"Hiexntai-buun" (MTL) Dictionary Search

Search results for: thvy

bongthvy chirnchixn | not to know any obstacles; not to be intimidated | 無知天高地厚
bøthvy bøte | contrary to Heaven and Earth (said of very wicked conduct) | 無天無地
bøthvy-bøtøe | lawless | 無天無地; 極無道理
chiongthvy | soaring | 沖天
chiuthvy | fall; autumn; autumn; autumn time or season | 秋天
cviuxthvy | Heaven; God; .to go up to the sky | 上天
gegthvy | offend against Heaven | 逆天
haxthvy | summer days | 夏天
hexthvy | summer time | 夏天
hiorngthvy | (v) face upwards; the sky | 向天
hixnthvy-oarnte | bear a grudge against; complain | 恨天怨地
hoafnthvy | the weather changes from sunny to cloudy or rainy | 反天
hoanthvy-hoktøe | turn the whole world upside down; earth shaking | 翻天覆地
hongthay-thvy | typhoon weather | 風颱天; 颱風天
hoxlaithvy | rainy day | 雨來天; 雨天
hoxthvy | wet day; a rainy day | 雨天
høfthvy tiøqaix zeg hoxlainiuu | take preventive measures (Lit. During good weather put aside some food to eat in rainy weather.) | 好天得要積雨來糧; 未雨綢繆
høfthvy | sunny day | 好天; 晴天; 好天氣
imthvy | cloudy weather | 陰天
itchiuo-jiathvy | hoodwink the public (Lit. to cover the entire sky with one hand) | 一手遮天
jiathvy | cover the sky (cloud) | 遮天
joaqthvy | summer | 夏天; 熱天
kamhoeq-buxthvy | make false accusations against others (Lit. spit blood at Heaven) | 含血噴天; 含血噴人
kamhoeq-phuqthvy | make false accusations against others (Lit. spit blood at Heaven) | 含血噴天; 含血噴人
kathvy | add; addition; plus | 加添
kethvy | append; superaddition; add to the number or quantity | 加添
khvoarthvy ciaqpng | live by honest means | 看天吃飯
khvoarthvy | live by honest means | 看天
khørthvy | rely on the nature | 靠天
khørthvy-ciaqpng | depend on heaven for food ─ to leave everything to fate | 靠天吃飯
kiørthvy | (literally) to scream to heaven | 叫天
kiørthvy-kiørtøe | cry for help to heaven and earth | 呼天叫地
kiøx thvy thvy bøexixn | call on heaven but get no answer | 叫天天無應
kofngthvy-kofngte | talk of everything under the sun | 談天說地
kuinii-tharngthvy | the whole year through | 一年到頭
kuinitharngthvy | a year | 規年迵天
kuithvy | the whole sky | 滿天
kviathvy-taxngte | shake the earth | 驚天動地
kvoathvy | cold weather; winter | 冬天; 寒天
kythvy | to point the heaven (to swear) | 指天
kythvy-kytøe | swear by Heaven and earth | 指天指地
laggeqthvy | lunar June which is the hottest month | 六月天
laggoeqthvy | lunar June which is the hottest month | 六月天
laggøeh-thvy | midsummer weather; June weather | 六月天; 盛夏
loaqthvy | summer | 熱天
løqhoxthvy | raining day | 落雨天
maxthvy-oarntøe | blamed and complained on others | 罵天怨地
mexthvy | quarrel with Province | 罵天
mexthvy-oarnte | blamed and complained on others | 罵天怨地
moafthvy | all-over the sky | 滿天
moathvy | deceive the whole world | 瞞天
moathvy-køeahae | practice deception | 瞞天過海
moathvy-phierntøe | deceive Heaven and Earth | 瞞天騙地
mxcviathvy | very changeable uncertain weather; neither rain nor fair | 毋像天; 陰晴不定
nathvy | blue sky | 藍天
ngrthvy pøfiu | look forward to the help (protection) of the heaven | 望天保祐
ngrthvy | looking towards (forward to) heaven | 望天
o'imthvy | cloudy day | 烏陰天
o'ym-thvy | cloudy sky, cloudy weather | 黑陰天; 烏陰天
oarmthvy | cloudy day | 烏暗天
oarnthvy | blame heaven; murmur against Heaven--complaining of one's lot in life | 怨天
oarthvy-oarntoe | blames god and man | 怨天尤人
oimthvy | cloudy day | 烏陰天
othvy | cloudy | 烏天
othvy-armte | heaven and earth dark; very dark weather; great distress and calamity | 天黑地暗
pehcviuxthvy | spoil somebody; fast advancement in one's career | 爬上天
phofthvy e | all over the word | 普天下
phvaythvy | bad weather; bad weather; inconvenient weather; rainy day | 歹天; 天氣不好
piernthvy | suddenly changed weather | 變天
poethvy | flying Apsaras (deities; divas); means good ability talent | 飛天; (形容有大能)
pofthvy | fill (up); replenish; to replenish; to supplement; to; add some so as to make up a deficiency | 補添
pvoarthvy | mid sky; up in the air; up in the sky | 半天; 半空中
saithvy | elysium | 西天
siaxthvy-siaxtøe | Thank God! Thank Heaven! | 謝天謝地
sinthvy | new haven | 新天; 新天堂
siøthvy | add; increase (of number) | 相添; 原有的數再增加
sngsehthvy | frost and snow | 霜雪天
sngthvy | sour and sweet | 酸甜
svathvy | additional | 相添
tangboefthvy | end of year | 冬尾天
tangthvy | winter | 冬天
thaothvy | through the sky (used to describe a building solely owned by one famil) | 透天
tharngthvy | pass through to the sky | 透天
thvy auxzafn | wisdom teeth coming in | 添後齻; 長智齒
thvy axm | at dark | 天暗
thvy bøehkngf | dawn; just day break | 天將亮
thvy bøexkngf | not dawn yet; not day break yet | 天未亮
thvy bøkharm | no flight of stairs in heaven; means never afraid of danger | 天無階梯; (形容無怕危險)
thvy bøo bagciw | Heaven has no eyes (said when great criminals go unpunished and prosper all the more by their crimes) | 皇天無眼
thvy bøo zoadjiin cy lo | unexpectedly rescued from a desperate situation | 天無絕人之路
thvy chirnthauar | increase quantity; amount; weight | 添秤頭; 增加稱量
thvy løh angho | inconceivable; enigma | 下紅雨; (無可思議)
thvy o'of | sky is getting dark | 天黑黑
thvy of te axm | heaven and earth dark; very dark weather; great distress and calamity | 天黑地暗
thvy oym | dark cloudy sky | 陰天
thvy phahphuo | dawn; daybreak | 天剛亮
thvy phwkngf | at daybreak; toward daylight; early dawn | 天拂曉; 黎明
thvy svef te viuo | The heavens give life; the earth nourishes it ─ We depend on God; not just on ourselves | 天生地養
thvy taxmpøqar | add a little; give or put in a little more | 添淡薄仔; 加一點
thvy teq chiaau | balance; handle by god | 天在左右
thvy ti thaukhakterng | Heaven is above my head; I am speaking all truthfully; Heaven sees and will punish me if I speak falsely (said as a sort of oath) | 天在頭殼上
thvy tuo kngf | dawn; just day break | 天剛亮
thvy u bagciw | Heaven's eye sees (as when calamity suddenly overtakes wicked men) | 皇天有眼
thvy zay te zay | Heaven and Earth know it to be true | 天知地知
thvy zhaf te | very different | 天差地; 大無相同
thvy zhengzhefng | clear sky; a cloudless sky | 天清清
thvy zuotvia | Heaven decrees it; preordained; fixed by heaven | 天註定
thvy | sky; add, increase | 天; 添
thvy-kngf | at dawn | 天光; 破曉
thvy-phwkngf | dawn | 天拂曉; 破曉; 黎明
thvy`nih | in the sky | 天裡
thvykngf | at dawn | 天光
thørthvy | pass the day | 透天
tngnii tharngthvy | whole year through | 一年到頭
tngthvy-libsex | call Heaven to witness | 當天立誓
tvar toa paw thvy | extremely audacious; recklessly bold | 膽大包天
twthvy | touch the sky; so high or great as to reach up to heaven | 抵天; 極其; 碰到天; 高達天
uxthvy-bøjit | have no idea what time it is | 有天無日; (無時間觀念)
zaixthvy | in the heaven | 在天
zeathvy | make offerings to Heaven; offer sacrifice to Heaven | 祭天
zhunthvy | Spring | 春天
zhutthauthvy | the day of success; make good or become successful (said of people of humble origin) | 出頭天; 熬出頭了

