Katafng | a city in Pingtung County | 佳冬
Kngftafng | Guangdong; Canton; Kwang-tung | 廣東
Svoatafng | Shantung | 山東
Svoatafng-iu | Shantung pumelo | 山東柚
Svoatafng-peqzhaix | Shantung cabbage | 山東白菜
Taitafng | a city in Taitung County | 台東
Taitafng-koan | Taitung County | 台東縣
Tektafng | a city in Hsinchu County | 竹東
Tiongtafng | Middle-east | 中東
angbeftafng | | 紅尾冬
angboeftafng | Taiwanese red-tailed fish | 紅尾冬
auxtafng | the year after next; If you have poor harvest, there is still hope for the next harvest. If you have a bad wife, it is for life. | 後年
baktafng baksay | covered with all sorts of filth | 沾東沾西; 沾這沾那
bangtafng | some kind of vegetable | 芒苳; 蘆葦
baxngtafng | expect winter; sparrow; finch | 望冬; 台灣鷦鶯; 灰頭布袋鳥; 燕雀
baxntafng | tardiness; very slow; late winter; the second rice harvest | 慢冬; 慢吞吞; 二期作
bongtafng bongsay | always at work at various things; so as to have no leisure | 摸東摸西
chiautafng chiausay | turn over everything in a room | 移東移西; 亂翻東西
chiutafng | spring, summer, autumn, winter | 秋冬
ciaqtafng ciaqsay | eat any thing | 吃東吃西; 吃這吃那
cidtafng | one year | 一冬
cytafng kofngsay | irrelevant; mislead with talk; talk nonsense; try to avoid the main theme by talking about something else (Lit. point to east and talk west) | 指東話西
e-pvoartafng | second half of the year | 下半冬; 下半年
extafng | next harvest; next year; fall harvest (generally the tenth month rice harvest) | 下冬; 下一年; 下一期的作物
giamtafng | harsh winter | 嚴冬
hae-katafng | black mangrove | 海加冬
hauxtafnghoe | board of directors or trustees of a school | 校董會
hiamtafng-hiamsay | criticise everything of no exact | 嫌東嫌西
hiøhtafng | winter break | 歇冬
hongtafng | to prevent winter trouble | 防冬; 冬防
huotafngsu | vice-executive | 副董事
høfgiah tintafng | very rich | 好額冬; 非常富有
høfnitafng | year of abundance; a fat year; bumper harvest year | 好年冬; 豐年
høftafng | good winter | 好冬
hør-nitafng | good year; year of abundance, a fat year, bumper harvest year | 好年冬
jibtafng | beginning of winter; about November 7-21; beginning of winter | 入冬; 立冬
katafng | Autumn maple tree; Red cedar | 佳冬; 茄苳; 重陽木
kautafng | winter season about to begin | 交冬; 秋冬間; 進入冬季
khiatafng-khiasay | create difficulties | 騎東騎西; 諸多刁難
khvoartafng | watch east | 看東
khvoartafng-khvoarsay | look all around; gawk around | 看東看西; 東張西望
koeatafng | pass the winter | 過冬
kofngtafng-kofngsay | chat; talk about many things or about everything and anything; to gossip about others faults (often falsely) | 談天說地; 閒聊; 背後批評
kuytafng | how many winters | 幾冬
køeatafng | pass the winter | 過冬
laggeqtafng | June winter meaning summer harvest crops | 喇叭
laggoeqtafng | harvest of the sixth moon; the first harvest | 六月冬; 第一期作
libtafng | beginning of winter; beginning of Winter (between Nov. 7-21) | 立冬
løqtafng | winter | 落冬
mngftafng | late winter | 晚冬
mngxtafng-mngxsay | ask many questions about other people's affairs | 問東問西
nitafng | harvest (year); crop (year); harvest | 年冬; 收穫
nitafng-nisay | take up small quantities of things in the fingers; to pick at this and that | 拿這拿那
obeftafng | black-tailed caesio, mountain bass, round sead | 黑鷦 [*]
obøeftafng | black-tailed caesio, mountain bass, round scad | 烏尾冬
phvae-nitafng | bad harvest | 歹年冬
phvaynitafng | tough winter | 歹年冬
phvaytafng | disastrous year | 凶年
poftafng | a tonic food Chinese use at the beginning winter season; take nourishing food and medicine against the winter | 補冬; 立冬藥補
pvoartafng | half a year | 半年
setafng | eastern west | 西東
siutafng | crop in winter; harvest | 收冬; 收割
suie-tangtafng | gorgeous | 媠噹噹
suytangtafng | very beautiful; very pretty | 媠噹噹
sviatafng-keksay | Lit. to make noise in the east while striking in the west; feigning tactics | 聲東擊西
tafng | east; eastern; winter | 東; 冬
tafng-pvoarkiuu | eastern hemisphere | 東半球
tafng-say-laam-pag | all directions | 東西南北
tafnghviaq | frighten | 懂嚇; 受驚害怕; 冒失; 莽撞
tafnghviar | hurried and careless; so as to break or spoil things | 粗心; 無穩
tafngkøef | Kora, water cock | 東瓜; 董雞; 鶴秧雞
tafnglo | carry gift when visit someone | 禮物
tafngsu | director; executive; manager; director (on the board of a school; company); trustee; members of a committee | 董事
tafngsu-hoe | board of directors, board of trustee | 董事會
tafngsu-tviuo | chairman of a board | 董事長
tafngsuxhoe | board of directors; meeting of managers | 董事會
tafngsuxtviuo | board of director; chairman of the board of directors or of the board of trustees; convener of a committee | 董事長
tagtafng | every winter | 逐冬
tefngtafng | the last (previous) harvest time; last year | 頂冬; 去年; 上半期作
teftafng tefsay | install odds and ends | 裝雜物
tengtengtangtafng | jingle | 叮叮噹噹
terng-pvoartafng | first six months of a year | 上半年
tetafng | tea season | 茶心; 茶季
thautafng | 1st year | 頭冬
thetafng-thesay | refuse with excuse | 推東推西
tvoatafng | having only one harvest in the year | 單冬; 一期作
wntafng | second rice harvest; about the tenth month | 溫冬; 第二期作
zabgøeh-tafng | winter arrived in October | 十月冬
zabgøeqtafng | second rice harvest during the tenth month | 二期稻
zaftafng | early summer crop of rice | 早冬; 春耕; 早稻; 一期稻
zawtafng-zawsay | traveling all over the place; constantly on the move | 跑東跑西
zeatafng | worship the winter | 祭冬
zextafng | face east | 坐東
zextafng-varsay | face west with back to east | 坐東俯西
zhengkhietangtafng | very clean | 清氣噹噹
zhorngtafng-zhorngsay | making odd stuff | 創東創西
zhotafng | first winter | 初冬
zhunha-chiutafng | spring; summer; autumn; winter | 春夏秋冬
zongtafng-zongsay | work ambitiously | 撞東撞西; 為生計奔波
zørtafng-zørsay | do any old things | 做東做西
øextafng | next year, next harvest of rice | 下冬
The following example will get all the words start with a
http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a
Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".
If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or
back match.
Less popular words/phrases are marked with [*]