthily | 消閃
siesiar goxjip | even odd numbers in arithmetic: if the decimal is less than 05; disregard it; if 05 or more; even off to the next integer | 四捨五入
sioksiar | abbreviation; abbreviate | 縮寫
sioksiarhuix | board | 宿舍費
sioksiarsefng | boarders | 宿舍生
sisiar | give to charity; give alms | 施捨
siøfsiar | lower case letters (of the alphabet); small letters | 小寫
siøsiarm | pass each other on the way | 相閃; 錯身而過
siøsiartai | reveal short | 相卸代
soksiarhuix | dormitory fee | 宿舍費
suosiar gvofjip | round off (a number); (in arithmetic) to count one-half and higher fractions as units and disregard the rest | 四捨五入
susiar | typographical; write | 書寫
svasiarm | avoid running into each other | 相閃
teeng køq siar | to rewrite | 重擱寫; 再寫
tegsiar | feature story (in a newspaper or magazine); a close up (in a movie) | 特寫
tengsiar | write again | 重寫
thagsiar | read and write | 讀寫
thiamsiar | to fill letters in, to add in blanks (on a paper) | 添平; 添寫
thiensiar | to fill out (a blank; form) | 填寫
thogsiar | reading and writing | 讀寫
thvisiar | add a postscript, write in addition | 添寫
toaxsiar | capital letters; the elaborate form of Chinese numerals (used especially in accounting and writing checks) | 大寫
tøfsiarm | to dodge; to ward off | 躲閃
tørsiarnghviax | fall backwards | 倒相懸
tøsiarm | under shelter | 逃閃
tøtøsiafmsiarm | escape | 逃逃閃閃
zawsiarbea | ceremony of the Taoist (or local) religion seeking reconciliation or forgiveness of the sins of a diseased person in which a Taoist priest manipulates the paper figurines a man riding a horse | 走卸馬; 為了赦死者的罪而舉行的儀式
zawsiarm | escape, flee | 走閃; 逃避
zhausiar | copy by hand | 抄寫
zhoaxjiø voa siarmsae | The devil you know is better than the one you don't know. (Lit. the former employee used to wet the bed; this one dirtied his pants.) | 越換越糟
zhøfsiar | cursive style of writing; script type of calligraphy | 草寫
zoaxnsiar | write | 撰寫

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School