Search type: Search term:

Dictionary set:

Match position:PartialExactFrontCenterBack

Cut and paste ø or Ø for searching, if needed.
Searching is case sensitive, except when you select English as an input.
How to pronounce a vocabulary | Spell checker | Sentence examples

Buttons: Partial, Exact, Front, and Back:
Checking Exact will only show the specific term "zab". e.g. "zabor and "apzab" When input type is non-MTL, exact match is forced.
Checking Front with the search term "zab" will show all the vocabularies start with with "zab" such as "zabor".

The following example will get all the words start with a

http://taioaan.org/taigie/english/jixtiern/match.php?exact=2&ndic=0&word=a


Checking Back button will show all the vocabularies that end with "zab" such as "apzab".

If you are unsure of any letter, put a . (period) in place of it (eg. "bof.ng").
If you want to get either "r" and "f" in a word, you may put down [fr]. (eg. "bo[fr]ng").
You may also use spelling match position for exact match, or front match, or center match or back match.

Less popular words/phrases are marked with [*]

Search Term:

"Hiexntai-buun" to

Unlike the above form, this form allows you specify number of spelling error.
Select '1' will show you those words with one spelling error.
For wildcard matching, use regular expression described in the above form with '0' spelling error.

Match Error #:


Home | Washington DC Taiwan School