"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: svaf

Lefpae'svaf | Wednesday | 禮拜三
Pae'svaf | Wednesday | 拜三
Sengki'svaf | Wednesday | 星期三
Tviusvaf Lysix | Mr. So-and-so; any one; Tom and Jack | 張三李四
bixnterng-svaf | exterior clothes | 面頂衫
chiahsvaf | knit clothing | 刺衫; 織衣
chirnsvaf | shirts; blouses | 襯衫
cihsvaf | fold clothes | 摺衫; 摺衣服
cviusvaf | to put start on the clothing; starch a garment | 漿衫; 漿衣服; 替衣服上漿
extea svaf | underwear | 下底衣
extefsvaf | undershirt; underwear | 下底衫
goaxsvaf | outer garment; coat | 外衫; 外衣
goxsiesvaf | dubious; shady; neither one thing nor the other; nondescript; to add thing that have nothing to do with the matter | 五四三; 無倫不類; 無關緊要的話
harsvaf | mourning dress | 孝服; 孝衫
haxnsvaf | T-shirt | 汗衫
hoxsvaf | raincoat; rainwear; slicker | 雨衣; 雨衫
hviahsvaf | carry clothes in the hand | 攜衫; 拿衣服
iongsvaf thoksix | commission many people to act; ask someone over and again to do something | 央三託四
iu'efngsvaf | swimming suit | 游泳衫
jesvaf | wash clothes by rubbing; scrub clothes | 搓衫; 搓衣服
joaqthvisvaf | summer clothes | 熱天衫; 夏衣
joesvaf | wash clothes by rubbing; scrub clothes | 揉衫; 搓衣服
jøesvaf | to clean clothes by rubbing | 搓衫; 搓洗衣服
kasvaf | cutting; cut out clothing | 剪衫; 裁剪衣服
kauxsvaf | heavy clothing | 厚衣
keh'afsvaf | coat with cross strips; plain coat | 格子衫
khurnsvaf | pajamas; nightgown | 睏衫; 睡衣
kimgiin-svaf | Sometimes a person is short of money. (Lit. Money has three inconvenient times; when you haven't received it yet; when you don't have any; and when you have spent it all.) | 手頭緊; 金錢三無便
kuxsvaf | old clothes | 舊衣
kvoasvaf | winter clothes; winter clothes | 冬衣; 寒衫; 寒衣
laixbin-svaf | undergarment | 來面衫; 內衣
laixniar-svaf | shirt | 內領衫; 襯衫
laixsvaf | innerwear; undergarment; under clothes | 內衣; 內衫
laixtøea-svaf | shirt; blouse | 內底衫; 內衣
lefpaesvaf | Wednesday | 禮拜三
moasvaf | clothing in mourning; mourning garments worn by the bereaved relatives at the time of a death and burial in the family | 麻衫; ?衫; 披衣; 孝服; 麻衣
mxcviaa svaf nng | not amounting to much; of little use | 毋成數; 數目少
nesvaf | To air clothing; spread out clothes to be dried | 晾衫
ngfsvaf | take clothes under the arm | 掩衫
nisvaf | to air (clothing) | 晾衫
noafsvaf | knead and squeeze down clothes in washing | 揉衫
oexsefng-svaf | knitted underwear | 衛生衫
paesvaf | Wednesday | 拜三
paksvaf | take off the clothes; peel off one's garments; to strip and plunder of garments | 剝衫; 脫衣服
pangsvaf | sew clothes | 縫衫
peng'afsvaf | soldier shirt | 兵仔衫
peqsvaf | white cloth | 白衣; 白衫
phagsvaf | sun dry cloth; to air clothing | 晒衫; 晒衣服
phahkiusvaf | sports shirt | 拍球衫
phisvaf | spread out clothes to dry | 批衫; 晾衫
phoaqsvaf | lay clothes loosely over a railing; on the back of a chair | 披衣
phoarsvaf | ragged clothes | 破衣; 破杉
phoesvaf | a leather clothing; fur coat; fur gown; fur clothing | 皮衣; 皮衫
phorngsef-svaf | sweater, knitted dress | 毛線衣; 膨紗衫
phorngsesvaf | knitted woolen garment; sweater | 毛線衣
phosvaf | spread out cloths | 舖衫; 鋪衣
phøesvaf | a leather clothing | 皮衣; 皮衫
piexnsvaf | everyday clothes; informal dress; civilian clothes | 便衣
pofsvaf | mending clothes; patch; mend clothes | 補衫
porsvaf | cloth | 布衫
pviesvafbarng | what's up | 變啥魍
pynsvaf | cloth with needle and thread | 針衫
seafsvaf | gauze | 紗仔衫
sefsvaf | wash clothes | 洗衫
sefsvaf`ee | wash lady | 洗衣者
sinniusvaf | wedding dress for bride | 新娘衫
sinsvaf | new dress | 新衫
siusvaf | collect clothes (for washing); take in clothes (after drying) | 收衫
soefsvaf | wash clothes | 洗衫
suysvaf | pretty dress | 媠衫
svaf korng six mxtiøh | make mistake each time in speaking | 三講四無對; 每次講每次錯
svaf tngx | three meals | 三頓
svaf zøx six mxtiøh | make mistake each time in doing | 三做四無對; 每次做每次錯
svaf | clothing; dress; garments; to dress; to wear; coat | 衣; 衫; 衣衫; 三; 相
svaf-chinchviu | be mutually like, be mutually similar | 相親像; 相像
svaf-ciøhmng | exchange greeting | 相借問; 彼此問候
svaf-høhør | be in harmony, be reconciled | 相和好
svaf-kekkhix | anger each other | 相客氣; 鬧意氣
svaf-khox | coat and trousers | 衫褲
svaf-kviebin | meet face to face | 相見面
svaf-lienciab | be connected, be linked together | 相連接; 相連(接)
svaf-lienkied | be connected, be linked together | 相連結
svaf-liensoax | be connected in succession | 相連續
svaf-lixpiet | take leave of one another | 相離別; 相別
svaf-oaxnzo | render assistance to each other, support one another | 相援助
svaf-ofnglaai | have fellowship, have social intercourse | 相往來
svaf-pangzan | help each other | 相幫贊
svaf-tuiepie | compare | 相對比; 相比
svafhex | what is it? | 啥貨
svafhoex | What? | 甚貨; 什麼
svafhøex | What? | 甚貨; 啥貨; 什麼事,; 什麼東西?; 什麼東西
svafkhoarn | how about that? | 甚款
svaflaang | who is that? | 啥人
svafmih laang | Who? | 什麼人; 誰
svafmih | What? | 什麼; 什麼東西?
svafmihhoex | what is it? | 啥物貨
svafmihlaang | who is that? | 啥物人
svafmiq | What is it? | 啥物
svaftai | what's up? | 甚代; 甚事
søefsvaf | clothes washing | 洗衫; 洗衣服
søefsvaf-ky | washing machine | 洗衫機; 洗衣機
søefsvaf-paang | laundry room | 洗衣店; 洗衫房; 洗衣房
søefsvaf-tiaxm | laundry | 洗衣店; 洗衫店
taixsvaf | junior | 大三
tarsvaf | coat | 罩衫
tefsvaf | short garment; shirt | 短衣
texsvaf jinzhefng | third person (grammar) | 第三人稱
texsvaf kokzex | the Third World | 第三國際
texsvaf teakog | the Third Reich; Nazi Germany | 第三帝國
thngrsvaf | take off cloth | 脫衣
thngrsvaf-thngrkhox | naked | 脫光衣服
thoaxsvaf | rinse clothing | 濯衣; 汰衫; 清洗衣服; 沖衣服
thvixsvaf | sew; sew cloth | 縫衫; 縫補衣服
thørsvaf | put burial clothes (can be a number of layers) on a deceased person | 套衫; 給死人穿的衣服
tiuafsvaf | silk garments | 綢仔衫
tiøhsvaf | pluck at a dress | 摘衫; 擢衫; 整衣
tng'ngfsvaf | long sleeves shirt | 長䘼衫
tngsvaf | Chinese long gown; robe or dress | 長袍
tuiekhim'afsvaf | collars | 對襟仔衫
tøefsvaf | short dress, short jacket | 短衫
tøexsvaf | third; thirdly | 第三
uixsvafmiq | why? For what? | 為啥物
utsvaf | to iron clothes; iron clothes | 熨衫; 熨衣服
uxntoxngsvaf | sweatshirt | 運動衫
viumngsvaf | wool sweater | 羊毛衫
viumosvaf | woolen sweater; wool (clothing) | 羊毛衣
voaxsvaf | change clothing | 換衫; 換衣服
zabsvaf | thirteen | 十三
zaesvaf | again and again | 再三
zaesvaf-zaesix | again and again; over and over again | 再三再四
zhaisvaf | cut cloth for dress making | 裁衣
zharngzuysvaf | diving suit | 藏水衫
zhexngsvaf | dress up; attire; get dressed; put on coat or shirt | 穿衣; 穿衣服
zhoporsvaf | coarse shirt | 粗布衫
zoeasvaf | make cloth | 做衫
zuxnsvaf | wring out clothes | 捘衫; 擰乾衣服
zørsvaf | make shirts | 做衫

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School